Samarbejdsaftale Impact and Benefit Agreement (IBA)

Relaterede dokumenter
Impact Benefit Agreement (IBA)

Vurdering af Samfundsmæssig Bæredygtighed (VSB) af Ironbark Zinc Limiteds projekt ved Citronen Fjord

Borgermøde om jern-projektet ved Isukasia

Inatsisartutlov nr. 25 af 18. december 2012 om bygge- og anlægsarbejder ved storskalaprojekter

til Forslag til Inatsisartutlov nr. xx af xx. xxx 2012 om bygge- og anlægsarbejder ved storskalaprojekter

Impact Benefit Agreement (IBA)

Leveringsaftale. mellem. NaturErhvervstyrelsen. Nyropsgade København V. (herefter benævnt Kunden) [navn] [adresse] [cvr-nr]

PRÆKVALIFIKATIONS-BETINGELSER FOR UDBUD AF NYT TILLADELSESADMINISTRATIONSSY- STEM MED TILHØRENDE ONLINE PORTAL LØSNINGER

Implementeringsvilkår for forretningspartnere, som skal være involveret i BSCI monitoreringsprocessen (producenter) 1

Code of Conduct for leverandører

Høringsmøde for True North Gems rubin- og safirprojekt Aappaluttoq

21. september 2018 FM 2019/XX. Bemærkninger til lovforslaget. Almindelige bemærkninger

Retningslinjer Samarbejde mellem myndigheder i henhold til artikel 17 og 23 i forordning (EU) nr. 909/2014

Samarbejdsaftale. Mellem

CHARTER FOR FORMANDSKABET KØBENHAVNS LUFTHAVNE A/S CVR NR

Databehandleraftale Bilag 8 til Contract regarding procurement of LMS INDHOLD

Inatsisartutlov nr. 3 af 3. juni 2016 om udnyttelse af genetiske ressourcer og aktiviteter i forbindelse dermed

Referat af Råstof- og Infrastrukturudvalgets ordinære møde 2/2016, den 11. maj 2016

I inatsisartutlov nr. 7 af 7. december 2009 om mineralske råstoffer og aktiviteter af betydning herfor (råstofloven) foretages følgende ændringer:

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender ARBEJDSDOKUMENT

Bilag A Vedtægter for Fonden Fristaden Christiania

Leverandørseminar 19. januar 2011 Mineralefterforskning

Borgermøde WHITE MOUNTAIN ANORTHOSITE PROJEKT

Kommissorium for Revisions- og Risikokomiteen i DONG Energy A/S

Forum for Virksomhedsmæglere

Retningslinjer for udbud af danske videregående uddannelser til internationale studerende

Oktober Svend Bjerregaard Advokat. Bilag A Udkast til managementaftale for fonden. sbj@holst-law.com T J.nr SBJ/HAI

Program for intern overvågning

CHARTER FOR FORMANDSKABET KØBENHAVNS LUFTHAVNE A/S CVR NR

Kommissorium for revisionsudvalget i TDC A/S

Standardvilkår for indgivelse af ansøgninger om tilladelser til udnyttelse af

SAMARBEJDSAFTALE. mellem

Anbefalinger for god fondsledelse for Bygningsfonden Roskilde Festival Højskole

Aftale om køb eller reservation af infrastrukturkapacitet

Forudsætninger for indgåelse af kontrakt

Danmark-Kastrup: Lavtgulvsbusser 2015/S Udbudsbekendtgørelse forsyningsvirksomhed. Varer

Udbudsbekendtgørelse Levering af tjenesteydelser Nationalt udbud

Kommissorium for revisionsudvalget

Driftsaftale mellem Københavns Kommune, Miljø- og Forsyningsforvaltningen og Agenda 21 center Indre Nørrebro. Driftsaftale

Anbefalinger SAMFUNDSANSVAR I OFFENTLIGE INDKØB

Samarbejdsaftale. Infrastruktur til elbiler 8/25/

DET EUROPÆISKE INSTITUT FOR LIGESTILLING MELLEM MÆND OG KVINDER DEN EUROPÆISKE UNIONS AGENTUR FOR GRUNDLÆGGENDE RETTIGHEDER.

UDKAST Samarbejdsaftale

UDKAST Samarbejdsaftale

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU)

Nationalt udbud: Udbudsbetingelser. Kontrakt om bistand til informationsindsats om øget sikker adfærd på internettet 2015.

Inatsisartutlov nr. 11 af 27. november 2018 om kommerciel udnyttelse af is og vand. Kapitel 1 Anvendelsesområde

Kommissorium for revisionsudvalget i TDC A/S. 1. Status og kommissorium

Ekstraordinær igangsættelse renoverings- og anlægsprojekter med henblik på nedbringelse af arbejdsløsheden

Om den konkrete kontrakt indeholder arbejdsopgaver, der er relevante i forhold til uddannelses- og praktikaftaler.

Vurdering af Samfundsmæssig Bæredygtighed. Copyright 2012 Grontmij A/S

Den Europæiske Union på den ene side og den grønlandske regering og den danske regering på den anden side (i det følgende benævnt "siderne")

Standardaftale til kommercialiseringspartnerskab

Aftale mellem Østerbro Lokaludvalg og Fonden Miljøpunkt Østerbro, Agenda 21 for et bæredygtigt UDKAST

Almindelige bemærkninger

2018 / Skema for Lovpligtig redegørelse om god fondsledelse, jf. årsregnskabslovens 77 a.

Inatsisartutlov nr. 19 af 3. december 2012 om koncession til turistvirksomhed i udvalgte landområder. Kapitel 1. Anvendelsesområde

PRÆKVALIFIKATIONSBETINGELSER FOR UDBUD AF INDKØB AF VARER TIL KANTINEN I SELVSTYRETS CENTRALADMINISTRATION

The municipality with the best experienced companies

Udbudsbetingelser for køb af halm ved licitation

Kapitel 1 Anvendelsesområde

via annoncering på samt på Søfartsstyrelsens hjemmeside

Standardvilkår for samarbejde mellem medicovirksomheder og designvirksomheder

Persondatapolitik - Munck Gruppen a/s

ET TRYGT ARBEJDSMARKED. Naalakkersuisuts bud på et trygt arbejdsmarked i årene frem

Partnerskabsaftale mellem Dansk Byggeri, UUV Køge Bugt, Roskilde Tekniske Skole, EUC Sjælland & Solrød Kommune

Forretningsbetingelser

Spørgsmål og svar til udbud vedrørende budgetsystem til Fødevarestyrelsen, jf. udbudsbekendtgørelse 2014/S

ARBEJDSDOKUMENT FRA KOMMISSIONENS TJENESTEGRENE RESUME AF KONSEKVENSANALYSEN. Ledsagedokument til

Forretningsorden for samarbejde

De Nordjyske kommuner og Region Nordjylland har besluttet at indgå et samarbejde vedr. gennemførelse af udbud efter Udbudsdirektivet.

Kommissorium for Revisionsudvalget

Danmark-Aarhus: Skabe 2014/S Udbudsbekendtgørelse. Varer

Anbefalinger for god fondsledelse for Fonden Roskilde Festival

Kvalitetsstandard for tildeling af midler til frivilligt socialt arbejde

Vedtægter. for. 1 Navn og hjemsted. Stk. 1 Institutionens navn er Den Selvejende Institution Teatercentrum i Danmark.

Artikel 29-gruppen vedrørende databeskyttelse

Forretningsorden. for. bestyrelsen. DNS i/s [Arbejdstitel]

Skema for Lovpligtig redegørelse om god fondsledelse, jf. årsregnskabslovens 77 a for Den Danske Naturfond.

Indkøbspolitik i Varde Kommune

Samarbejdsaftale mellem Holstebro Kommune og Aarhus Universitet

Der bliver arbejdet målbevidst med de studerendes faglighed, deltagelse i undervisningen og involvering i skolens aktiviteter.

(EØS-relevant tekst) (2014/287/EU)

Bilag 1: Vurdering af udbudspligt i henhold til det nye udbudsdirektiv og den kommende udbudslov

Skema for Lovpligtig redegørelse om god fondsledelse, jf. årsregnskabslovens 77 a for Den Danske Naturfond. Den Danske Naturfond 2018

Tilsagnsvilkår for projekter under lov om Fonden til Markedsføring af Danmark

SAMARBEJDSAFTALE VEDRØRENDE KOMMUNERNES TILSLUTNING TIL UDFASNING AF KMD SOCIAL PENSION

Oktober Svend Bjerregaard Advokat. Bilag B Udkast til managementaftale for investeringsselskabet. T

Udbudsbetingelser for køb af halm ved licitation

Udkast til Partnerskabsaftale. mellem

Råstoffer. Råstoffer. Administration af råstofområdet

Høringsnotat Sags nr. Postboks Nuuk Tlf. (+299) Fax (+299)

Anbefalinger for God Fondsledelse i Fonden Gjethuset

TILBUD TIL XXX KONSULENTAFTALE

5. december 2012 EM 2012/110 Ændringsforslag. til

Redegørelse for God Fondsledelse for Fonden CAPNOVA Invest Zealand, vedtaget af Fondens bestyrelse for 2016

KLAUSULER. Side 1 af marts TILTRÆDELSE AF FBSA CHARTER MV.

Kommissorium for revisionsudvalg

Forslag til: Selvstyrets bekendtgørelse nr. xx af xx 2014 om specialundervisning og anden specialpædagogisk bistand i folkeskolen.

Europæisk charter for bæredygtig turisme i naturbeskyttelsesområder. Hvad er det europæiske charter?

Transkript:

Kommuneqarfik Sermersooq Samarbejdsaftale Impact and Benefit Agreement (IBA) IBA-nr. 2016/01 vedrørende Citronen Fjord zink/bly-projektet Underskrevet af Ironbark Zinc A/S kommunerne Qaasuitsup Kommunia, Qeqqata Kommunia, Kommuneqarfik Sermersooq og Kommune Kujalleq og Naalakkersuisut September 2016 1

(Denne side er bevidst tom) 2

INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Aftale og parter 5 2. Struktur og formålet med IBA'en inklusive bilag 6 3. IBA'ens baggrund og hensigt 7 4. Mål og vejledende principper 8 5. Rettighedshaverens og andelshavernes forpligtelser og rettigheder 10 6. Forpligtelser for rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere 10 7. Forpligtelser og mål i overensstemmelse med bilag vedrørende ansættelse, uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere samt anvendelse af grønlandske virksomheder og opbygning og udvikling af disses kompetencer og viden 11 8. Monitorering og evaluering af aftalens opfyldelse og implementering af Benefit and Impact Plan 12 9. Ændring af aftalen 12 10. Ændring af bilag 12 11. Principper for ændringer af planer i nærværende aftale 13 12. Grønlandsk arbejdsstyrke og uddannelsesinitiativer 14 13. Erhvervs- og virksomhedsudvikling 19 14. Oparbejdning i Grønland 21 15. Social og kulturel velfærd 22 16. Sundhed 24 17. Rapportering 24 18. Aktindsigt i dokumenter 25 19. Fortrolighed vedrørende fremsendte data, oplysninger, materiale og rapporter 25 20. Områder, der er undtaget fra nærværende aftale 25 21. Afhjælpning 26 22. Ophør af aftale og indgåelse af efterfølgende aftale 26 23. Opsigelse af bilagene 27 24. Forpligtelser i forbindelse med ophør af aftalen 27 3

25. Erstatningsansvar, forsikring og skadesløsholdelse 27 26. Forholdet til love, regler, udnyttelsestilladelse og andre aftaler 28 27. Gældende ret og forholdet til anden lovgivning 28 28. Jurisdiktion og voldgift 29 29. Sprog 29 30. Underskrifter 30 Bilag 1 Ironbark zink/bly-projektet 33 Bilag 2 Benefit and Impact Plan 37 Bilag 3 Monitorerings- og evalueringsplan 45 Bilag 4 Skabelon for høring 49 Bilag 5 Ansættelse af grønlandske arbejdstagere 50 Bilag 6 Uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere 61 Bilag 7 Bilag 8 Udvikling, opbygning af kvalifikationer samt anvendelse af grønlandske virksomheder og udbudsprocedurer 64 Liste over kontrakter, der skal udbydes på grønlandske vilkår til grønlandske og udenlandske virksomheder, herunder arbejdspakker, der udføres direkte af rettighedshaveren 71 Bilag 9 Fonde og andre bæredygtige indsatser 74 Bilag 10 Definitioner 78 4

1. Aftale og parter Nærværende Impact and Benefit Agreement indgås mellem: Ironbark A/S og Kommuneqarfik Sermersooq Kuussuaq 2 Postboks 1005 3900 Nuuk Grønland og Kommune Kujalleq Postboks 514 3920 Qaqortoq Grønland og Qeqqata Kommunia Postboks 1014 Makkorsip Aqq. 2 3911 Sisimiut Grønland og Qaasuitsup Kommunia Postboks 1023 3952 Ilulissat Grønland (i det følgende samlet benævnt "kommunerne") og Naalakkersuisut Imaneq 1A 301, Postboks 1601 3900 Nuuk Grønland 5

2. Struktur og formålet med IBA'en inklusive bilag 2.1 Dette kapitel beskriver formålet med IBA'en og forklarer godkendelsesprocessen og strukturen i IBA'en, herunder formålet med bilagene. Alle definitioner og forkortelser kan findes i Bilag 10. 2.2 Beskrivelsen af mineprojektet anvendt i tilladelsen 2007/02 kan findes i bilag 1. 2.3 IBA'en skal fremme samarbejdet mellem rettighedshaveren og de grønlandske myndigheder om at udvikle Citronen Fjord-projektet til et bæredygtigt og holdbart mineprojekt som en integreret del af det grønlandske samfund. IBA'en fastlægger metoder og procedurer for samarbejdet mellem aftalens parter for at maksimere fordelene for den grønlandske befolkning og rettighedshaveren. Formålet med nærværende IBA er at styrke Citronen Fjord-projektets positive indvirkninger på det grønlandske samfund i sin helhed. 2.4 Formålet med nærværende IBA er også at sætte systemer op for at hjælpe Ironbark (rettighedshaveren) med at opfylde kravene i deres udnyttelsestilladelse for at fremme anvendelsen af grønlandske virksomheder og arbejdstagere samt opbygge kompetencerne inden for den grønlandske arbejdsstyrke. Nærværende IBA skal forbedre og sikre involveringen af relevante grønlandske interessenter i denne proces for at integrere projektet i Grønland. 2.5 IBA'en er et dokument, der er opdelt i to hoveddele IBA'ens primære juridiske dokument og tilhørende bilag. Det primære juridiske IBA-dokument danner rammen om de overordnede formål med aftalen og er som udgangspunkt ikke til forhandling. Den juridiske del af IBA'en omhandler organiseringen af samarbejdet mellem parterne og de områder, der skal inkluderes. 2.6 Bilagene forhandles årligt på baggrund af monitorering og evaluering af det foregående års resultat i forhold til de generelle formål med IBA'en. Bilagene omhandler det kommende års mål for parterne. På baggrund af fortsat monitorering og evaluering af projektet opdateres bilagene fra år til år efter aftale med rettighedshaveren og de grønlandske myndigheder. Bilagene anses derfor for at være dynamiske arbejdsdokumenter, som indeholder indgåede, konkrete og realistiske mål, der skal opnås hvert år af rettighedshaveren og underleverandørerne. Proceduren for fortsat opdatering af bilagene hvert år understøtter muligheden for at sætte opnåelige mål, efterhånden som projektet udvikler sig. 2.7 IBA'en skal indgås og underskrives før eller senest på samme tid, som udnyttelsestilladelsen ( 16) og udnyttelses- & nedlukningsplanen ( 19/43) godkendes af Naalakkerssuisut. 6

3. IBA'ens baggrund og hensigt 3.1 Rettighedshaveren har ansøgt om en udnyttelsestilladelse og agter at udføre minedrift i henhold til udnyttelsestilladelsen. 3.2 Rettighedshaveren har foretaget en vurdering af den samfundsmæssige bæredygtighed (VSB) og har indsendt den opdaterede VSB-redegørelse til Naalakkersuisut. Naalakkersuisut skal godkende VSB-redegørelsen, før IBA'en kan underskrives. 3.3 Ifølge VSB-vejledningen (som finder tilsvarende anvendelse på rettighedshaverens aktiviteter i henhold til tilladelsen) skal der udarbejdes en Impact and Benefit Agreement (IBA), som skal underskrives af rettighedshaveren, kommunerne og Naalakkersuisut. IBA'en skal indeholde generelle bestemmelser for hele tilladelsesperioden samt mere konkrete forpligtelser, mål og planer for et eller flere år eller andre relevante tidsrum i tilladelsesperioden. 3.4 Ifølge VSB-vejledningen skal der fremlægges en Benefit and Impact Plan, en monitoreringsplan og en evalueringsplan i bilagene til aftalen. Planerne samt gennemførelsen og virkningerne heraf skal evalueres årligt. Planerne skal jævnligt opdateres, navnlig i forhold til udviklingen af mineraludnyttelsesaktiviteter, af lokalsamfundet og af socioøkonomiske forhold og af andre forhold, der er omfattet af aftalen og dens mål. Endvidere skal planerne ændres, når ændrede omstændigheder eller en ændring af nærværende aftale eller nogen af dens bilag nødvendiggør det. 3.5 Anvendelse af grønlandske virksomheder og grønlandske arbejdstagere skal fremmes i størst muligt omfang ved indgåelse og udførelse af en Impact and Benefit Agreement (IBA) mellem rettighedshaveren, kommunerne og Naalakkersuisut. Se 18 stk. 1-2 og stk. 5 samt 78a i råstofloven. Hvis rettighedshaveren ansætter udenlandske arbejdstagere til mineprojektet, skal det godtgøres, at de grønlandske arbejdstagere ikke var tilgængelige til at udføre arbejdet i henhold til råstofloven 18. 3.6 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal anvende grønlandske virksomheder ved bygge- og anlægsarbejder, leverancer og tjenesteydelser for så vidt angår aktiviteter i henhold til tilladelsen. Tilbuddene skal vurderes efter grønlandske forhold. Naalakkersuisut kan dog tillade brugen af andre virksomheder (udenlandske virksomheder), hvis rettighedshaveren eller dennes entreprenører, leverandører eller tjenesteydere godtgør og dokumenterer, at grønlandske virksomheder ikke er konkurrencedygtige i teknisk eller kommerciel henseende. Se 18, stk. 2 i råstofloven sammenlignet med definitionen på grønlandske vilkår i Bilag 10. 3.7 De forhold, der refereres til i pkt 3.5-3.6, skal sikres, for så vidt en forpligtelse hertil eller en målsætning herunder følger af 18, stk. 1-2 og stk. 5 samt 78a i råstofloven. 7

3.8 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal anvende grønlandske arbejdstagere for så vidt angår aktiviteter udført i henhold til tilladelsen. Naalakkersuisut kan dog tillade anvendelse af andre arbejdstagere (udenlandske arbejdstagere), såfremt rettighedshaveren eller dennes entreprenører, leverandører eller tjenesteydere godtgør, at grønlandske arbejdstagere med lignende kvalifikationer ikke er til stede eller ikke er til rådighed i Grønland. Se 18, stk. 1 i råstofloven. 3.9 En IBA skal indeholde bestemmelser, som er i overensstemmelse med og sikrer udførelsen af og overholdelsen af pkt. 3.3-3.8. 3.10 En IBA skal indeholde relevante bestemmelser om uddannelse eller videreuddannelse af grønlandske arbejdstagere og om opbygning af kompetencer eller videreudvikling af grønlandske virksomheders kompetencer og viden. 4. Mål og vejledende principper 4.1 Formålet med aftalen 4.1.1 Formålet med nærværende aftale er at fremme anvendelsen af grønlandske virksomheder og grønlandske arbejdstagere i forbindelse med aktiviteter i henhold til denne tilladelse, såvel som at sikre og fremme uddannelse og oplæring af den grønlandske arbejdsstyrke og opbygge kompetencer samt udvikle grønlandske virksomheders kompetencer og viden. 4.1.2 Formålet med nærværende aftale er desuden at fremme og bidrage til udførelsen af aktiviteterne i henhold til udnyttelsestilladelsen i overensstemmelse med råstoflovens mål, herunder målene om at: a) Sikre en behørig råstofudnyttelse, jf. 1, stk. 1. b) Sikre en hensigtsmæssig gennemførelse af råstofaktiviteter for så vidt angår ressourceudnyttelse og samfundsmæssig bæredygtighed, jf. 1, stk. 2, og 83. c) Sikre, at råstofaktiviteter gennemføres korrekt og i overensstemmelse med internationalt anerkendt bedste praksis og bedste standarder og under tilsvarende forhold, jf. 1, stk. 2, og 83. d) Fremme bæredygtighed og bæredygtig udvikling af råstofaktiviteter, jf. 1, stk. 2, 51, 55, 59, 76-78 og 83. 4.1.3 Formålet med nærværende aftale er desuden at fremme og bidrage til udførelsen af aktiviteterne i henhold til udnyttelsestilladelsen, herunder målene om at: a) Fremme investeringer i projekter, som samlet set vil få særlig betydning for den økonomiske udvikling i lokalsamfundet og sikre, at det sker under hensyntagen til offentlighedens interesse. 8

b) Forebygge og nedbringe utilsigtede negative virkninger på Grønlands økonomi samt på industriens og erhvervsvirksomhedernes konkurrenceevne. 4.1.4 Nærværende aftale har endvidere til formål at: a) Afbøde (forebygge og begrænse) negative (skadelige) socioøkonomiske og sociale konsekvenser og fremme (skabe og øge) positive (gavnlige) socioøkonomiske og sociale konsekvenser i forbindelse med aktiviteter i henhold til tilladelsen. b) Fremme aktiviteter og foranstaltninger, der bidrager til at skabe eller opnå færrest mulige negative konsekvenser og flest mulige positive konsekvenser af rettighedshaverens aktiviteter i henhold til tilladelsen. c) Fastlægge rettighedshaverens socioøkonomiske og samfundsmæssige forpligtelser, procedurer for gennemførelsen heraf, procedurer for monitorering og rapportering af resultaterne heraf, afhjælpning af manglende opfyldelse heraf, procedurer for relateret samarbejde mellem parterne samt procedurer for parternes jævnlige revision og tilpasning af forpligtelser og procedurer. d) Fastlægge et retligt og proceduremæssigt grundlag for rettighedshaverens udførelse af aktiviteterne og levering af tjenesteydelser med henblik på at afbøde negative socioøkonomiske og sociale konsekvenser og øge de positive socioøkonomiske og samfundsmæssige konsekvenser i relation til aktiviteterne i henhold til tilladelsen. e) Fastlægge et retligt og proceduremæssigt grundlag for samarbejde mellem parterne om socioøkonomiske og samfundsmæssige spørgsmål og aktiviteter i forbindelse med rettighedshaverens aktiviteter i henhold til tilladelsen. 4.2 Vejledende principper for udførelse af aftalen 4.2.1 Parterne skal udføre og implementere nærværende aftale i overensstemmelse med det i pkt. 4 anførte mål og være styret af følgende principper: a) Samarbejde. b) Rimelighed. c) Respekt for hver enkelt parts rettigheder, kultur, ansvar og interesser (herunder rettighedshaverens ansvar for og interesse i økonomisk rentable aktiviteter i henhold til tilladelsen). d) Støtte til målet om bæredygtighed og bæredygtig udvikling og monitorering af fremskridt hen imod dette. e) Tilpasningsdygtig ledelse, som er innovativ og fleksibel, og som sikrer feedback og løsninger til at nå målet om færrest mulige negative konsekvenser og flest mulige positive konsekvenser af rettighedshaverens aktiviteter i henhold til tilladelsen. f) Anerkendelse af grønlandsk arbejdskraft og grønlandske virksomheder som et vigtigt aktiv, hvad angår kendskab til vejrforhold, viden om terræ- 9

net og undergrunden, viden om grønlandske regler og miljøspørgsmål og grønlandske erhvervsrelationer. 5. Rettighedshaverens og andelshavernes forpligtelser og rettigheder 5.1 Rettighedshaveren hæfter for udførelsen af samtlige af rettighedshaverens forpligtelser i henhold til nærværende aftale, herunder forpligtelsen til at yde erstatning for skader og tab som følge af de udførte aktiviteter eller den manglende opfyldelse af forpligtelserne i henhold til aftalen. 5.2 Hvis en andelsshaver er involveret i projektet, gælder de samme vilkår og forpligtelser for andelshaveren som for rettighedshaveren. En andelshaver betyder en andelshaver i henhold til udnyttelsestilladelsen (en indehaver af en andel i udnyttelsestilladelsen). 6. Forpligtelser for rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere 6.1 Rettighedshaveren skal handle med rimelighed på en sådan måde, at grønlandske virksomheder får en fuldstændig og retfærdig mulighed for at få tildelt og/eller indgå aftaler på et konkurrencemæssigt grundlag. Dette inkluderer formidlingen af udbudskravene til grønlandske virksomheder inden for et rimeligt tidsrum. 6.2 Rettighedshaveren må ikke skabe kunstige hindringer for grønlandske virksomheders deltagelse i aktiviteter i henhold til tilladelsen ved at udforme og organisere opgaver, som ikke passer til grønlandske virksomheders kompetencer og størrelser. 6.3 Rettighedshaveren skal udpege en overordnet leder som beslutningstager, der skal være ansvarlig for implementeringen af aftalen og kontakten til parterne. 6.4 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation forbliver rettighedshaveren ansvarlig for og hæfter for udførelsen og opfyldelsen af alle rettighedshaverens forpligtelser, mål og øvrige tilsagn i henhold til nærværende aftale. 6.5 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation skal rettighedshaveren sikre, at entreprenører, leverandører eller tjenesteydere også er ansvarlige for og hæfter for udførelsen og opfyldelsen af alle rettighedshaverens forpligtelser, mål og øvrige tilsagn i henhold til nærværende aftale. Rettighedshaveren skal sikre dette ved tildeling og indgåelse af aftalerne. Rettighedshaveren skal endvidere sikre dette, når aftalerne opfyldes eller skal opfyldes af entreprenører, leverandører eller tjenesteydere. 6.6 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation hæfter rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere for og er ansvarlige for deres andel af den totale kontraktsum (anlægs- og produktionsfasen), hvad angår udførelsen og opfyldelsen af alle rettighedshaverens forpligtelser, mål og øvrige tilsagn i henhold til nærværende aftale. 10

6.7 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation og før iværksættelse af udbud indkalder rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere et forum af grønlandske repræsentanter til en høring. Dette forum, som kan bestå af relevante repræsentanter fra kommuner, repræsentanter fra de grønlandske arbejdsmarkedsorganisationer eller lignende organisationer med tilknytning til mineralressourcer, kan komme med anbefalinger til rettighedshaveren og myndighederne om udbudsprocessen, udbudsmaterialerne og forholdene forbundet hermed, som er relevante for grønlandske arbejdstagere og grønlandske virksomheder. Høringen kan være i form af et årligt møde. Uforudsete udbudskontrakter, som ikke er blevet præsenteret på det årlige møde, offentliggøres på et websted eller en lignende platform anvist af Naalakkersuisut og med en rimelig tidsfrist, så grønlandske virksomheder kan afgive bud. 7. Forpligtelser og mål i overensstemmelse med bilag vedrørende ansættelse, uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere samt anvendelse af grønlandske virksomheder og opbygning og udvikling af disses kompetencer og viden 7.1 Rettighedshaveren iværksætter og implementerer programmer, der øger og fremmer grønlandske arbejdstageres ansvar gennem hele tilladelsesperioden, i forhold til deres færdigheder, kvalifikationer, evner og erfaring. Programmerne skal være i overensstemmelse med de programmer, der er fastlagt i pkt. 12.2. 7.2 Bilagene angiver vilkårene for følgende forhold, som skal tolkes som værende forpligtelser for rettighedshaveren i det første år efter denne aftales indgåelse eller det første år efter ændring af bilagene i overensstemmelse med pkt. 10: a) Anvendelse af den grønlandske arbejdsstyrke, herunder antallet af grønlandske arbejdstagere, der skal beskæftiges af rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se Bilag 5. b) Uddannelse, oplæring og videreuddannelse af grønlandske arbejdstagere, herunder antallet og typen af grønlandske arbejdstagere, der uddannes af eller med økonomisk og anden støtte fra rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se bilag 6. c) Anvendelse af grønlandske virksomheder ved bygge - og anlægsarbejder, leverancer og tjenesteydelser, herunder antallet, typerne og omfanget af aftaler om sådanne anlægsarbejder, leverancer og tjenesteydelser indgået mellem grønlandske virksomheder og rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se bilag 7 og 8. d) Tildeling og indgåelse af aftaler mellem grønlandske virksomheder og rettighedshaveren samt dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere, herunder en liste over aftaler. Se bilag 8. e) Opbygning af kompetencer eller videreudvikling af grønlandske virksomheders kompetencer og viden, herunder antallet og typen af grønlandske virksomheder, hvis kompetencer og viden opbygges eller videreudvikles af eller med økonomisk og anden støtte fra rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se bilag 9. 11

7.3 Bilagene angiver vilkårene for de i pkt. 7.2 anførte mål, som skal tolkes som værende mål for rettighedshaveren i det andet år og de efterfølgende år efter dennes aftale indgåelse eller det andet og de efterfølgende år efter ændring af bilagene i overensstemmelse med pkt. 10. 8. Monitorering og evaluering af aftalens opfyldelse og implementering af Benefit and Impact Plan 8.1 Rettighedshaveren overvåger opfyldelsen af nærværende aftale og implementeringen af Benefit and Impact Plan samt opfyldelsen af forpligtelserne i henhold hertil. Rettighedshaveren udarbejder en årlig monitoreringsrapport i overensstemmelse med nærværende aftale og monitoreringsplanen og fremsender rapporten til de øvrige parter i henhold til rapporteringskravene i bilag 3. 8.2 Rettighedshaveren udarbejder et udkast til en årlig evalueringsrapport i overensstemmelse med nærværende aftale og evalueringsplanen og fremsender rapportudkastet til de øvrige parter i henhold til rapporteringskravene i bilag 3. 8.3 Parterne afholder mindst ét årligt evalueringsmøde for at drøfte udkastet til evalueringsrapporten og eventuelle andre spørgsmål, som en af parterne måtte rejse vedrørende nærværende aftale eller dens opfyldelse eller vedrørende planerne eller gennemførelse eller ændring heraf i overensstemmelse med kravene i bilag 3. 8.4 Efter høring af de grønlandske myndigheder skal rettighedshaveren udarbejde en endelig evalueringsrapport hvert år. Den endelige evalueringsrapport skal indgås og underskrives i henhold til kravene i bilag 3. 9. Ændring af aftalen 9.1 Nærværende aftale kan ændres, såfremt alle parter er enige om dette og handler rimeligt. 9.2 Nærværende aftale skal ændres, når det er nødvendigt som følge af væsentligt ændrede omstændigheder, ændrede eller nye aftaler om anvendelse af grønlandske arbejdstagere, herunder indgåelse af anlægsaftaler med grønlandske virksomheder, eller hvis det er nødvendigt for at opfylde kravene i råstofloven, tilladelsen eller andre til enhver tid i Grønland gældende retsregler, tilladelsesvilkår eller bestemmelser. 9.3 Ændringer af nærværende aftale skal fastlægges i aftalen eller i et addendum til aftalen. Hvis der aftales væsentlige ændringer, skal parterne udarbejde en ny udgave af aftalen. 10. Ændring af bilag 10.1 Bilagene kan ændres efter skriftlig aftale mellem alle parter. 12

10.2 Bilagene skal ændres, når det er nødvendigt som følge af ændrede omstændigheder, eller hvis det er nødvendigt for at opfylde kravene i henhold til råstofloven, tilladelsen eller andre til enhver tid i Grønland gældende retsregler, tilladelsesvilkår eller bestemmelser. Pkt. 10.3, 10.4 og 10.5. 10.3 I overensstemmelse med kravene i bilag 3 skal parterne drøfte bilagene og virkningen af alle bilagene i det foregående år og drøfte indholdet af udkast til bilag for det følgende år og de efterfølgende år. 10.4 De grønlandske myndigheder sender indholdet af de i pkt. 10.3 nævnte udkast til ændringer af bilag i høring. Høringen kan omfatte grønlandske arbejdsgiverorganisationer og arbejdstagerorganisationer samt lokale grønlandske foreninger og organisationer, som efter deres vedtægter har til formål at varetage væsentlige interesser i forbindelse med samfundsmæssig bæredygtighed. I forbindelse med høringen skal de hørte parter gives oplysninger, der kan danne grundlag for afgivelse af en udtalelse om forhold i nærværende aftale, som er af væsentlig betydning for grønlandske virksomheder, grønlandske arbejdstagere eller den samfundsmæssige eller miljømæssige indvirkning af aktiviteterne i henhold til tilladelsen. De grønlandske myndigheder skal anvende skabelonen, der vises i bilag 4, når de afholder høringen. 10.5 Inden udgangen af maj hvert år skal parterne nå til enighed om og underskrive alle bilag for det følgende og de efterfølgende år. 11. Principper for ændringer af planer i nærværende aftale 11.1 Ændringer af planer i nærværende aftale 11.2 Planerne, som rettighedshaveren skal udarbejde i henhold til nærværende aftale, som er Benefit and Impact Plan, monitoreringsplanen og evalueringsplanen, skal opdateres i forhold til ændrede omstændigheder og udviklingen. Rettighedshaveren skal ændre sin plan i nærværende aftale, når det er påkrævet. Det kan eksempelvis være påkrævet i forbindelse med ændring af en udnyttelsesplan eller nedlukningsplan eller som følge af udviklingen i udnyttelsesaktiviteter, i samfundet eller i socioøkonomiske eller andre forhold, der er omfattet af nærværende aftale og dens formål. Rettighedshaveren skal fremsende sin ændrede plan hurtigst muligt og inden for rimelig tid og senest 28 dage, efter at den ændrede omstændighed eller udvikling er indtruffet. Ændring af en plan i henhold til nærværende aftale skal godkendes af de grønlandske myndigheder. 11.3 Rettighedshaveren skal i videst muligt omfang planlægge og implementere ændringer i aktiviteter og planer i henhold til nærværende aftale i overensstemmelse med aftalens bestemmelser og mål, som ville gælde tilsvarende nye aktiviteter og planer i henhold til nærværende aftale. 13

12. Grønlandsk arbejdsstyrke og uddannelsesinitiativer 12.1 Rekrutteringsstrategier 12.1.1 Med forbehold for tilgængeligheden af grønlandske arbejdstagere og behovet for arbejdskraft i henhold til tilladelsen, fastlægger parterne i fællesskab foranstaltninger til fremme af parternes hensigt om at maksimere andelen af grønlandsk arbejdskraft i henhold til tilladelsen. 12.1.2 Ud over at opnå den i tilladelsen fastlagte sammensætning af grønlandsk arbejdskraft skal rettighedshaveren stille krav om, at dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere ansætter grønlandske arbejdstagere, såfremt denne arbejdskraft er tilgængelig. 12.1.3 Forpligtelserne og målene for grønlandske arbejdstagere fastlægges og revideres i lyset af opfyldelsen og justeres årligt i henhold til tilladelsen i overensstemmelse med pkt. 10. 12.1.4 Med forbehold for behovet for arbejdskraft i henhold til tilladelsen fastlægges og revideres forpligtelserne og målene for grønlandske arbejdstagere for hver enkelt forretningsenhed for rettighedshaveren i lyset af opfyldelsen og justeres på grundlag af relevante parametre som: Tilgængeligheden af grønlandske arbejdstagere i henhold til tilladelsen Den indeværende og kommende fase i henhold til tilladelsen Andre relevante parametre. 12.1.5 Rettighedshaveren skal i god tid offentliggøre jobmuligheder på grønlandsk, dansk og engelsk i relevante grønlandske medier og fremsende stillingsopslag for sådanne jobmuligheder til relevante jobportaler og myndigheder. Rettighedshaveren skal annoncere alle ledige job via jobcentrene i relevante kommuner. 12.1.6 Rettighedshaveren skal fastlægge adgangskravene, herunder forudsætninger for uddannelser, for alle stillinger til ansættelse i henhold til tilladelsen. De grønlandske myndigheder skal gennemgå de foreslåede adgangskrav, herunder sprogkundskaber, og fremlægge anbefalinger til rettighedshaveren med henblik på at forhindre skabelsen af eller fjerne eventuelle urimelige hindringer for ansættelsen af grønlandske arbejdstagere i henhold til tilladelsen. 12.1.7 Bestemmelserne i bilag 5 om anvendelse af grønlandske arbejdstagere, herunder antallet af grønlandske arbejdstagere, der skal ansættes af rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere, er forpligtelser for rettighedshaveren i det første år efter indgåelse af nærværende aftale eller det første år efter ændring i henhold til pkt. 10. 12.1.8 Bestemmelserne i bilag 5 om anvendelse af grønlandske arbejdstagere, herunder antallet af grønlandske arbejdstagere, der skal ansættes af rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere, er mål for rettighedshaveren 14

det andet år og de efterfølgende år efter indgåelsen af nærværende aftale eller det andet år og de efterfølgende år efter ændring af bilag 5 i overensstemmelse med pkt. 10. 12.1.9 Bestemmelser om rekrutteringsstrategier er fremlagt i bilag 5. 12.2 Forslag til uddannelse af grønlandske arbejdstagere mv. 12.2.1 Parterne skal, gennem fælles samarbejde, udvikle kvalificerede og produktive grønlandske arbejdstagere og fremme beskæftigelsen, integrationen, forfremmelsen og medarbejderfastholdelsen af grønlandske arbejdstagere i alle virksomhedssenheder under tilladelsen. Programmer og foranstaltninger fastlagt af parterne skal udarbejdes med henblik på at øge antallet af grønlandske arbejdstagere, der skal ansættes i henhold til tilladelsen. 12.2.2 Kommunerne og Naalakkersuisut skal enten på egen hånd eller i samarbejde med rettighedshaveren, uddannelses- og erhvervsorganisationer eller andre tredjeparter fremme, støtte og udvikle følgende programmer og foranstaltninger, herunder programmer til understøttelse af beskæftigelsen knyttet til mineindustrien i almindelighed: Uddannelsesprogrammer Faglige og tekniske uddannelsesprogrammer Programmer forud for ansættelse Opgradering af faglært og ufaglært arbejdskraft 12.2.3 Rettighedshaveren skal samarbejde med kommunerne og Naalakkersuisut i bestræbelserne på at fremme, støtte og udvikle sådanne programmer, navnlig programmer til fremme af beskæftigelsen knyttet til mineindustrien i almindelighed og i henhold til tilladelsen ved at: Afholde informationsmøder om karrieremuligheder i henhold til tilladelsen og i mineindustrien i almindelighed. Samarbejde med erhvervsfaglige institutioner, såsom Mineskolen om udformning og gennemførelse af minedriftsrelaterede faglige og tekniske uddannelsesprogrammer gennem teknisk støtte, ekspertise og rådgivning. Skaffe et antal lærepladser til elever fra Mineskolen og andre grønlandske brancheskoler. Samarbejde med Grønlands Universitet og Grønlands Naturinstitut for at understøtte relevante uddannelser i forbindelse med minedrifts- og mineralsektoren. Træffe foranstaltninger, der tilskynder grønlandske studerende til at gennemføre studier i programmer, der er karriereskabende inden for minedriftsrelaterede områder. Disse procedurer kan omfatte sommerbeskæftigelse eller praktikophold. 15

Rettighedshaveren forestår de interne uddannelsesprogrammer og foranstaltninger, der gennemføres af rettighedshaveren eller af en tredjemand på vegne af rettighedshaveren. 12.2.4 Rettighedshaveren forestår de interne uddannelsesprogrammer og foranstaltninger, der gennemføres af rettighedshaveren eller af en tredjemand på vegne af rettighedshaveren. 12.2.5 Når det er relevant, og gruppens størrelse kræver det, udbyder rettighedshaveren sine interne uddannelsesprogrammer på grønlandsk/dansk og engelsk, medmindre sådanne programmer ikke kan gennemføres. 12.2.6 Rettighedshaveren oplyser efter udformningen af faglige udviklingsprogrammer de grønlandske myndigheder om, hvilke programmer der er tilgængelige for grønlandske arbejdstagere, således at de grønlandske myndigheder kan identificere andre eksisterende uddannelsesprogrammer og foranstaltninger, der udbydes af tredjeparter, herunder grønlandske uddannelsesorganisationer. Parterne kan fra tid til anden fastlægge fælles uddannelsesprogrammer og foranstaltninger, der skal identificeres ved konkrete behov eller formål i henhold til aktiviteterne omfattet af tilladelsen. 12.2.7 De grønlandske myndigheder samarbejder om at skaffe finansiering fra tredjeparter til uddannelsesprogrammer og -foranstaltninger og om at få støtte fra uddannelsesinstitutioner. 12.2.8 Rettighedshaveren identificerer udvalget af passende foranstaltninger på arbejdspladsen, herunder uddannelsesprogrammer til fremme af integrationen, forfremmelsen og fastholdelsen af grønlandske arbejdstagere, der er ansat i henhold til tilladelsen. 12.2.9 Når det er muligt og relevant, tager parterne del i leveringen af de foranstaltninger, der er fastlagt af rettighedshaveren og udformet med henblik på at fremme integrationen, forfremmelsen og fastholdelsen af grønlandske arbejdstagere. 12.2.10 Hvor det er relevant, giver rettighedshaveren sprogundervisning for at lette kommunikationen vedrørende aktiviteterne i henhold til tilladelsen. 12.2.11 Rettighedshaveren orienterer de grønlandske myndigheder om forfremmelsesmuligheder og dertil knyttede jobkrav for grønlandske arbejdstagere i henhold til tilladelsen. Når det er relevant og muligt, tilbyder parterne og rettighedshaveren enten på egen hånd eller i samarbejde med uddannelses- og erhvervsorganisationer eller andre tredjeparter uddannelse med henblik på forfremmelse af grønlandske arbejdstagere. 12.2.12 Parterne tilskynder gennem fælles indsats grønlandske arbejdstagere til at opsøge og aktivt forfølge muligheder for forfremmelse i henhold til tilladelsen. 16

12.2.13 Rettighedshaveren udvikler individuelle karriereplaner for hver enkelt grønlandsk arbejdstager, som er fastansat i henhold til tilladelsen. Karriereplanerne indeholder bestemmelser om relevant uddannelse af grønlandske arbejdstagere og om forfremmelsesmuligheder. Desuden skal rettighedshaveren tilbyde uddannelse og forfremmelsesmuligheder. 12.2.14 Rettighedshaveren skal udarbejde en rekrutteringsstrategi for at holde på den grønlandske arbejdskraft. 12.2.15 Rettighedshaveren tilstræber at uddanne grønlandske arbejdstagere til formænd eller mellemledere i relation til aktiviteterne omfattet af tilladelsen. 12.2.16 Rettighedshaveren søger at involvere, uddanne og opgradere faglærte og ufaglærte grønlandske arbejdstagere i relation til aktiviteterne omfattet af tilladelsen. 12.2.17 Bestemmelserne om uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere er fastlagt i bilag 6. 12.3 Uddannelsesfond 12.3.1 Formålet med uddannelsesfonden er at forbedre jobmulighederne for faglærte og ufaglærte arbejdstagere i forhold til minedrift, herunder lignende områder inden for ingeniørarbejde, administration, økonomi, sundhed, sikkerhed samt miljø og samfundsmæssige forhold mv. 12.3.2 Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en uddannelsesfond, indtil minen lukkes. 12.3.3 50 % af de samlede dokumenterede udgifter for det relevante år, der er anvendt til et eller flere uddannelsesprogrammer, kurser eller uddannelsesinitiativer i samarbejde med officielle uddannelsesinstitutioner i Grønland, kan trækkes fra uddannelsesfondens beløb. 12.3.4 Det samlede årlige fondsbeløb, der skal betales af rettighedshaveren, er baseret på en økonomisk model, hvor Ironbark i basisscenariet eksporterer 360.000 tons koncentrat pr. år. Det årlige fondsbeløb, der allokeres af rettighedshaveren, justeres i overensstemmelse med de beregninger, der er anført i bilag 9. 12.3.5 For at fremme brugen af grønlandsk arbejdskraft i Citronen Fjord-projektet kan alle fondsbeløb for hvert år halveres (divideres med 2), hvis bestemte arbejdsmål opnås. For rettighedshaveren giver dette et incitament til at ansætte lokale grønlandske arbejdstagere. For det grønlandske samfund vil dette betyde en reduktion af det samlede fondsbeløb, men dette vil i stedet medføre højere indkomstskatter og afledte effekter (multiplikatoreffekt). Se bilag 9 for at få et fuldt detaljeret billede. 12.3.6 Der må ikke anvendes mere end 5 % af de årlige midler til administrative formål. 17

12.3.7 Administration af fonden er beskrevet i bilag 9. 12.4 Fremme af kvinders deltagelse 12.4.1 Parterne skal støtte og fremme kvinders deltagelse på lige vilkår i alle aspekter af det arbejde, der udføres i henhold til tilladelsen. 12.4.2 Rettighedshaveren skal træffe foranstaltninger til at sikre: a) Fremme af kvinders kendskab til jobmulighederne i mineindustrien. b) Fastlæggelse af uddannelsesprogrammer, som har til formål at styrke kvinders færdigheder og viden med henblik på besættelse af bestemte stillinger i mineindustrien c) Dygtige kvindelige rollemodeller for det arbejde, der udføres i henhold til tilladelsen. d) Annoncekampagner, der opfordrer kvinder til at søge ledige stillinger i henhold til tilladelsen. 12.4.3 Fremme muligheder for kvindelige grønlandske studerende, der deltager i minedriftsrelaterede programmer på universiteter og højere læreanstalter. 12.5 Transport til/fra mineområdet 12.5.1 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal organisere transport til og fra mineområdet på en sådan måde, at grønlandske arbejdstagere ikke er ringere stillet end udenlandsk arbejdskraft i forhold, der vedrører transportudgifter. Rettighedshaveren har ikke pligt til at arrangere charterflyvninger fra fjerntliggende bygder. 12.6 Maritimt personale 12.6.1 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal i overensstemmelse med målene i bilag 5 og gennem dialog med Grønlands Maritime Center involvere maritimt personale fra Grønland i stillinger, der vedrører maritime aktiviteter, herunder skibstransport til og fra Citronen Fjord, hjælpefartøjer og lignende maritime aktiviteter. 18

13. Erhvervs- og virksomhedsudvikling 13.1 Forpligtelser i henhold til tilladelsen 13.2 Rettighedshaveren sikrer, at dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere fremsender årsrapporter baseret på rettighedshaverens politikker. Sådanne rapporter skal indeholde oplysninger om antallet af stillinger, der tilbydes grønlandske arbejdstagere, antallet af grønlandske arbejdstagere, der er ansat hos entreprenører, leverandører og tjenesteydere, en beskrivelse af de uddannelsesmuligheder, der tilbydes grønlandske arbejdstagere, antallet af afskedigede grønlandske arbejdstagere, samt hvilke grønlandske virksomheder der benyttes som underleverandører. 13.3 Kvantitative forpligtelser og mål for anvendelse af grønlandske virksomheder. 13.4 Rettighedshaveren tilbyder grønlandske virksomheder forretningsmuligheder i henhold til tilladelsen. Endvidere fremmer og muliggør rettighedshaveren grønlandske virksomheders udvikling inden for rammerne af tilladelsen og sikrer konkurrenceevnen gennem anvendelse af konkurrencedygtige grønlandske virksomheder i løbet af aktiviteter under tilladelsen. 13.4.1 Rettighedshaveren forpligter sig til at: a) Give parterne oplysninger om sine kontraktpolitikker og -procedurer. b) Bekræfte, at listen over fremtidige arbejder, leverancer og tjenesteydelser, der fremsendes til parterne, er relevant, nøjagtig og fuldstændig i hele tilladelsens løbetid. c) Underrette parterne rettidigt om arbejde, leverancer og servicekrav i henhold til tilladelsen. d) Oplyse parterne om forventede eller faktiske forretningsmuligheder i form af arbejde, leverancer, tjenesteydelser eller lignende forretningsmuligheder ved årligt at sende parterne en liste over de kontrakter, der udbydes af rettighedshaveren i det følgende år. e) Indhente forretningsforslag og bud fra konkurrencedygtige grønlandske virksomheder, som lever op til nærværende aftale i lyset af rettighedshaverens kontraktpolitik. 13.5 Kvantitative forpligtelser og mål for anvendelse af grønlandske virksomheder er angivet i bilag 7 og bilag 8. 13.6 Vejledning, vidensdeling og joint ventures for lokale virksomheder er beskrevet i bilag 7. 19

13.7 Rettighedshaveren fremmer indgåelse af alliancer og joint ventures mellem udenlandske og grønlandske virksomheder for at fremme kompetencerne i lokale virksomheder som beskrevet i bilag 7. 13.8 Seminarer 13.8.1 Rettighedshaveren eller rettighedshaverens samarbejdspartner med ansvar for EPCM (Engineering Procurement Construction Management) deltager i prækontrakt-seminarer med det formål at informere grønlandske virksomheder om generelle og specifikke krav, udbudsprocedurer, udbudsevaluering mv. 13.8.2 En gang om året er rettighedshaveren og/eller rettighedshaverens udpegede EPCM-ansvarlige og/eller udpegede driftschef vært for seminarer for entreprenører under anlægsfasen og produktionsfasen. Rettighedshaveren og/eller rettighedshaverens udpegede EPCM-ansvarlige og/eller udpegede driftschef udpeger en person, der skal være ansvarlig for at sikre, at prækvalificerede og ikkeprækvalificerede grønlandske virksomheder informeres om deres forretningsmuligheder og muligheder for joint ventures eller partnerskab med større udenlandske selskaber og virksomheder i forbindelse med udbud på bestemt arbejde. 13.8.3 Rettighedshaveren eller rettighedshaverens EPCM-ansvarlige organiserer som forpligtet joint venture-seminarer i overensstemmelse med international praksis for sådanne internationale udbud, hvor grønlandske virksomheder kan inviteres med henblik på at møde internationale virksomheder. 13.9 For at give grønlandske virksomheder en rimelig og reel mulighed for at byde skal udbudsmaterialet fremsendes og offentliggøres i god tid før licitationen. 13.10 Forretningsudviklingsfond 13.10.1 Formålet med forretningsudviklingsfonden er at fremme og støtte grønlandske virksomheder. Fondsbeløbene kan anvendes til initiativer som f.eks. kursusaktiviteter, kompetenceopbygning, overførsel af knowhow, juridisk assistance og lignende aktiviteter. 13.10.2 Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en forretningsudviklingsfond, indtil minen lukkes. 13.10.3 Det samlede årlige fondsbeløb, der skal betales af rettighedshaveren, er baseret på en økonomisk model, hvor Ironbark i basisscenariet eksporterer 360.000 tons koncentrat pr. år. Det årlige fondsbeløb, der allokeres af rettighedshaveren, justeres i overensstemmelse med de beregninger, der er anført i bilag 9. 13.10.4 For at fremme brugen af grønlandsk arbejdskraft i Citronen Fjord-projektet kan alle fondsbeløb for hvert år halveres (divideres med 2), hvis bestemte arbejdsmål opnås. For rettighedshaveren giver dette et incitament til at ansætte lokale grønland- 20

ske arbejdstagere. For det grønlandske samfund vil dette betyde en reduktion af det samlede fondsbeløb, men dette vil i stedet medføre højere indkomstskatter og afledte effekter (multiplikatoreffekt). Se bilag 9 for at få et fuldt detaljeret billede. 13.10.5 Der må ikke anvendes mere end 5 % af de årlige midler til administrative formål. 13.10.6 Administration af fonden er beskrevet i bilag 9. 14. Oparbejdning i Grønland 14.1 I henhold til 18, stk. 3 i råstofloven skal mineraler som hovedregel oparbejdes i Grønland. Mineraler kan dog oparbejdes uden for Grønland, hvis oparbejdningen i Grønland medfører væsentlig højere omkostninger eller større uhensigtsmæssigheder. Fordelene for Grønland ved ansættelse af grønlandske arbejdstagere, anvendelse af grønlandske virksomheder og oparbejdningen af mineraler i Grønland fremgår af nærværende aftale. Ud over de samfundsøkonomiske fordele anført i nærværende aftale skal tekniske godkendelser af anlægsarbejde, drift og lukning godkendes i overensstemmelse med 19 og 43 i råstofloven. 14.2 Hvis der sker yderligere oparbejdning uden for Grønland, skal de væsentligt højere omkostninger utvetydigt dokumenteres. 14.3 Rettighedshaveren skal involvere så meget af den grønlandske arbejdskraft som muligt og flest mulige grønlandske virksomheder i oparbejdningen af mineralerne i Grønland. 14.4 Den følgende oparbejdning skal finde sted i Grønland a) Totrinsknusning b) Fra-sortering af tungt materiale c) To formalingsprocesser d) Flotation, skumrensning og afvanding Slutprodukt i Grønland: Globalt salgbar zink- og blykoncentrat. 14.5 Følgende oparbejdning kan foregå uden for Grønland e) Yderligere oparbejdning forbundet med traditionel zinksmeltning. 14.6 Det er rettighedshaverens skøn, at ovenstående oparbejdning, som beskrives i pkt. 14.5, om nødvendigt skal udføres uden for Grønland. Rettighedshaveren har i VSB-redegørelsen angivet årsagerne til, hvorfor det ikke er muligt at udføre oparbejdningen i Grønland: f) Højere anlægsinvesteringer (dobbelte og tredobbelte omkostninger). g) Fordobling af den globale oparbejdningskapacitet. 21

h) Højere energiomkostninger i) Specialiseret transport j) Et koncentrat af zink og bly er slutproduktet i de fleste zink-/blyminer. k) Mineselskaber anvender normalt ikke smelteovne. l) Problemer forbundet med minens fjerntliggende beliggenhed. 14.7 Rettighedshaveren forventer, at potentielle kunder kan bruge produktet direkte sendt fra Grønland. Det produkt, der sendes ud af Grønland, kan derfor bruges og anses for at være et slutbrugerprodukt. 14.8 Oparbejdning ud over den, der nævnes i pkt. 14.4 i nærværende aftale kan kræve, at nærværende IBA ændres, så den afspejler det nye projektdesign og tekniske godkendelser fra råstofmyndigheden i overensstemmelse med kravene i den eksklusive udnyttelsestilladelse. Dette kan også betyde, at den pågældende VSB og VVM muligvis skal opdateres, og, hvis den yderligere oparbejdning er væsentlig skal der foretages nye høringsrunder. 14.9 Eventuelle større ændringer i projektet, som f.eks. væsentlige øgninger i produktionsvolumen eller væsentlige ændringer i projektets tekniske udformning mv. kan kræve, at nærværende IBA ændres, så den afspejler det nye projektdesign og tekniske godkendelser fra råstofmyndigheden i overensstemmelse med kravene i den eksklusive udnyttelsestilladelse. Dette betyder også, at VSB en og VVM en muligvis skal opdateres, og at der skal foretages nye høringsrunder. 15. Social og kulturel velfærd 15.1 Rettighedshaveren respekterer og fremmer det grønlandske samfund og den grønlandske kultur. 15.2 Rettighedshaveren sørger for foranstaltninger ved minen, der sikrer, at de grønlandske arbejdstagere bevarer forbindelsen med deres kultur, ved: a) At etablere og vedligeholde et kulturelt sted, hvor traditionelle grønlandske fødevarer kan opbevares og tilberedes af grønlandske arbejdstagere til personlig brug. b) At give mulighed for servering af traditionelle grønlandske fødevarer i kantinen gennem forsyning/køb af kød og fisk fra fangere. c) At fastlægge og gennemføre programmer, der fremmer en sund livsstil og forebygger alkohol- og stofmisbrug. De grønlandske myndigheder deltager i leveringen af sådanne programmer. d) I samarbejde med de grønlandske myndigheder at organisere en årlig grønlandsk kulturdag for grønlandske og udenlandske arbejdstagere. e) At sikre gratis e-mail-tekstkommunikationsservice samt adgang til standardtelefonservice mod betaling (i øjeblikket til en takst på $1/minut). Der er til 22

enhver tid adgang til nødtelefon og nødkommunikation. Rettighedshaveren revurderer årligt muligheden for at stille internet og kommunikation til rådighed på linje med grønlandske standarder. f) At sikre faciliteter til fitness og anden form for wellness. g) At tilbyde tværkulturel uddannelse og uddannelse inden for kulturel bevidsthed for både grønlandske og udenlandske arbejdstagere. h) At træffe foranstaltninger uden for mineområdet, der sikrer, at det grønlandske folk er informeret om de aktiviteter, der foregår i henhold til tilladelsen. i) At deltage i interviews og nyhedsudsendelser i radio og/eller tv for at oplyse de grønlandske borgere om aktiviteterne omfattet af tilladelsen. j) At udarbejde og distribuere nyhedsbreve i hele Grønland med information om aktiviteterne i henhold til tilladelsen. Nyhedsbrevet kan være digitalt. k) At udvikle en kommunikationsstrategi og et websted for at forbedre formidlingen af oplysningerne til offentligheden. Kommunikationen skal blandt andet foregå via de sociale medier osv. Informationen skal som minimum være tilgængelig på grønlandsk. l) At åbne et kontor i Grønland som en vigtig platform til formidling af information om projektet og fremme af lokal involvering. Kontoret skal spille en vigtig rolle i ansættelsen og involveringen af grønlandske arbejdstagere og virksomheder. m) At udpege en kontaktansvarlig fra ledelsesteamet i god tid før opstarten af minedriften, som skal være ansvarlig for kontakten til og kommunikationen med befolkningen og myndighederne. n) At etablere en klagemekanisme i god tid før opstarten af anlægsarbejdet og minedriften, så borgerne og andre interessenter kan stille spørgsmål til projektet og klage, hvis de har bekymringer eller andre emner, der skal drøftes. o) At samarbejde med kommunerne og Naalakkersuisut om fastlæggelse af programmer til oprettelse af netværk for grønlandske familier med personer, der er ansat i henhold til tilladelsen, når det findes rimeligt p) At rettighedshaveren bestræber sig på at organisere arbejdsplaner for medarbejderne i mineområdet på en måde, der er passende og retfærdig for både rettighedshaveren og medarbejderne. q) At rettighedshaveren udvikler et omskolingsprogram for grønlandske arbejdstagere efter lukning af minen, hvilket består i, at rettighedshaveren i god tid før den endelige lukning af minen bestræber sig på at hjælpe medarbejderne med at finde et nyt job i Grønland. r) At rettighedshaveren sørger for, at der som minimum udstedes et ansættelsesbevis for hver medarbejder ved afslutningen på medarbejderens ansættelsesperiode. 15.3 Rettighedshaveren skal afbøde sociale konflikter på stedet ved allerede i anlægsfasen at indføre særlige planer og procedurer, der har til formål at afbøde disse konflikter. 15.4 Social og kulturel fond 23

15.4.1 Formålet med den sociale og kulturelle fond er at fremme og støtte grønlandsk kultur og sociale initiativer/sportsinitiativer og aktiviteter til gavn for borgerne i de fire kommuner. 15.4.2 Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en social og kulturel fond, indtil minen lukkes. 15.4.3 Det samlede årlige fondsbeløb, der skal betales af rettighedshaveren, er baseret på en økonomisk model, hvor Ironbark i base case-scenariet eksporterer 360.000 tons koncentrat pr. år. Det årlige fondsbeløb, der allokeres af rettighedshaveren, justeres i overensstemmelse med de beregninger, der er anført i bilag 9. 15.4.4 For at fremme brugen af grønlandsk arbejdskraft i Citronen Fjord-projektet kan alle fondsbeløb for hvert år halveres (divideres med 2), hvis bestemte arbejdsmål opnås. For rettighedshaveren giver dette et incitament til at ansætte lokale grønlandske arbejdstagere. For det grønlandske samfund vil dette betyde en reduktion af det samlede fondsbeløb, men dette vil i stedet medføre højere indkomstskatter og afledte effekter (multiplikatoreffekt). Se bilag 9 for at få et fuldt detaljeret billede. 15.4.5 Der må ikke anvendes mere end 5 % af de årlige midler til administrative formål. 15.4.6 Administration af fonden er beskrevet i bilag 9. 16. Sundhed 16.1 Monitorering af sundhedspåvirkning 16.2 Naalakkersuisut monitorerer og vurderer allerede den offentlige sundhed gennem en grundlæggende undersøgelse, der udføres hvert fjerde år med fokus på Naalakkersuisuts væsentligste offentlige sundhedsområder: psykisk helbred og velvære, alkohol, vold, kost, fysisk aktivitet, rygning og seksuelt overførte sygdomme. For at forhindre uønskede sundhedsmæssige og sociale konsekvenser af aktiviteterne i henhold til tilladelsen skal rettighedshaveren bidrage til længerevarende undersøgelser, som er rettet specifikt mod den offentlige sundhed i Grønland. 16.3 Naalakkersuisut anvender eksterne fagkyndige til udførelse af sundhedsundersøgelser og til analyse af de indsamlede oplysninger og resultater. 17. Rapportering 17.1 Rettighedshaveren skal straks informere de grønlandske myndigheder om statistik og andre relevante oplysninger om arbejdskraft, som rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere har ansat i henhold til tilladelsen, herunder oplysninger fra årlige rapporteringer fra rettighedshaverens entreprenører, leverandører og tjenesteydere. 24

17.2 De grønlandske myndigheder kan fastsætte regler vedrørende rapportering om aktiviteter og forpligtelser, der udføres i henhold til nærværende aftale, herunder krav til de datatyper mv., der skal indgå i rapporteringen jf. pkt. 17. Rettighedshaveren fremlægger på de grønlandske myndigheders anmodning yderligere oplysninger vedrørende aktiviteterne og forpligtelserne i henhold til nærværende aftale. 17.3 Alle data, oplysninger, materialer og rapporter, der rekvireres eller udarbejdes af rettighedshaveren eller af andre til dennes brug, og som vedrører aktiviteter eller forpligtelser, der udføres i henhold til nærværende aftale, gemmes af rettighedshaveren indtil ophør af nærværende aftale. Ved de nævnte perioders afslutning fremsendes de originale data mv. eller kopier heraf til de grønlandske myndigheder uden beregning. Rettighedshaveren kan beholde en kopi af samtlige data mv. til eget brug. 17.4 Alle omkostninger og udgifter i forbindelse med rekvirering, udarbejdelse og fremsendelse af data i henhold til nærværende aftale afholdes af rettighedshaveren. 18. Aktindsigt i dokumenter 18.1 Aktindsigt i dokumenter i henhold til nærværende aftale skal besluttes i overensstemmelse med principperne i Landstingslov nr. 9 af 13. juni 1994 om offentlighed i forvaltningen. 18.2 Anmodninger om aktindsigt i dokumenter i henhold til nærværende aftale skal så vidt muligt besvares inden for 28 dage. 18.3 Omkostninger i forbindelse med anmodninger om aktindsigt i dokumenter i henhold til denne aftale skal betales af ansøgeren. Naalakkersuisut kan forlange forudbetaling til dækning af sådanne omkostninger. 18.4 Anmodning om aktindsigt i dokumenter i henhold til nærværende aftale behandles af Naalakkersuisut. 19. Fortrolighed vedrørende fremsendte data, oplysninger, materiale og rapporter 19.1 Ud over fortrolige forretningsforhold (som for at undgå enhver tvivl skal omfatte den anslåede værdi af enhver kontrakt med en tredjepartstjenesteyder) og data af personlig karakter, er alle data, oplysninger, materialer og rapporter, som rettighedshaveren har fremsendt til eller stillet til rådighed for Naalakkersuisut eller kommunen i henhold til nærværende aftale, offentlige. Alle rapporter skal imidlertid drøftes med rettighedshaveren, inden de offentliggøres. 20. Områder, der er undtaget fra nærværende aftale 20.1 Nærværende aftale omfatter ikke juridisk, økonomisk eller kommerciel rådgivning. 25

21. Afhjælpning 21.1 Rettighedshaveren skal indgå og opfylde nærværende aftale i overensstemmelse med råstofloven og udnyttelsestilladelsen. 21.2 Såfremt manglende opfyldelse af en forpligtelse i henhold til nærværende aftale ikke skyldes force majeure kan Naalakkersuisut blandt andet pålægge rettighedshaveren at stoppe alle aktiviteter i henhold til tilladelsen eller tilbagekalde udnyttelsestilladelsen i overensstemmelse med bestemmelserne i råstofloven og udnyttelsestilladelsen. Naalakkersuisut skal handle rimeligt og retfærdigt, og rettighedshaveren skal varsles herom med en rimelig frist. 22. Ophør af aftale og indgåelse af efterfølgende aftale 22.1 Nærværende aftale finder anvendelse i samme tidsrum som tilladelsen og kan ikke opsiges inden for dette tidsrum. 22.2 Parterne skal overholde god forretningsskik og handle i god tro og i overensstemmelse med målet og vejledende principper for nærværende aftale (som angivet i pkt. 4) i forbindelse med forhandlingerne om og indgåelse af den efterfølgende aftale. Den efterfølgende aftale skal være i overensstemmelse med nærværende aftales mål og vejledende principper (som fastlagt i pkt. 4). 22.3 Uanset ophør af nærværende aftale i henhold til pkt. 22.1 forbliver aftalen i kraft i den udstrækning og i den periode, der er nødvendig for at foretage en endelig udregning og betaling af eventuelle skyldige beløb og udestående tilgodehavender i henhold til aftalen. 22.4 Hvis tilladelsen er ophørt, kan nærværende aftale opsiges med et rimeligt varsel. 22.5 Uanset eventuelle andre bestemmelser i nærværende aftale forbliver bestemmelserne i pkt. 5, 6, 7, 8, 17, 22, 23, 24, 25 og 28 i kraft og står ved magt efter ophør af nærværende aftale. 22.6 I tilfælde af, at væsentlige forudsætninger brister, kan en part kræve genforhandling af aftalen. Parterne skal overholde god forretningsskik og handle i god tro og i overensstemmelse med målet og vejledende principper for nærværende aftale (som angivet i pkt. 4) i forbindelse med genforhandlingerne om aftalen. En ændret eller efterfølgende aftale skal være i overensstemmelse med nærværende aftales mål og vejledende principper (som fastlagt i pkt. 4). Hvis parterne ikke når frem til en aftale, ophører nærværende aftale ikke. 26

23. Opsigelse af bilagene 23.1 Bilagene er gyldige for den samme periode som denne aftale og kan ikke opsiges i denne periode, medmindre der er gensidig aftale herom. Forpligtelserne og målene i bilagene skal genforhandles hvert år for det efterfølgende år. 24. Forpligtelser i forbindelse med ophør af aftalen 24.1 Ophør af nærværende aftale løser ikke rettighedshaver eller de grønlandske parter fra eventuelle forpligtelser i henhold til gældende love, regler eller bestemmelser eller i henhold til udnyttelsestilladelsen, andre tilladelser eller eventuelle fortsatte forpligtelser i henhold til aftalen. 24.2 Rettighedshaver er, i det omfang, det er lovligt og praktisk muligt, forpligtet til efter nærværende aftales ophør at gemme alle data, al information, alle materialer og alle rapporter, som er fremskaffet eller udarbejdet af rettighedshaver eller af andre til brug for rettighedshaver, og som vedrører aktiviteter eller forpligtelser i henhold til aftalen. Disse data skal opbevares (i et elektronisk eller et andet tilsvarende tilgængeligt format) i mindst et år. 24.3 Inden for et år efter nærværende aftales ophør kan råstofmyndigheden under hensyntagen til eventuelle fortrolighedsbegrænsninger og uden beregning overtage alle data vedrørende nærværende aftale og andet materiale erhvervet af rettighedshaveren eller på dennes vegne, hvad angår det af tilladelsen dækkede geografiske område. Efter denne periode kan rettighedshaveren kassere disse data og materialer. 24.4 Råstofmyndighedens udnyttelse af sin ret til at overtage disse data mv. i henhold til pkt. 24.3 kan udskydes, hvis der indgås en aftale mellem rettighedshaver og råstofmyndigheden om tilfredsstillende, sikker opbevaring af og adgang for tredjeparter til disse data mv. 25. Erstatningsansvar, forsikring og skadesløsholdelse 25.1 I tilfælde af at rettighedshaveren ikke har opfyldt en forpligtelse, og hvis dette ikke skyldes force majeure, skal rettighedshaveren betale kompensation til de grønlandske myndigheder, hvis Naalakkersuisut anmoder om erstatning. Naalakkersuisut skal handle objektivt, rimeligt, proportionalt og transparent ved fastsættelse af, hvorvidt der skal betales kompensation samt størrelsen af den kompensation, der skal betales. I forbindelse med fastsættelsen af størrelsen af den kompensation, der skal betales, skal Naalakkersuisut tage udgifterne til opfyldelse af den misligholdte forpligtelse i betragtning, herunder de udgifter, der vil påløbe ved at få en tredjepart til at opfylde forpligtelsen for Naalakkersuisut. Betaling af en sådan kompensation skal senest ske 30 dage, efter at Naalakkersuisut har anmodet om betaling af kompensation. Efter betaling af kompensationen har rettighedshaveren ikke længere nogen forpligtelse i forhold til den misligholdte forpligtelse. 27

25.2 Rettighedshaveren skal friholde Naalakkersuisut og kommunerne for alle erstatningskrav fremsat af tredjeparter over for Naalakkersuisut eller kommunerne som følge af aktiviteter udført eller manglende opfyldelse af en forpligtelse i henhold til nærværende aftale, i den udstrækning at den manglende opfyldelse ikke skyldes force majeure. Dette er med forbehold af, at rettighedshaveren rettidigt har haft lejlighed til at deltage i forsvaret mod erstatningskravet, og at sagen er afgjort ved: a) Et forlig godkendt af rettighedshaveren b) En endelig retsafgørelse eller c) En voldgiftskendelse, forudsat at den tredjepart, der har fremsat erstatningskravet, var berettiget til at indbringe tvisten for voldgift, inden skaden eller tabet indtraf. 26. Forholdet til love, regler, udnyttelsestilladelse og andre aftaler 26.1 I tilfælde af modstridende eller afvigende indhold eller virkning mellem nærværende aftale og råstofloven, regler eller bestemmelser udstedt i henhold til råstofloven, udnyttelsestilladelsen, eller anden gældende lovgivning, regel eller bestemmelse har sidstnævnte (råstofloven) forrang. 26.2 I tilfælde af modstridende eller afvigende indhold eller virkning mellem nærværende aftale og en godkendelse, eller anden beslutning truffet af Naalakkersuisut vedrørende en aktivitet i henhold til udnyttelsestilladelsen, har godkendelsen eller beslutningen forrang. 26.3 I tilfælde af modstridende eller afvigende indhold eller virkning mellem nærværende aftale og en aftale mellem en kommune og rettighedshaver har nærværende aftale forrang. Dette gælder, uanset om en eller flere samrettighedshavere er parter i den anden aftale, og selv om Naalakkersuisut ikke er en part i den anden aftale. 27. Gældende ret og forholdet til anden lovgivning 27.1 Nærværende aftale er underlagt og reguleres af og skal fortolkes i henhold til de retsregler, der til enhver tid er gældende i Grønland, herunder grønlandsk lovgivning og dansk lovgivning. 27.2 Nærværende aftale kan ikke begrænse Naalakkersuisuts almindelige ret til at udskrive skatter og afgifter, ændre love om skatter og afgifter eller indføre regler eller bestemmelser om aktiviteter eller forpligtelser i henhold til nærværende aftale. 27.3 Nærværende aftale fritager ikke rettighedshaver fra at indhente tilladelser, herunder tilladelser til forundersøgelse, efterforskning og udnyttelse, godkendelser og tilladelser, som råstofloven eller anden lovgivning stiller krav om. 28

28. Jurisdiktion og voldgift 28.1 Enhver tvist mellem rettighedshaver og de grønlandske myndigheder, der opstår som følge af eller i forbindelse med IBA'en, skal afgøres endegyldigt af en voldgiftsret. Voldgiftsretten afgør enhver sag i forbindelse med IBA'en. 28.2 Enhver anden tvist mellem de grønlandske myndigheder og rettighedshaver, der opstår i forbindelse med nærværende aftale eller aktiviteter i henhold til nærværende aftale afgøres endeligt af en voldgiftsret. 28.3 Voldgiftsretten anvender den grønlandske lovgivning til at afgøre eventuelle proceduremæssige sager i forbindelse med voldgiftssager. 28.4 Voldgiftskendelsen administreres af det danske Voldgiftsinstitut i henhold til den voldgiftsprocedure, som er vedtaget af det danske Voldgiftsinstitut, og som er gældende på det tidspunkt, hvor voldgiftssagen påbegyndes. 28.5 Voldgiftsretten har sæde i Nuuk, Grønland. 28.6 Voldgiftsretten består af tre medlemmer (voldgiftsmænd). Præsidenten og de to øvrige medlemmer af voldgiftsretten skal have en dansk juridisk embedseksamen og være danske statsborgere. 28.7 De grønlandske myndigheder og rettighedshaveren udpeger hver ét medlem (voldgiftsmand). Hvis de grønlandske myndigheder eller rettighedshaveren ikke har udpeget sit medlem inden for 30 dage, efter at den anden part udpegede sit medlem, skal præsidenten for Højesteret udpege det pågældende medlem. De grønlandske myndigheder og rettighedshaver udpeger sammen præsidenten for voldgiftsretten. Hvis parterne ikke når til en aftale om udpegelsen af præsidenten for voldgiftsretten inden for 60 dage, efter at en part har foreslået en person som præsident for voldgiftsretten, skal præsidenten for Højesteret udpege præsidenten for voldgiftsretten. 28.8 Voldgiftsretten træffer sin afgørelse med et flertal af stemmer. Voldgiftsretten træffer en beslutning om parternes betaling af omkostningerne i forbindelse med voldgiftskendelsen. 28.9 Retten til at indsende en tvist i henhold til nærværende aftale forbliver i kraft efter ophør af tilladelsen, herunder efter udløb eller returnering. 29. Sprog 29.1 Nærværende aftale er udfærdiget på engelsk. Grønlandske og danske kopier bliver offentligt tilgængelige. De årlige monitorerings- og evalueringsrapporter samt udkast til bilag udarbejdes på grønlandsk og dansk og sendes i offentlig høring i henhold til 10.4. 29

30. Underskrifter 30.1 Der kan udfærdiges så mange genparter af nærværende aftale, som det måtte ønskes, og hver genpart er i alle henseender at betragte som en original aftale. Ingen part er imidlertid bundet af nærværende aftale, medmindre og førend alle parter har underskrevet en genpart. For så vidt angår at samle genparter til dokumenter med underskrifter på hver underskriftside er Naalakkersuisut bemyndiget til at udtage underskriftsider fra genparter og, efter at underskriftsiderne er underskrevet af parterne, indføje de underskrevne underskriftsider i genparterne. 30

Rettighedshaver Ironbark A/S Jonathan Downes Dato President og CEO Naalakkersuisut Naalakkersuisut Dato 31

Kommune Kujalleq Qaasuitsup Kommunia Jørgen Wæver Johansen Borgmester i Kommune Kujalleq Dato Ole Dorph Dato Borgmester i Qaasuitsup Kommunia Qeqqata Kommunia Kommuneqarfik Sermersooq Hermann Berthelsen Dato Borgmester i Qeqqata Kommunia Asii Chemnitz Narup Dato Borgmester i Kommuneqarfik Sermersooq ***** 32

Bilag 1 Ironbark zink/bly-projektet Kort beskrivelse af projektet A.1.1 Tilladelsesområde Citronen Fjord-zink- og blyprojektet ligger i Nordgrønland ca. 2.100 km nord for hovedstaden Nuuk. Den nøjagtige placering er 83 05' N, 28 16' V. Ironbark har identificeret tre malmforekomster (Discovery, Beach og Esrum) i tilladelsesområdet, som selskabet har til hensigt at udvinde. Kort A.1.1 Kort over Citronen Fjord-projektområdet 33

A.1.2 Installationer og faciliteter i tilladelsesområdet Der findes ingen eksisterende infrastruktur på lokaliteten. Derfor skal al infrastruktur og alle hjælpefaciliteter etableres som en del af projektet. Det forventes at tage to år at opbygge faciliteterne til udvinding af malmen fra de ovennævnte malmforekomster. Kort A.1.1 Foreslået indretning af lokaliteten A.1.2.1: Minefaciliteter, som skal etableres: a. Underjordisk mine ("room- and pillar"-metoden) b. Åben mine (boring og sprængning, pålæsning og transport) c. Oparbejdningsanlæg (knusning og flotation) d. Affaldsdepot e. Deponeringsplads f. Opbevaringsfaciliteter til tailings (malmrester) g. Havneområde h. Brændstofopbevaring i. Koncentratopbevaring j. Start- og landingsbane k. Indkvarteringslejr l. Infrastruktur (veje, lagerbygninger, administrationsbygninger) m. Strømforsyning (el-generatorer til tung fuelolie) n. Vandforsyning (vandet tilføres fra Lake Platinova) o. Spildevandsbehandling p. Affaldsanlæg (det generede faste affald behandles på et forbrændingsanlæg på lokaliteten). 34