Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne



Relaterede dokumenter
Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne. Kapitel 3 - Biler, cykler og

Uddrag. 5. scene. Stykket foregår aftenen før Tors konfirmation. I lejligheden, hvor festen skal holdes, er man godt i gang med forberedelserne.

Sebastian og Skytsånden

Bilag nr. 9: Interview med Zara

Har du købt nok eller hvad? Det ved jeg ikke rigtig. Hvad synes du? Skal jeg købe mere? Er der nogen på øen, du ikke har købt noget til?

Kapitel 3. Noget om musik

Kapitel 5. Noget om arbejde

Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne. Kapitel 5 - Rygning

Transskription af interview Jette

Prøve i Dansk 2. Skriftlig del. Læseforståelse 2. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 2: Opgave 3 Opgave 4 Opgave 5

Bilag 2: Elevinterview 1 Informant: Elev 1 (E1) Interviewer: Louise (LO) Tid: 11:34

Spørgsmål. Sæt kryds. Sæt kryds ved det rigtige spørgsmål familie. Eks. Hvad laver hun? Hvad hun laver?

MGP i Sussis klasse.

Han ville jo ikke gemme sig. Og absolut ikke lege skjul! I stedet for ville han hellere have været hjemme i køkkenet sammen med sin mor og far.

Med Pigegruppen i Sydafrika

Interview med Maja 2011 Interviewet foregår i Familiehuset (FH)

BILLEDE 001 Elina, 16 år fra Rusland

Anita og Ruth var venner jeg siger var, fordi der skete så meget i deres forhold siden hen, så. Og det er bl.a. noget af det, som det her handler om.

Jespers mareridt. Af Ben Furman. Oversat til dansk af Monica Borré

Denne dagbog tilhører Max

0 SPOR: DREAMS OF A GOOD LIFE 00:00:00:00 00:00:00:08. 1 Frem for alt vil jeg bare 10:01:08:05 10:01:13:2 studere, så meget som muligt.

Måske er det frygten for at miste sit livs kærlighed, der gør, at nogle kvinder vælger at blive mor, når manden gerne vil have børn, tænker

Bilag nr. 4 Transskribering af interview 3. Van

Bilag 4: Transskription af interview med Anton

JEG HAR LÆRT AT SE MIT LIV I FARVER

Emne: De gode gamle dage

Har du brug for en ven, der bare er der? I samarbejde med:

Men hvad, det gør deres lærer også! Bare de ikke drukner. Ha, ha. Hvem narrer hvem? De drak hurtigt på toilettet.

Interview med drengene

Kære kompagnon. Tænk det allerede er 10 år siden!

Der er nogle gode ting at vende tilbage til!

Det er mig, Anna! Indhold. 1. Facebook... side En ny ven... side En lille hilsen... side På Skype... side En god idé...

A different kind of love (FINAL DRAFT2) Christianshavns Døttreskole 8. klasse

TAL MED EN VOKSEN. hvis din mor eller far tit kommer til at drikke for meget

På kan I også spille dilemmaspillet Fremtiden er på spil.

Kæreste nej tak- opgaver

15 s e Trin. 28.sept Hinge Kirke kl Vinderslev kirke kl Høstgudstjeneste.

Transskription af interview med Sofie den 12. november 2013

Den gode dialog - det er slet ikke så svært - hvis du bare spørger og lytter til svaret. Lisa Duus duuslisa@gmail.com

tal med en voksen hvis du synes, at din mor eller far drikker for meget

Geoff Plant-testen. testen. Testmateriale til voksne CI-brugere. En oversættelse og tilpasning af testmaterialet AR-sampler af Geoff Plant

DET KOMMER! 1 12 TR PÅ DANSK!

SOFIE 2. gennemskrivning (Julie, Pernille, Louise, Elisabeth, Benafsha, Christina, Anna)

Løgnen. Nyborg Friskole

Transskribering af interview med tidligere fængselsindsat

Evaluering af børnesamtalen

sport.dk Ung handicapidræt

SKYLD. En lille sød historie om noget, der er nok så vigtigt

Tværfaglig indsats med faglig styrke! Basisteamuddannelsen Børne og Unge Rådgivningen

Jeg vil se Jesus -3. Levi ser Jesus

A: Ja, øhm, altså hvis jeg skal sige noget omkring det overordnet så synes jeg at det det er dejligt at der var nogen der gad at gøre det, sådan så

»Du skal ikke se væk,«siger Pia.»Gå hen til ham.«

Bilag 2: Interviewguide

Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers

Se filmen: 2 sider af samme sag Nikolajs version sammen med din klasse. Herefter kan klassen tale om nedenstående spørgsmål.

Dialogen, sprog og kropssprogets betydning i mødet. V. Lisa Duus, konsulent /sundhed for etniske minoriteter duuslisa@gmail.com

Opgaver til Skilles. Annette Møller. Forlaget Delta

Om et liv som mor, kvinde og ægtefælle i en familie med en søn med muskelsvind, der er flyttet hjemmefra

Kapitel 4. Noget om køn og lidt om alder

Rapport fra udvekslingsophold

DET KOMMER! 1 12 TR PÅ DANSK!

Dukketeater til juleprogram.

YASMIN Jeg har noget jeg er nødt til at sige til dig. YASMIN Mine forældre har bestemt, at jeg skal giftes med min fætter.

Transskription af interview med Hassan den 12. november 2013

Far. Før du læser bogen. Instruktion: Læs teksten på bagsiden af bogen. Svar på spørgsmålet: 1. Hvorfor vil Henrik ikke være far?

Balletastronauten og huskelisten

FLORENCE NIGHTINGALE HOSPICE AYLESBURY ENGLAND

Tre måder at lyve på

Interview gruppe 2. Tema 1- Hvordan er det at gå i skole generelt?

Nanna og hendes mor er lige kommet hjem. Nannas mor lægger sin jakke og nøgler på bordet. Nanna stirre lidt ned i gulvet.

Forslag til rosende/anerkendende sætninger

BILAG 4. Interview med faglærer ved Glostrup tekniske skole Bjerring Nylandsted Andersen (inf) April 2011

Bilag 3 Transskription af interview med Kenneth

og jeg tænker tit på det, moren svarer sin søn, for hun siger helt åbenhjertigt: Pinse ja det ved jeg virkelig ikke hvad handler om.

Analyseresultater Graviditetsbesøg

Jeg var mor for min egen mor

Lærervejledning.

En glædelig jul! En bibelhistorie om Jesus fødselsdag.

Vi er ude. Gu er vi ej. PerlePosten. Bidrager. Unge får hjælp i livet Side 2. - Og der blev jeg muslim! Side 3. Side 2. Side 3

Hør mig! Et manus af. 8.a, Henriette Hørlücks Skole. (7. Udkast)

Gemt barn. Tekst fra filmen: Flugten til Sverige #5 Tove Udsholt

Interviewperson er anonymiseret, og vil i dette interview hedde Clara.

Interview med K, medhjælper i Hotel Sidesporets restaurantkøkken

Du danske sommer. Du danske sommer jeg elsker dig Skønt du så ofte har sveget mig. Hold kæft. Snart kolde farver i sky og vand. Hold kæft deroppe!

Side 3.. skindet. historien om Esau og Jakob.

Mette Frederiksen, , Vejledere: Morten Kortf Madsen og Charlotte Reusch

Bliss er mit liv. Hayla Søndergaard fortæller

Tillidsstigen når unge og forældre kommunikerer om risiko og alkohol

Bilag: Efterskolerejser i et dannelsesperspektiv. Spørgeskemaundersøgelse blandt alle elever på Ranum Efterskole

milo - En næsten sand historie om en lille dreng Af Sidsel Schomacker

Lektiebogen. Samtaler med børn og voksne om lektielæsning

Munkebo Kulturhus Pigegruppen

Transkript:

1. Så sad jeg og lyttede, alt hvad jeg kunne Nå for søren! Man kan komme til Cuba for 6000 kr. Cæcilie: 6000? Cæcilie: Jeg var på Cuba i sommer, så betalte jeg 7000. Nå, jeg har faktisk også tænkt på at tage tage derover. Hvordan klarede du dig med sproget og sådan noget? Cæcilie: Jeg havde lært lidt i Danmark til at starte med. Så da jeg kom derned, så Ja, jeg kunne ikke særlig meget, da jeg ankom i lufthavnen og skulle prøve at forklare taxachaufføren, hvor jeg skulle hen... Og så skulle jeg tale med hotelreceptionisten senere. Det gik heller ikke så godt. Men så gik der et par uger, og så lige så stille, så fik jeg det lært. Men havde du slet ikke, havde du ikke nogen lærere, altså nogen spanskundervisere? Cæcilie: Altså jeg tog danseundervisning i salsa. Så havde jeg en lærer, som kun ville undervise mig på spansk, for han kunne ikke engelsk, og han kunne ikke fransk, og han kunne selvfølgelig heller ikke dansk. Så de første par timer var hårde. Han prøvede at forklare mig med kropssprog, hvad han ville have mig til. Cæcilie: Men så altså meget hurtigt, så begyndte jeg at lære, hvad jeg skulle gøre, og hvad det hed på spansk. Og så kunne jeg tale med andre cubanere også. Mm. Cæcilie: Det var ikke så svært, som jeg troede. Hvad lærte du først? At forstå sådan at forstå, hvad folk siger eller selv at sige noget på spansk? Cæcilie: Jeg lærte at forstå først. Cæcilie: Når man sidder og lytter til folk, når de Jeg boede hos en cubansk familie også, når de talte ved aftensmaden, Cæcilie: så sad jeg og lyttede, alt hvad jeg kunne. Det går også hurtigt, ikke? Cæcilie: Det går virkelig hurtigt. Cæcilie: Det gør det. Der var små børn som talte utrolig hurtigt, men... O.k. Cæcilie:... så, når man først har lyttet, så går der ikke så lang tid, så begynder man at tale og så lige pludselig, så kunne jeg føre samtaler med folk. Jeg tror da ikke, jeg kan nå at lære spansk. Cæcilie: Ellers så Skal jeg undervise dig lidt? Det kunne du da godt. Cæcilie: Det kan jeg sagtens. Vil du det? Cæcilie: Ja, ja. Bare et par timer inden du tager af sted, så du lige har nogle grundlæggende ting. Ja, ja. Det vil jeg enormt gerne. Cæcilie: Det er en aftale. O.k. Side 4

2. Jeg plejer godt at kunne forstå svensk Thit: Hvordan kan det være, at du snakker svensk? Anna: Det er fordi min mormor kommer fra Sverige. Thit: Men bor hun I Sverige? Anna: Nej, hun har boet her i Danmark i mange år, men hun har ikke lært at tale dansk endnu. Thit: Hvad hvad med din kæreste? Hvor kommer han fra? Anna: Han kommer fra Finland. Thit: Men snakker de ikke både finsk og svensk der? Anna: Jo, det gør de. Men svensk er hans modersmål. Thit: Men det er bare fordi jeg kan overhovedet ikke forstå, hvad han siger, og jeg plejer godt at kunne forstå svensk. Anna: Jeg tror, han er begyndt at blande alle sprogene sammen, altså svensk, finsk og dansk. Så det er ret uforståeligt, det han siger. Thit: Men går han ikke til sådan danskkurser og sådan noget? Anna: Jo, han har prøvet, men han synes, det er meget svært at lære. Thit: O.k. Side 5

3. Der skal altså rigtig meget til for at lære to sprog Rikke: Hej! Paul: Hej, Rikke... Rikke: Hej. Paul: og Fritz! Hej! Hvordan går det? Rikke: Det går rigtig godt. Paul: Nåh, det var godt. Rikke: Paul: Hvor gammel er han blevet nu? Rikke: Han er blevet et halvt år. Paul: Hvor er han stor, hva? Rikke: Vi snakker vi snakker rigtig meget om det med sprog lige i øjeblikket. Du ved æh, Fritzes far er jo tysker. Paul: O.k., ja. Rikke: Æh, og du har en fransk far, ikke? Paul: Ja, det har jeg. Rikke: Hvad hvad gjorde I, da du var barn? Paul: Vi æh, du tænker med sprog? Jamen altså, jeg talte dansk med min mor, og min far talte jeg både dansk og fransk med. Æhm så og og så kom jeg på skole, på fransk skole, og først der, der lærte jeg at tale rigtigt fransk. Så jeg kunne faktisk ikke så meget fransk, da jeg da jeg startede skolen. Der skal altså rigtig meget til for at lære to sprog. Rikke: Og din far snakkede ikke fransk til dig derhjemme? Paul: Det gjorde han, men men ikke nok til at jeg kunne tale sådan... øh...flydende fransk, vil jeg sige. Jeg kunne ikke tale det sammenhængende. Så det var først, da jeg kom i skole, at jeg lærte det. Rikke: Hvorfor? Ved du, hvorfor han ikke talte fransk til dig? Paul: Jo, men han talte fransk til mig. Men der skal bare rigtig meget til, vil jeg sige, for at man lærer det. Rikke: Og, og hvad hvad gør du med din egen datter? Paul: Jeg har en datter på ti år, og jeg vil også rigtig gerne have, at hun lærer at tale fransk. Æh, så jeg har prøvet at læse godnathistorier for hende og prøvet at tale så meget til hende som muligt på fransk. Men der må jeg også sige, at der skal altså rigtig meget til, og hun går på dansk skole så Hun forstår en del fransk, men men kan ikke tale sådan i sammenhængende sætninger. Rikke: Nej. Paul: Så jeg vil sige, hvis jeg skal give et godt råd, så skulle Fritzes far tale tysk til ham hele tiden. Rikke: Ja, ja. Paul: Helt konsekvent. Så tror jeg, så så er der en chance for at eller så vil han kunne tale begge sprog, når han starter i skolen. Rikke: Har du en god ide til, hvis man synes, det er svært, det med konsekvent at tale tysk hele tiden, hvad man så kan gøre? Paul: Nej, altså fordi jeg vil sige, at man skulle nok begynde på det, fra han er helt lille allerede fra nu af, og så tale tysk... at Fritzes far taler tysk til ham helt konsekvent. Rikke: Ja, han prøver nemlig også. Han prøver at tale tysk til ham hele tiden, og han synger godnatsange for ham på tysk og Side 6

4. Og brudevals Nå for resten, har du hørt, at Maj er blevet gift nu? Nej, er hun? Yes. Nej, altså med ham fra Tyrkiet? Ja, med Salih. Nej, til lykke! Tak, tak. Er de blevet gift her eller der? De er blevet gift her i Danmark. Han kom herop, og så blev de gift i lørdags inde på Rådhuset. Det var meget smukt og så var der bryllupsfest bagefter ude på Majs skole... Ja?... holdt vi sådan en kæmpefest med 80 mennesker var der. Nej, en stor fest. Var det æh sådan typisk dansk bryllup eller var eller var det? Det var det. Det var meget typisk dansk med lækker mad, og vi sad ved bordet i fem timer eller sådan noget, og og så var der sange og taler. Det var sådan et rigtig godt dansk bryllup. Og brudevals. Var der familie med fra Tyrkiet? Ja, altså Salih, han havde fået sin far herop og sin mor og æh to af hans venner. Og så skal der også være en stor fest æh stor bryllupsfest nede i Tyrkiet... Nå? for Salihs familie og alle dem. Men det er først her til efteråret. Til festen her i Danmark, der var der bare Salih og hans forældre hans to venner der. Hvad så med sproget? Altså til sådan en bryllupsfest Hvad? Kunne de forstå, hvad der foregik? Ja, men det var sådan en sjov sammenblanding af alle mulige sprog, fordi Salih snakker jo tyrkisk selvfølgelig, ikke? Og det gør hans familie også. Men Salih er også ret god til engelsk, så vi gjorde det sådan, at at mange af talerne, næsten alle talerne blev holdt... æhm... på engelsk. Og så min mor, hun kan snakke tyrkisk, fordi hun har arbejdet i Tyrkiet med noget film engang Mm. så hun oversatte nogle af de her taler til Salihs far og mor, fordi de kan kun snakke tyrkisk og fransk. De kan ikke snakke engelsk. Så der var sådan en masse oversættelse frem og tilbage... Side 7

af forskellige taler og forskellige sprog. Så de oplevede danske bryllupstraditioner? Ja, det gjorde de, og vi oplevede også tyrkiske. Ja? Det Hvordan det? Hvad var tyrkisk? Altså, det som jeg blev mest overrasket over, det var, hvor hvor følelsesladet de tyrkiske mænd reagerede på på talerne fx. Græd de? Ja, de græd. Og det bredte sig jo til resten af selskabet, og til sidst så sad alle og hulkede og syntes, at det var så smukt, ikke? Æhm... Der er danske mænd sådan lidt mere Reserverede? lidt mere reserverede og alvorlige, tror jeg. Men det var dejligt, at det ligesom Det bløder jo tingene lidt op, ikke? Når folk bliver rørte Skal de bo her i Danmark? De skal bo her i Danmark, ja. Han har fået, han har ja, fået lov til at blive her. Så han skal til at, han skal til at lære dansk nu, ikke? Så han kan få et arbejde og starte på en uddannelse og sådan noget. Han har ikke lært noget? Nej, ikke andet end sådan helt, sådan små ting som skål og jeg elsker dig og ja og nej og sådan nogle og hvad er klokken og sådan noget. Og så skal du til bryllup i Tyrkiet? Ja, det håber jeg jo meget på, ikke? Altså at jeg kan få sparet penge sammen og sådan. Men der er jo også noget med arbejde og sådan noget. Altså jeg skal have det planlagt, så jeg kan komme derned. Det er jo desværre ikke sikkert. Nej, Mikkel! Du skal da ned til din søsters bryllup! Jamen, det ved jeg godt. Jeg må kæmpe for det. Side 8