1. Så sad jeg og lyttede, alt hvad jeg kunne Nå for søren! Man kan komme til Cuba for 6000 kr. Cæcilie: 6000? Cæcilie: Jeg var på Cuba i sommer, så betalte jeg 7000. Nå, jeg har faktisk også tænkt på at tage tage derover. Hvordan klarede du dig med sproget og sådan noget? Cæcilie: Jeg havde lært lidt i Danmark til at starte med. Så da jeg kom derned, så Ja, jeg kunne ikke særlig meget, da jeg ankom i lufthavnen og skulle prøve at forklare taxachaufføren, hvor jeg skulle hen... Og så skulle jeg tale med hotelreceptionisten senere. Det gik heller ikke så godt. Men så gik der et par uger, og så lige så stille, så fik jeg det lært. Men havde du slet ikke, havde du ikke nogen lærere, altså nogen spanskundervisere? Cæcilie: Altså jeg tog danseundervisning i salsa. Så havde jeg en lærer, som kun ville undervise mig på spansk, for han kunne ikke engelsk, og han kunne ikke fransk, og han kunne selvfølgelig heller ikke dansk. Så de første par timer var hårde. Han prøvede at forklare mig med kropssprog, hvad han ville have mig til. Cæcilie: Men så altså meget hurtigt, så begyndte jeg at lære, hvad jeg skulle gøre, og hvad det hed på spansk. Og så kunne jeg tale med andre cubanere også. Mm. Cæcilie: Det var ikke så svært, som jeg troede. Hvad lærte du først? At forstå sådan at forstå, hvad folk siger eller selv at sige noget på spansk? Cæcilie: Jeg lærte at forstå først. Cæcilie: Når man sidder og lytter til folk, når de Jeg boede hos en cubansk familie også, når de talte ved aftensmaden, Cæcilie: så sad jeg og lyttede, alt hvad jeg kunne. Det går også hurtigt, ikke? Cæcilie: Det går virkelig hurtigt. Cæcilie: Det gør det. Der var små børn som talte utrolig hurtigt, men... O.k. Cæcilie:... så, når man først har lyttet, så går der ikke så lang tid, så begynder man at tale og så lige pludselig, så kunne jeg føre samtaler med folk. Jeg tror da ikke, jeg kan nå at lære spansk. Cæcilie: Ellers så Skal jeg undervise dig lidt? Det kunne du da godt. Cæcilie: Det kan jeg sagtens. Vil du det? Cæcilie: Ja, ja. Bare et par timer inden du tager af sted, så du lige har nogle grundlæggende ting. Ja, ja. Det vil jeg enormt gerne. Cæcilie: Det er en aftale. O.k. Side 4
2. Jeg plejer godt at kunne forstå svensk Thit: Hvordan kan det være, at du snakker svensk? Anna: Det er fordi min mormor kommer fra Sverige. Thit: Men bor hun I Sverige? Anna: Nej, hun har boet her i Danmark i mange år, men hun har ikke lært at tale dansk endnu. Thit: Hvad hvad med din kæreste? Hvor kommer han fra? Anna: Han kommer fra Finland. Thit: Men snakker de ikke både finsk og svensk der? Anna: Jo, det gør de. Men svensk er hans modersmål. Thit: Men det er bare fordi jeg kan overhovedet ikke forstå, hvad han siger, og jeg plejer godt at kunne forstå svensk. Anna: Jeg tror, han er begyndt at blande alle sprogene sammen, altså svensk, finsk og dansk. Så det er ret uforståeligt, det han siger. Thit: Men går han ikke til sådan danskkurser og sådan noget? Anna: Jo, han har prøvet, men han synes, det er meget svært at lære. Thit: O.k. Side 5
3. Der skal altså rigtig meget til for at lære to sprog Rikke: Hej! Paul: Hej, Rikke... Rikke: Hej. Paul: og Fritz! Hej! Hvordan går det? Rikke: Det går rigtig godt. Paul: Nåh, det var godt. Rikke: Paul: Hvor gammel er han blevet nu? Rikke: Han er blevet et halvt år. Paul: Hvor er han stor, hva? Rikke: Vi snakker vi snakker rigtig meget om det med sprog lige i øjeblikket. Du ved æh, Fritzes far er jo tysker. Paul: O.k., ja. Rikke: Æh, og du har en fransk far, ikke? Paul: Ja, det har jeg. Rikke: Hvad hvad gjorde I, da du var barn? Paul: Vi æh, du tænker med sprog? Jamen altså, jeg talte dansk med min mor, og min far talte jeg både dansk og fransk med. Æhm så og og så kom jeg på skole, på fransk skole, og først der, der lærte jeg at tale rigtigt fransk. Så jeg kunne faktisk ikke så meget fransk, da jeg da jeg startede skolen. Der skal altså rigtig meget til for at lære to sprog. Rikke: Og din far snakkede ikke fransk til dig derhjemme? Paul: Det gjorde han, men men ikke nok til at jeg kunne tale sådan... øh...flydende fransk, vil jeg sige. Jeg kunne ikke tale det sammenhængende. Så det var først, da jeg kom i skole, at jeg lærte det. Rikke: Hvorfor? Ved du, hvorfor han ikke talte fransk til dig? Paul: Jo, men han talte fransk til mig. Men der skal bare rigtig meget til, vil jeg sige, for at man lærer det. Rikke: Og, og hvad hvad gør du med din egen datter? Paul: Jeg har en datter på ti år, og jeg vil også rigtig gerne have, at hun lærer at tale fransk. Æh, så jeg har prøvet at læse godnathistorier for hende og prøvet at tale så meget til hende som muligt på fransk. Men der må jeg også sige, at der skal altså rigtig meget til, og hun går på dansk skole så Hun forstår en del fransk, men men kan ikke tale sådan i sammenhængende sætninger. Rikke: Nej. Paul: Så jeg vil sige, hvis jeg skal give et godt råd, så skulle Fritzes far tale tysk til ham hele tiden. Rikke: Ja, ja. Paul: Helt konsekvent. Så tror jeg, så så er der en chance for at eller så vil han kunne tale begge sprog, når han starter i skolen. Rikke: Har du en god ide til, hvis man synes, det er svært, det med konsekvent at tale tysk hele tiden, hvad man så kan gøre? Paul: Nej, altså fordi jeg vil sige, at man skulle nok begynde på det, fra han er helt lille allerede fra nu af, og så tale tysk... at Fritzes far taler tysk til ham helt konsekvent. Rikke: Ja, han prøver nemlig også. Han prøver at tale tysk til ham hele tiden, og han synger godnatsange for ham på tysk og Side 6
4. Og brudevals Nå for resten, har du hørt, at Maj er blevet gift nu? Nej, er hun? Yes. Nej, altså med ham fra Tyrkiet? Ja, med Salih. Nej, til lykke! Tak, tak. Er de blevet gift her eller der? De er blevet gift her i Danmark. Han kom herop, og så blev de gift i lørdags inde på Rådhuset. Det var meget smukt og så var der bryllupsfest bagefter ude på Majs skole... Ja?... holdt vi sådan en kæmpefest med 80 mennesker var der. Nej, en stor fest. Var det æh sådan typisk dansk bryllup eller var eller var det? Det var det. Det var meget typisk dansk med lækker mad, og vi sad ved bordet i fem timer eller sådan noget, og og så var der sange og taler. Det var sådan et rigtig godt dansk bryllup. Og brudevals. Var der familie med fra Tyrkiet? Ja, altså Salih, han havde fået sin far herop og sin mor og æh to af hans venner. Og så skal der også være en stor fest æh stor bryllupsfest nede i Tyrkiet... Nå? for Salihs familie og alle dem. Men det er først her til efteråret. Til festen her i Danmark, der var der bare Salih og hans forældre hans to venner der. Hvad så med sproget? Altså til sådan en bryllupsfest Hvad? Kunne de forstå, hvad der foregik? Ja, men det var sådan en sjov sammenblanding af alle mulige sprog, fordi Salih snakker jo tyrkisk selvfølgelig, ikke? Og det gør hans familie også. Men Salih er også ret god til engelsk, så vi gjorde det sådan, at at mange af talerne, næsten alle talerne blev holdt... æhm... på engelsk. Og så min mor, hun kan snakke tyrkisk, fordi hun har arbejdet i Tyrkiet med noget film engang Mm. så hun oversatte nogle af de her taler til Salihs far og mor, fordi de kan kun snakke tyrkisk og fransk. De kan ikke snakke engelsk. Så der var sådan en masse oversættelse frem og tilbage... Side 7
af forskellige taler og forskellige sprog. Så de oplevede danske bryllupstraditioner? Ja, det gjorde de, og vi oplevede også tyrkiske. Ja? Det Hvordan det? Hvad var tyrkisk? Altså, det som jeg blev mest overrasket over, det var, hvor hvor følelsesladet de tyrkiske mænd reagerede på på talerne fx. Græd de? Ja, de græd. Og det bredte sig jo til resten af selskabet, og til sidst så sad alle og hulkede og syntes, at det var så smukt, ikke? Æhm... Der er danske mænd sådan lidt mere Reserverede? lidt mere reserverede og alvorlige, tror jeg. Men det var dejligt, at det ligesom Det bløder jo tingene lidt op, ikke? Når folk bliver rørte Skal de bo her i Danmark? De skal bo her i Danmark, ja. Han har fået, han har ja, fået lov til at blive her. Så han skal til at, han skal til at lære dansk nu, ikke? Så han kan få et arbejde og starte på en uddannelse og sådan noget. Han har ikke lært noget? Nej, ikke andet end sådan helt, sådan små ting som skål og jeg elsker dig og ja og nej og sådan nogle og hvad er klokken og sådan noget. Og så skal du til bryllup i Tyrkiet? Ja, det håber jeg jo meget på, ikke? Altså at jeg kan få sparet penge sammen og sådan. Men der er jo også noget med arbejde og sådan noget. Altså jeg skal have det planlagt, så jeg kan komme derned. Det er jo desværre ikke sikkert. Nej, Mikkel! Du skal da ned til din søsters bryllup! Jamen, det ved jeg godt. Jeg må kæmpe for det. Side 8