Brugervejledning ESTETICA E80. Altid på den sikre side.

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Brugervejledning ESTETICA E80. Altid på den sikre side."

Transkript

1 Brugervejledning ESTETICA E80 Altid på den sikre side.

2 Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D Biberach Tlf. +49 (0) Fax +49 (0) Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

3 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Brugervejledning Brugerstyring Forkortelser Symboler Målgruppe Service Garantibestemmelser Transport og opbevaring Aktuelt gældende emballageregulativ Transportskader Oplysninger på emballagen: Opbevaring og transport Sikkerhed Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger Advarselssymbol Struktur Beskrivelse af fareniveauer Formålsbestemt anvendelse Generelt Produktspecifikt Sikkerhedshenvisninger Generelt Produktspecifikt Produktbeskrivelse Behandlingsenhed Lægeelement T-bord Instrumentbord Assistentelement Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) Betjeningselementer Lægeelement T-bord og cart Assistentelement Tastgrupper Fodbetjening Tavler på produktet Advarselsskilte og sikkerhedsmærker Effekt- und typeskilte Tekniske data Betjening Tilkobling af apparatet Bevæge lægeelement Bevægelse af T-bord Bevægelse af instrumentbord Bevægelse af bakkeholder Bevægelse af assistentelementet / 162

4 Indholdsfortegnelse Montering af bakkeholder Bevægelse af fontæneenheden Indstilling af patientstol Drejning af armlæn Indstilling af ryglænet Comfort Automatisk positionering af patientstol Manuel positionering af patientstol Indstilling af to-ledet nakkestøtte Indstilling af motordrevet nakkestøtte Indstilling af motordrevet nakkestøtte vha. joystick Indstilling af motordrevet nakkestøtte vha. betjeningselementet Automatisk positionering af motordrevet nakkestøtte Sikkerhedsfrakobling Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Anvendelse af brugermenuen Standby-menu Betjening af MEMOdent-menuen Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen Ændring af indstillinger for INTRA LUX Motor KL 703 LED og for COMFORTdrive Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen Ændring af indstillinger for flerfunktionssprøjten i MEMOdent-Menü Betjening af operationslampe KaVoLUX 540 LED U Timer Betjening af hygiejnefunktioner Betjenings af belysnings-/instrumentfunktioner Multimedia-menuen Betjening af funktionerne via assistentelementet Betjening af hygiejnefunktioner Betjenings af belysnings-/instrumentfunktioner Timer Betjening af fodbetjening Generelle funktioner Den trådløse fodbetjenings særlige funktioner Oprettelse af forbindelse mellem den trådløse fodbetjening og behandlingsenheden Positionering af patientstol vha. fodbetjeningen Valg af niveau Valg af læge Start og regulering af instrumenter Indstilling af køling Aktivering af blæseluft Valg af omdrejningsretning Indstilling af instrumentlys Brug af fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Opladning af trådløs fodbetjening Betjening af instrumenter Styring af instrumentaflæg Brug af sugeslanger Anvendelse af trefunktionshåndstykket Anvendelse af flerfunktionssprøjte Anvendelse af PiezoLED / 162

5 Indholdsfortegnelse 4.13 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Generelt ENDO-drift Ændring af indstillinger i optionsmenuen Indstilling af parametre Deaktivering af ENDO-drift Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Generelt Tilslutning og betjening af pumpe til fysiologisk saltopløsning Tilslutning af kirurgimotor SL Fremkalde kirurgi-modus Identificering og indstilling af vinkelstykke Påsætning/aftagning af hånd- eller vinkelstykke Start af motoren Brug af kirurgimotor i modus "Fri anvendelse" Brug af kirurgimotor i modus "Program" Forvalg af instrumentlys (LUX) Kalibrering Overvågning Deaktivering af kirurgi-modus Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Generelt Tilslutning af kølemiddel Start og regulering af pumpe Udskiftning af NaCl-pose Montering og afmontering af pumpe Udskiftning af pumpeslange Udskiftning af kirurgimotorslangens kølemiddelslange Brug af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (valgfrit tilbehør) Betjening generelt Montering af motorslange til lægeelementet Udskiftning af O-ringe Udskiftning af højtrykslampen i COMFORTbase 404L Udskiftning af KaVo MULTI LED-pæren Rengøringsmetoder i henhold til DIN EN ISO Tilbehør og byggesæt Apparat Assistentelement Lægeelement Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning Indledning Generelle anvisninger er til medicinske elektriske systemer Den sikkerhedstekniske kontrols bestanddele Kontrolintervaller er til prøvningsmetode i henhold til IEC er til gentagne kontroller Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol / 162

6 Indholdsfortegnelse Forberedende foranstaltninger ved apparatet Visuel kontrol (visuel inspektion) Målinger Funktionskontroller Bedømmelse og dokumentation Kontrolprotokol, sikkerhedsteknisk kontrol [STK] Bilag - Yderligere målepunkter Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling Yderligere målepunkter AP X til EGA-/EPA-måling Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Afhjælpning af forstyrrelser Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk emission Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetisk immunitet Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og unit / 162

7 1 Brugervejledning 1.1 Brugerstyring 1 Brugervejledning 1.1 Brugerstyring Forudsætning Læs denne vejledning inden produktet tages i brug første gang for at undgå fejlbetjening og beskadigelser Forkortelser Forkortelse GA PA MA TA STK IEC RA NRS EBS BT EMC VA Forklaring Brugervejledning Plejeanvisning Monteringsvejledning Teknisk vejledning Sikkerhedsteknisk kontrol International elektroteknisk kommission Reparationsvejledning Eftermonteringssæt Indbygningssæt Tilbehørsdele Elektromagnetisk kompatibilitet Forarbejdningsvejledning Symboler Se afsnittet Sikkerhed/Advarselssymboler Vigtige informationer til brugere og teknikere CE-mærke (Communauté Européenne). Et produkt med dette mærke overholder kravene i det gældende EU-direktiv. Handling nødvendig Målgruppe Dette dokument henvender sig til tandlæger og klinikpersonale. 1.2 Service KaVo Teknisk service: +49 (0) [email protected] Oplys venligst produktets serienummer ved alle henvendelser! For yderligere informationer: 7 / 162

8 1 Brugervejledning 1.3 Garantibestemmelser 1.3 Garantibestemmelser KaVo påtager sig, over for slutkunden, garantiforpligtelsen for det i leveringspapirerne omhandlede produkt, med hensyn til upåklagelig funktion, fejlfrie materialer eller forarbejdning i 12 måneder fra købsdatoen på følgende betingelser: Ved begrundede reklamationer over mangler eller utilstrækkelig levering yder KaVo garanti efter eget valg gennem omkostningsfri efterlevering eller istandsættelse. Andre krav, uanset art, især vedrørende skadeserstatning, er udelukkede. I tilfælde af forsinkelse og grov misligholdelse eller forsæt, gælder dette kun for så vidt, der ikke er tvingende lovmæssige regler, som siger noget andet. KaVo hæfter ikke for defekter og følgevirkninger, som er opstået gennem almindelig slitage, ukorrekt rengøring eller vedligeholdelse, undladelse af at følge betjenings-, vedligeholdelses- eller tilslutningsinstruktioner, forkalkning eller korrosion, forurening af luft- eller vandforsyningen eller kemiske eller elektriske påvirkninger, som er usædvanlige, eller som ikke er tilladte i henhold til producentens instruktioner. Garantien omfatter i almindelighed ikke lamper/pærer, glas- og gummidele, samt farvebestandigheden af kunststoffer/plast. Hæftelse er udelukket, hvis defekter, eller følger heraf, kan være opstået, fordi kunden eller tredjemand har foretaget indgreb eller ændringer på produktet. Krav i henhold til denne garanti kan kun gøres gældende, hvis de til produktet hørende leveringspapirer (i gennemslag/kopi) er blevet indsendt til KaVo, og originalen kan fremvises via forhandleren eller de, der benytter produktet. 1.4 Transport og opbevaring Aktuelt gældende emballageregulativ Gælder kun i Tyskland. Salgsemballagen skal bortskaffes fagligt korrekt i henhold til den gældende emballageforordning via affalds- og genbrugsfirmaer/genbrugsstationer. Vær i den forbindelse opmærksom på det komplette tilbagetagelsessystem. KaVo har til dette formål ladet sine salgsemballager miljø-licensere. Vær opmærksom på det lokale offentlige bortskaffelsessystem Transportskader I Tyskland Hvis der ved leveringen er en udvendig, synlig beskadigelse, skal der gøres følgende: 1. Modtageren fastholder/bemærker tabet eller beskadigelsen i følgesedlen. Modtageren og transportfirmaets medarbejder underskriver denne følgeseddel. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Produktet må ikke bruges. 4. Anmeld skaden til transportfirmaet. 5. Skader skal også meddeles til KaVo. 6. Under ingen omstændigheder må det beskadigede produkt returneres til KaVo uden aftale. 7. Send den underskrevne følgeseddel til KaVo. 8 / 162

9 1 Brugervejledning 1.4 Transport og opbevaring Er produktet beskadiget, uden at der ved afleveringen kunne ses, at emballagen var beskadiget, skal der gøres følgende: 1. Skader skal straks, og inden 7 dage, meddeles til transportfirmaet. 2. Skader skal også meddeles til KaVo. 3. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 4. Det beskadigede produkt må ikke bruges. Overser modtageren en, i henhold til de førnævnte bestemmelser, pålagt pligt, betragtes skaden som værende opstået efter levering (iht. Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen, artikel 28). Uden for Tyskland KaVo hæfter ikke for transportskader. Forsendelsen skal kontrolleres straks efter modtagelse. Hvis der ved leveringen er en udvendig, synlig beskadigelse, skal der gøres følgende: 1. Modtageren fastholder/bemærker tabet eller beskadigelsen i følgesedlen. Modtageren og transportfirmaets medarbejder underskriver denne følgeseddel. Modtageren kan kun gøre erstatningskrav gældende over for transportfirmaet i henhold til denne følge- eller leveringsseddel. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Produktet må ikke bruges. Er produktet beskadiget, uden at der ved afleveringen kunne ses, at emballagen var beskadiget, skal der gøres følgende: 1. Skader skal straks, og inden 7 dage efter leveringen, anmeldes til transportfirmaet. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Det beskadigede produkt må ikke bruges. Tilsidesætter modtageren en i henhold til de førnævnte bestemmelser pålagt pligt, betragtes en eventuel skade som værende opstået efter levering (iht. CMR-lov, kapitel 5, artikel 30) Oplysninger på emballagen: Opbevaring og transport Emballagen bør opbevares med henblik på evt. forsendelse til service eller reparation. De trykte symboler uden på emballagen gælder for transport og opbevaring, og har følgende betydning: Transporteres opretstående; opad i pilens retning! Beskyttes mod stød! 9 / 162

10 1 Brugervejledning 1.4 Transport og opbevaring Beskyttes mod fugt. Tilladt stabelmængde Temperaturområde Luftfugtighed Lufttryk 10 / 162

11 2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger 2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger Advarselssymbol Advarselssymbol Struktur FARE Indledningen beskriver farens art og årsag. Dette afsnit beskriver mulige følger, hvis man ikke tager sig i agt. Denne henvisning indeholder nødvendige foranstaltninger for at undgå farer Beskrivelse af fareniveauer Sikkerhedsanvisningerne med de tre faretrin, som er angivet her, hjælper med til at undgå materielle skader og kvæstelser. FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en farlig situation, der kan føre til skader på udstyr eller lettere til middelsvære personskader. ADVARSEL ADVARSEL angiver en farlig situation, der kan føre til svære eller dødelige personskader. FARE FARE angiver en meget farlig situation, der øjeblikkeligt kan føre til svære eller dødelige personskader. 2.2 Formålsbestemt anvendelse Generelt Operatøren skal før hver anvendelse af apparatet sikre sig, at det er funktionsmæssigt sikkert og i driftsklar tilstand. Apparatsystemet KaVo ESTETICA E80 er et behandlingsudstyr til tandlæger iht. ISO 7494 med en patientstol iht. ISO Dette KaVo-produkt er kun beregnet til anvendelse inden for tandlægebranchen og må kun betjenes af medicinsk fagpersonale. Enhver form for andre anvendelser er ikke tilladt. Til den formålsbestemte anvendelse hører også, at man er opmærksom på alle henvisninger i brugervejledningen, så vel som overholdelse af inspektions- og vedligeholdelsesarbejder. 11 / 162

12 2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse De for medicinske produkter gældende og overlappende retningslinjer og/eller national lovgivning, nationale bestemmelser og tekniske regler for ibrugtagning, skal anvendes og efterleves, samt produktet betjenes efter de af KaVo foreskrevne formålsbestemmelser. Der gives garanti for de af KaVo leverede systemkomponenters sikkerhed, pålidelighed og ydelse såfremt: Montering, instruktion, udvidelser, nyindstillinger, modifikationer eller reparationer er foretaget af KaVo eller en af KaVo-uddannet tekniker eller af personale fra en autoriseret forhandler. Apparatet betjenes i overensstemmelse med bruger-, pleje- og monteringsvejledningen. De it-komponenter, som brugeren tilvejebringer, opfylder de tekniske krav til hardware og software, der angives i denne brugervejledning, og de er monteret og justeret i henhold til de gældende beskrivelser for disse komponenter. Kravene i IEC (DIN VDE ) Gentagne kontroller før ibrugtagning af elektrisk medicinsk udstyr og systemer - generelle forskrifter opfyldes fuldt ud ved istandsættelse. Det er brugerens pligt: udelukkende at benytte fejlfrie arbejdsmidler. at beskytte sig selv, patienten og andre mod farer. at undgå kontaminering/forurening via produktet. Ved betjening skal de nationale, lovmæssige bestemmelser tages i betragtning, især følgende: de gældende bestemmelser for tilslutning og ibrugtagning af medicinsk udstyr. de gældende arbejdsbeskyttelsesregler. de gældende ulykkesforebyggende foranstaltninger. Vedligeholdelse og sikkerhedstekniske kontroller skal gennemføres regelmæssigt for permanent at sikre drifts- og funktionssikkerheden på KaVo-produktet og for at undgå skader og risici. Kontrol- og vedligeholdelsesfrister: Servicearbejdet skal udføres årligt og den sikkerhedstekniske kontrol (STK) med et interval på 2 år. Ved behov kan kontrollanten fastsætte kortere intervaller for STK. Følgende personer er bemyndiget til at udføre reparation og vedligeholdelse samt STK på KaVo-produktet: Teknikere fra KaVo-filialer med tilsvarende produktoplæring. Af KaVo særligt uddannede teknikere fra autoriserede KaVo-forhandlere. I Tyskland er ejeren, den apparatansvarlige og brugeren forpligtet til at anvende deres apparater under hensyntagen til MPG-bestemmelserne. Vedligeholdelsesarbejderne omfatter alle afprøvninger, som kræves i den tyske driftsforordning (MPBetreiberV) 6. Før længere pauser, hvor produktet ikke benyttes, skal det efterses og rengøres som anvist. 12 / 162

13 2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse MULTIflex-koblingerne, de aktuelle K-/KL-motorer samt ultralyds-scaler-slangerne fra KaVo er standardmæssigt udstyret med en beskyttelsesanordning, der forhindrer tilbagesugning af behandlingsvand gennem instrumenterne ind i behandlingsenheden. Når der anvendes produkter fra andre producenter ved de standardiserede grænseflader, skal man sørge for, at disse er forsynet med et passende beskyttelsesudstyr! Ellers må disse produkter ikke anvendes! Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet I henhold til IEC (DIN EN ) om elektromagnetisk kompatibilitet for elektromedicinske apparater skal vi gøre opmærksom på følgende punkter: Elektromedicinsk udstyr er underlagt særlige sikkerhedsbestemmelser om elektromagnetisk kompatibilitet og skal tages i brug i henhold til kravene i KaVo monteringsvejledningen. Højfrekvens kommunikationsudstyr kan påvirke elektromedicinsk udstyr. Se også: 2 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN , side 156 Til andet end det af KaVo medleverede tilbehør, ledninger og andre komponenter kan KaVo ikke garantere overensstemmelse med EMC-kravene i IEC (DIN EN ). Bortskaffelse De opsamlede affaldsprodukter skal afleveres til genanvendelse eller kasseres på en sådan måde, at hverken mennesker eller miljøet bringes i fare, herved skal gældende nationale regler overholdes. Spørgsmål vedrørende korrekt bortskaffelse af KaVo-produktet besvares af KaVo-afdelingen. Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr I henhold til EF-direktiv 2002/96 vedrørende bortskaffelse af elektrisk- og elektronisk udstyr henledes opmærksomheden på, at dette produkt er omfattet af dette direktiv og i Europa skal bortskaffes på særlig vis. Du kan få nærmere oplysninger herom på eller via specialhandelen for dentaludstyr. Vedrørende endelig bortskaffelse kan man henvende sig til: I Tyskland Sådan returneres el-udstyret: 1. På enretec GmbH's hjemmeside findes der under menupunktet eom en ordreformular til bortskaffelse af udstyr. Ordreformularen kan downloades eller udfyldes online. 2. Udfyld formularen, og send den som online-ordre eller pr. fax +49 (0) til enretec GmbH. 13 / 162

14 2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse Mht. andre muligheder for anmodning om afhentning af udstyr og for spørgsmål herom, kontakt: Telefon: +49 (0) og Post: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomrecycling Kanalstraße Velten 3. Ikke-fastinstallerede apparater afhentes i reglen. Ikke-fastinstallerede apparater afhentes ved fortovet på din adresse på den aftalte dato. Demonterings-, transport- og emballageomkostninger bæres af ejeren/brugeren af apparatet. International Landsspecifikke oplysninger om bortskaffelse kan indhentes hos den dentale specialhandel Produktspecifikt Anvendelsesformål og målgruppe KaVo ESTETICA E80 bruges til tandmedicinsk behandling af børn og voksne. Apparatsystemet KaVo ESTETICA E80 er en behandlingsenhed iht. ISO 7494 med en patientstol iht. ISO KaVo trefunktions- og flerfunktionshåndstykker er tandlægeinstumenter iht. EN De understøtter tandlægens arbejde i patientens mund med luft, vand eller spray. Flerfunktionshåndstykket sørger desuden for lys og opvarmede medier. Dette KaVo-produkt er kun beregnet til anvendelse inden for tandlægebranchen og må kun betjenes af medicinsk fagpersonale. Apparattilslutninger Systemets USB-grænseflade må kun tilsluttes IT-apparater, der er tilladt af KaVo. Tilsluttes et IT-apparat til det elektromedicinske udstyr, skal normen EN overholdes. Den trådløse fodbetjening må kun oplades med den medleverede oplader fra KaVo. Den trådløse fodbetjenings oplader må kun anvendes indendørs og skal beskyttes imod fugt. 14 / 162

15 2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger 2.3 Sikkerhedshenvisninger Generelt Systemets sikkerhed og pålidelighed kan kun garanteres, hvis de beskrevne procedurer følges. FARE Eksplosionsfare. Livsfare. KaVo produktet må aldrig opstilles eller betjenes i eksplosionsfarlige områder. ADVARSEL Uegnede driftsbetingelser. Foringelse af enhedens elektriske sikkerhed. Driftsbetingelserne, der er angivet i kapitlet "Tekniske data", skal ubetinget overholdes og må ikke overskrides. ADVARSEL Anvendelse af ikke tilladt tilbehør eller ikke tilladte ændringer på produktet. Ikke godkendt tilbehør og/eller ikke tilladte ændringer på produktet kan medføre fare for og/eller tilskadekomst af personer og materielle skader. Der må udelukkende anvendes tilbehørsdele, der er godkendt af producenten til kombinationen med produktet eller er forsynet med standardiserede grænseflader (f.eks. MULTIflex-koblinger, INTRAmatic). Der må udelukkende foretages ændringer på apparatet, når ændringerne er tilladt af producenten af produktet. ADVARSEL Tilskadekomst eller skader på grund af beskadigede komponenter. Hvis en eller flere komponenter er beskadiget, kan dette medføre yderligere skader eller personskader. Kontrollér apparat, elektriske ledninger og anvendt tilbehør for eventuelle skader på isoleringen. I tilfælde af beskadigede komponenter: Stop arbejdet og udbedr skaderne eller kontakt din service-tekniker! FORSIGTIG For tidlig slitage og funktionsfejl pga. ukorrekt vedligeholdelse og pleje. Forkortet produktlevetid. Vedligeholdelse og pleje skal foretages regelmæssigt og korrekt! FORSIGTIG Risici fra elektromagnetiske felter. Funktionerne i et implanteret system (som f.eks. en pacemaker) kan blive påvirket af elektromagnetiske felter. Inden behandlingen påbegyndes, skal patienterne spørges, om de har en pacemaker eller andre systemer implanteret! 15 / 162

16 2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Driftsforstyrrelser fra elektromagnetiske felter. Produktet opfylder de gældende krav vedrørende elektromagnetiske felter. Men på grund af den komplekse vekselvirkning mellem medicinsk udstyr og mobiltelefoner, kan det ikke helt udelukkes, at der kan ske påvirkning af produktet på grund af en tændt mobiltelefon. Der må ikke anvendes mobiltelefoner i konsultationsværelset, laboratoriet eller på klinikområdet! Elektronisk udstyr som f.eks. dataregistreringsenheder, høreapparater mv. skal slukkes/lægges væk under drift! Produktspecifikt ADVARSEL Fare for tilskadekomst eller infektion pga. fralagte instrumenter. Instrumenternes placering kan forårsage en tilskadekomst eller infektion af hånd/ underarm ved bevægelser hen mod bakkeholderen eller betjeningsdelen. Forhøjet infektionsrisiko hos syge patienter. Vær opmærksom på instrumenternes placering ved bevægelser hen mod bakkeholderen eller betjeningsdelen. ADVARSEL Sundhedsskader forårsaget af retursugning ved instrumenterne. Infektionsfare. Ved standardiserede grænseflader kan der anvendes produkter fra andre producenter, der ikke har en beskyttelsesanordning til forhindring af en retursugning af behandlingsvand via instrumenterne ind i tandlægeuniten. Når der anvendes produkter fra andre producenter ved de standardiserede grænseflader, skal man sørge for, at produkterne er forsynet med et passende beskyttelsesudstyr! Der må ikke anvendes produkter uden beskyttelsesanordning. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af bevægelse af lægeelementet eller assistentelementet. Tilskadekomst eller indeklemning af patient eller personale. Hold øje med patienten og personalet, når lægeelementet eller assistentelementet bevæges. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst, hvis der støttes på svingarmen. Hvis svingarmen overbelastes, kan den beskadiges og som følge heraf, kan patient eller bruger komme til skade. Støt aldrig på svingarmen, fjederarmen eller lægeelementet! FORSIGTIG Elektricitet Elektrisk stød pga. forkert tilslutning af et ikke-medicinsk system til apparatets grænseflader. Tilsluttes et IT-apparat til det medicinske udstyr, skal normen IEC (DIN EN ) (systemdokument) overholdes. USB-grænsefladen ved læge- og assistentelementet må kun benyttes i forbindelse med det dertil passende KaVo multimediasystem. USB-grænsefladen må ikke bruges til andre apparater. 16 / 162

17 2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Sundhedsskader på grund af kimdannelse. Infektionsfare. Gennemskyl alle vandudtagssteder uden instrumenter, inden arbejdet begynder. Før første ibrugtagning og før stilstandsperioder (weekend, helligdage, ferie osv.) skal luft- og vandledninger skylles/blæses igennem. Udfør intensivafkimning. Tryk flere gange på glasfylderen. FORSIGTIG Byggesættet "Tilslutning af udstyr af andre fabrikater" (valgfrit udstyr): Fare for retrograd kontamination pga. stillestående vand. Infektioner. Hvis der er tilsluttet en vandforbrugende enhed til byggesættet "Tilslutning af udstyr af andre fabrikater" skal der altid tages følgende forholdsregler: Gennemskyl alle vandudtagssteder uden instrumenter (hvis relevant), inden arbejdet begynder. Før første ibrugtagning og før stilstandsperioder (weekend, helligdage, ferie osv.) skal luft- og vandledninger skylles/blæses igennem. Vær opmærksom på den vandforbrugende enheds bestandighed over for H 2 O 2, da vandet indeholder OXYGENAL 6 (koncentration op til 0,02 %). FORSIGTIG Beskadigelse af instrumentslangen på grund af mærkater. Instrumentslangen kan punkteres. Der må ikke anvendes mærkater eller tape. FORSIGTIG Længere liggetid på patientstolen. Udvikling af dekubitus. Vær opmærksom på, at der kan dannes liggesår ved længere liggetider! FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og materielle skader på grund af forkert anvendelse af den trådløse fodbetjenings oplader. Tilskadekomst af personer eller beskadigelse af den trådløse fodbetjening eller opladeren. Behandlingsenheden må ikke anvendes under opladningen! Den medleverede oplader til den trådløse fodbetjening må ikke anvendes til opladning af ikke-opladelige batterier. Oplad kun den trådløse fodbetjening med den medleverede oplader. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patientstolen og nakkestøtten. Patientens eller personalets hår kan komme i klemme ved bevægelse af nakkestøtten i patientstolen. Ved bevægelse af patientstolen og nakkestøtten skal man være opmærksom på patientens eller personalets hår. 17 / 162

18 3 Produktbeskrivelse 3.1 Behandlingsenhed 3 Produktbeskrivelse 3.1 Behandlingsenhed 1 Fontæneenhed 2 Assistentelement 3 Nakkestøtte 4 Ryglæn 5 Operationslampe 6 Lægeelement 7 Sæde 8 Armlæn 9 Trin 10 Fodbetjening Lægeelementet kan afvige fra det viste billede, afhængigt af varianten. 3.2 Lægeelement T-bord Udvalget på holderne og instrumenternes placering kan bestemmes individuelt og afvige fra billedet. 18 / 162

19 3 Produktbeskrivelse 3.2 Lægeelement 1 Bakkeholder 2 Greb 3 Flerfunktionshåndstykke 4 Turbine (multiflexkobling) 5 INTRAlux Motor KL 703 LED 6 Ultraschall-Scaler PiezoLED 7 ERGOcam 5 8 Låsemekanisme 9 Bakkebord 10 Placering USB-grænseflade 11 Betjeningselement Instrumentbord Udvalget på holderne og instrumenternes placering kan bestemmes individuelt og afvige fra billedet. 19 / 162

20 3 Produktbeskrivelse 3.3 Assistentelement 1 Bakkebord 2 Betjeningselement 3 Flerfunktionshåndstykke 4 Turbine (multiflexkobling) 5 INTRAlux Motor KL 703 LED 6 INTRAlux Motor KL 703 LED 7 Ultraschall-Scaler PiezoLED 8 ERGOcam 5 9 Placering USB-grænseflade 3.3 Assistentelement Udvalget på holderne og instrumenternes placering kan bestemmes individuelt og afvige fra billedet. 20 / 162

21 3 Produktbeskrivelse 3.4 Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 1 Betjeningselement 2 Trefunktionshåndstykke eller flerfunktionshåndstykke 3 Byggesæt 2. spytsuger (drift via sug) 4 Satelec Mini LED 5 Spytsuger (drift via sug) 6 Stærksug (drift via sug) 3.4 Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 1 Slange til multifunktionshåndstykke 2 Gribehylster 3 Taster til medier 4 Kendetegn blå: trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 5 Kanyle 3.5 Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) 1 Slange til multifunktionshåndstykke 2 Gribehylster 3 Taster til medier 4 Kendetegn guld: Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) 5 Kanyle 3.6 Betjeningselementer Lægeelement T-bord og cart 21 / 162

22 3 Produktbeskrivelse 3.6 Betjeningselementer A Tastgruppe patientstol B Tastgruppe belysning C Tastgruppe hygiejnefunktioner D Tastgruppe, menuvalg (MEMOdent-menu) E Tastgruppe Timer Assistentelement B C E F A Assistentelement A Tastgruppe patientstol B Tastgruppe instrumenter og belysning C Tastgruppe, hygiejnefunktioner E Tastgruppe Timer F Kontroldioder (grøn foroven = apparatet er tændt; orange forneden = f.eks. afsluttet afkimning) (også visning for forskellige behandlere) 22 / 162

23 3 Produktbeskrivelse 3.6 Betjeningselementer Tastgrupper Tastgruppe patientstol 1 Tasten "Funktionsniveau" 2 LED til visning af funktionsniveauet 3 LED til visning af funktionsniveauet Tast Betegnelse Tasten "SP" (skylleposition) Tasten "LP" (foregående position) Tasten "AP 1" (automatikposition 1) Tasten "AP 0" (automatikposition 0) Tasten "AP 2" (automatikposition 2) Tasten "Kollapsposition" Tasten "Stol op" Tasten "Ryglæn op" Tasten "Stol ned" Tasten "Ryglæn ned" 23 / 162

24 3 Produktbeskrivelse 3.6 Betjeningselementer Tast Betegnelse Tasten "Funktionsniveau 1 til 4" Tastgruppe belysning Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Operationslampe" Kun lægeelement Tasten "Dæmpning af lys fra operationslampe" Tasten "Røntgenbetragter" Lægeelement og assistentelement Kun lægeelement Tastgruppe hygiejne Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Glasfylder" Lægeelement og assistentelement Tasten "Fontæneskyl" Lægeelement og assistentelement Tasten "Klokke" Kun lægeelement Tasten "Intensivafkimning" Kun assistentelement Tasten "Hydroclean" Kun assistentelement 24 / 162

25 3 Produktbeskrivelse 3.6 Betjeningselementer Tastgruppe menuvalg (MEMOdent-menu) Tastgruppe, menuvalg 1 Valgtaster for menufunktioner 2 Display Tastgruppe Timer Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Ekstra motordrev" Kun lægeelement Tasten "Fjernbetjening" Kun lægeelement Tasten "Timer 1" Tasten "Timer 2" Lægeelement og assistentelement Kun lægeelement Tasten "Timer 3" Kun lægeelement Tasten "Timer 4" Kun lægeelement 25 / 162

26 3 Produktbeskrivelse 3.7 Fodbetjening 3.7 Fodbetjening Kabeltilsluttet fodbetjening og trådløs fodbetjening 1 Bøjlekontakt 2 Fodkontakt "LP/Sprayforvalg" 3 5 Retningstast "Stolposition/motorens omdrejningsretning" Fodpedal "Niveauforvalg/instrumenter" 4 Fodkontakt "SP/blæseluft" 3.8 Tavler på produktet Advarselsskilte og sikkerhedsmærker Følg brugervejledningen! Træd ikke på produktet! Sid ikke på produktet! Effekt- und typeskilte Apparatets basis, lægeelement og stol har altid samme serienummer. Typeskilt apparatets basis Placering af typeskiltet på apparatets basis 26 / 162

27 3 Produktbeskrivelse 3.8 Tavler på produktet Typeskilt ESTETICA E80, 100V / 110V / 120V / 130V / 220V / 230V / 240V Type Apparattype ESTETICA??????? kendetegnes med E80.? er afhængigt af typen for det anvendte lægeelement og kendetegnes med T eller C. SN REF Fremstillingsår - serienummer Materialenummer Se de medfølgende papirer Anvendelsesdel af type B Anvendelsesdel af type BF Driftsform: Driftstid, patientstol: 25 sekunder Pausetid, patientstol: 400 sekunder (De tilladte driftstider svarer til det almindelige arbejdsforløb hos en tandlæge.) Sikringsværdi:????? er afhængige af netspændingen og betegnes med T10 H eller T6,3H. 100, 110,12, 130 V~ = T10H 220, 230, 240 V~ = T6,3H til bortskaffelse, se også: Formålsbestemt anvendelse CE-mærkning efter EF-direktiv 93/42 om medicinsk udstyr HIBC-code VDE-mærke DVGW-mærke (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.v.) DVGW CERT registreringsnummer AS-0630BT / 162

28 3 Produktbeskrivelse 3.8 Tavler på produktet Typeskilt og mærkning på læge- og assistentelement Placering af typeskilt og mærkningen BF på læge- og assistentelementet Typeskilt lægeelement (eks. bord T)/mærkning af anvendelsesdele af type BF Type SN REF Eks. bord T E80 Fremstillingsår - serienummer Materialenummer 28 / 162

29 3 Produktbeskrivelse 3.8 Tavler på produktet Serienummerskilt stol Placering af serienummerskilt stol Typeskilt på den trådløse fodbetjening Type SN REF Apparattype Multifunctional Radio Foot Control Fremstillingsår - serienummer Materialenummer til bortskaffelse, se også: Formålsbestemmelse Formålsbestemt anvendelse Følg brugervejledningen Ikke-ioniserende stråling (radiosystem indeholdt) IPX1 Fugtbeskyttelse mod stænkvand Den trådløse fodbetjenings typeskilt befinder sig på undersiden. 29 / 162

30 3 Produktbeskrivelse 3.8 Tavler på produktet Kendetegn for og påskrifter på trefunktionshåndstykket og flerfunktionshåndstykket Producentens logo SN Serienummer CE-mærkning efter 93/42/EØF som medicinsk udstyr Steriliserbar indtil 135 o C Bortskaffelseshenvisning iht. direktiv WEEE 2002/96/EF bilag N Vær opmærksom på brugervejledningen 30 / 162

31 3 Produktbeskrivelse 3.9 Tekniske data 3.9 Tekniske data Elektriske installationer Elektrisk tilslutning 3 x 1,5 mm 2 Fri længde over gulvet Indgangsspændinger Frekvens Fabriksmæssigt indstillet indgangsspænding Maks. effektforbrug ved 100 til 230 V Sikring på opstillingsstedet Jordledning over gulvet Varmeafgivelsesværdi ved 100 til 230 V Fodbetjening mm 100/110/120/130/220/230/240 V AC 50/60 Hz se effektplade 30 til 1000 VA Automatsikring type C 16 eller skruesikring 10 A Se DIN VDE , 1000 mm 97 til 3240 KJ/h IPX1 (dryptæt) Trådløs fodbetjening Frekvensbånd Strålingsydelse/strålingsområde Forsyning Type ISM 2,4 GHz maks. 0 dbm e.i.r.p. (maks. 1 mw) Batteri Varta PoLiFlex PLF Antal batterier 1 Opladningstid Nominel kapacitet 2 t 1100 mah, 1140 mah type Oplader Oplader, type FW7574S (Euro), (UK), (USA/Japan) Indgangsspænding Udgangsspænding Driftstid (Opladningscyklus) V AC / Hz / 0,15 A 4,2 V DC / 1 A Min. 1 måned Den angivne driftstid er baseret på en gennemsnitlig anvendelse af behandlingsenheden og den trådløse fodbetjening. Dette kan variere afhængigt af de enkelte behandlinger. Trefunktionshåndstykke og flerfunktionshåndstykke Inden arbejdsdagen begynder, og inden hver patientbehandling skal vand- og luftveje skylles igennem i 20 til 30 sekunder. 31 / 162

32 3 Produktbeskrivelse 3.9 Tekniske data Vandtryk Maks. dynamisk tryk, vand Vandgennemstrømning Lufttryk Maks. dynamisk tryk, luft Luftgennemstrømning Driftstid (kun flerfunktionshåndstykke) Pausetid (kun flerfunktionshåndstykke) 1,5 ± 0,3 bar; flydetryk 4-dobbelt, manometer 2,5 ± 0,3 bar 80 ± 10 ml/min 3,3 ± 0,1 bar; flydetryk 4-dobbelt, manometer 4 + 0,5 bar 14 ± 2 Nl/min 1 minut 3 minutter Flerfunktionshåndstykkets elektriske system Beskyttelseslavspænding iht. DIN EN : Frekvens Anvendelsestype Varmeydelse, vand Varmeydelse, luft Varmepatronens elektriske modstand Lampespænding Højtrykspærens effekt 24 V AC ± 10% (ikke-jordet spænding) 50/60 Hz BF ca. 90 W ca. 20 W 6,4 ± 0,4 Ώ maks. 3,2 V ± 0,15 V maks. 2,5 W Vandforsyning Hvis vandet har en høj hårdhedsgrad (over 12 dh), skal der installeres et blødgøringsanlæg med ionbytter. En for lille vandhårdhed (under 8,4 dh) kan fremme algevækst. I forbindelse med "vandblok DVGW med integreret vanddesinfektionsanlæg" er der ved dentalenhederne fra firmaet KaVo installeret en vanddesinfektionsanordning. For at kunne bevare kvaliteten af behandlingsvandet tilføres desinfektionsmidlet OXY GENAL 6 her kontinuerligt til vandet i en koncentration, der er hygiejnisk virksom men uskadelig for mennesker (3,2 ml/liter). Brugen er beskrevet i plejeanvisningen til behandlingsenhederne. Supplerende foranstaltninger såsom skylning af de vandførende ledninger og intensive desinfektioner skal gennemføres i henhold til producentens angivelser. 32 / 162

33 3 Produktbeskrivelse 3.9 Tekniske data ADVARSEL Hvis ikke de nationale forskrifter overholdes, er der risiko for infektioner. Kontaminering af behandlingsvandet eller af drikkevandsnettet. Eventuelle nationale forskrifter vedrørende kvaliteten af vand til den almindelige husholdning (drikkevand) skal bemærkes og overholdes. Nationale forskrifter til forhindring af returløb (strøm fra behandlingsenheden til det offentlige vandnet) skal i givet fald bemærkes og overholdes. I henhold til DIN EN 1717 skal enhver enhed, der ikke er opført på DVGW-listen, udstyres med en sikringsanordning af typen AA, AB eller AD. Ved vandtilslutning skal brakvandssektioner (også i husinstallationen) med stillestående vand forhindres. Yderligere oplysninger findes på Frit udløb efter DIN EN 1717 DVGWcertificeret Vandkvalitet Vandhårdhed Register-nr.: AS-0630BT0111 Drikkevand 1,5 til 2,14 mmol/l 8,4 til 12 dh ph-værdi 0.9 til 1.1 Vandfiltrering på opstillingsstedet 80 µm Vandtilslutning Vandtilslutning over gulvet Vandindgangstryk Vandindgangsmængde Diameter, afløbstilslutning Afløbstilslutning over gulvet Afløbsmængde Hældning, vandafløbsrør Spærreventil i bygningen med messingkonus-klemmeskrueforbindelse 3/8" til Ø 10 mm min. 40 mm, max. 160 mm ved åben ventil 2,0 til 6,0 bar 4 l/min 40 mm 20 mm maks. 4 l/min fra apparat min. 10 mm pr. meter Luftforsyning ADVARSEL Hvis ikke de nationale forskrifter vedrørende kvalitet af dentalluft overholdes, er der risiko for infektioner. Eventuelle nationale forskrifter vedrørende kvalitet af dentalluft skal bemærkes og overholdes. 33 / 162

34 3 Produktbeskrivelse 3.9 Tekniske data Luftindgangstryk Luftforbrug 5,2 til 7 bar maks. 80 Nl/min Luftfiltrering på opstillingsstedet 50 µm Lufttilslutning Lufttilslutning via gulvet Spærreventil i bygningen med messingkonus-klemmeskrueforbindelse 3/8" til Ø 10 mm min. 40 mm, max. 160 mm ved åben ventil Udsugning Udsugningsluftmængde ved stærksugkanylen Udsugningsundertryk ved apparatindgang ved vådsug ved tørsug min. V~250 Nl/min > 60 mbar > 85 mbar anbefalet V~300 Nl/min > 80 mbar > 120 mbar Maks. statisk udsugningsundertryk < 180 mbar < 180 mbar Ved et dynamisk undertryk > 180 mbar skal enheden udstyres med komponenten med undertryksreguleringsventil. Diameter, sugetilslutning 40 mm Tilslutning til sug over gulvet 20 mm Værdier gælder for KaVo-målesættet (Mat.-nr ). Driftsmiljø ADVARSEL Uegnede driftsbetingelser. Foringelse af enhedens elektriske sikkerhed. Driftsbetingelserne, der er angivet i kapitlet "Tekniske data", skal ubetinget overholdes og må ikke overskrides. Gulvets beskaffenhed Omgivelsestemperatur Kvaliteten af gulvets opbygning skal overholde belastningsoptagelsen for bygninger DIN 1055 blad 3 og have en trykstyrke i henhold til DIN T til +40 o C Optimal omgivelsestemperatur 15 C til 35 C Relativ luftfugtighed 30 til 75 % Lufttryk Driftshøjde 700 til hpa indtil 3000 m 34 / 162

35 3 Produktbeskrivelse 3.9 Tekniske data Maksimale belastninger Patientstol (løftebevægelse) Bakkebord lægeelement/behandlerkomponent - fri nyttelast Bakkebord assistentelement - fri nyttelast Lægeelement/behandlerkomponent - fri nyttelast 135 kg 2 kg 1 kg 2 kg Transport- og opbevaringsbetingelser Omgivelsestemperatur Relativ luftfugtighed Lufttryk -20 til +55 o C 5 til 95 %, ikke kondenserende 700 til hpa Vægt Bord T E80 Bord C E80 Stol E80 Apparat E80 E80T E80C 28 kg 31 kg 80 kg 130 kg 238 kg 238 kg 35 / 162

36 4 Betjening 4.1 Tilkobling af apparatet 4 Betjening 4.1 Tilkobling af apparatet FORSIGTIG Beskadigelser og personskader på grund af svingarm Hvis gribesensoren på lægekomponenten berøres ved indkobling af apparatet, er bremsevirkningen af svingarmen ikke garanteret. Gribesensoren på lægekomponenten må ikke berøres ved indkobling af apparatet! Apparatet skal altid slukkes, før klinikken lukkes. Sluk for apparatet på hovedafbryderen. ð I displayet på betjeningselementet læge vises den forudindstillede basismenu. ð På betjeningselementet assistent lyser den grønne LED Apparat tændt. 4.2 Bevæge lægeelement FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af bevægelse af lægeelementet eller assistentelementet. Tilskadekomst eller indeklemning af patient eller personale. Hold øje med patienten og personalet, når lægeelementet eller assistentelementet bevæges Bevægelse af T-bord FORSIGTIG Overbelastning af bæresystemet Tilskadekomst af patient eller personale. Beskadigelse af bæresystemet. Overskrid ikke den tilladte maksimalvægt (f.eks. med instrumenter og tilbehør). Støt ikke på svingarmen! 36 / 162

37 4 Betjening 4.2 Bevæge lægeelement FORSIGTIG Beskadigelser pga. overbelastning af lægeelementet. Overskridelse af maksimalvægten på 2 kg, forårsaget af instrumenter, tilbehør osv., kan medføre beskadigelser. Lægeelementet må ikke overbelastes! Bærearmens led kan optionelt udstyres med trykluftsbremser. Når apparatet er slukket, er bærearmen sværere at bevæge. Tag fat om lægeelementets greb og bevæg det i den ønskede retning. Apparatet skal være tændt. ð Bremserne frigøres. Lægeelementet kan nu let bevæges SA 115 Giv slip på grebet. ð Bærearmen bremser automatisk. Lægeelementet kan kun bevæges trægt Bevægelse af instrumentbord FORSIGTIG Bevægelse og overbelastning af instrumentbordet. Fare for at bordet vælter og beskadiges. Instrumentbordet må kun bruges på et jævnt gulv. Kør ikke hen over bordets forsyningsslanger. Sørg for, at der ikke ligger ting på gulvet, der kan være i vejen. Sid ikke på lægeelementet, og stå ikke på rullefoden. Instrumentbordets rækkevidde er begrænset af længden af de ledninger og slanger, der er forbundet med den nederste del af bordet. Instrumentboret må kun bevæges inden for denne rækkevidde. Instrumentboret positioneres ved at holde det i grebet og bevæge det i den ønskede position. Sørg for, at der ikke ligger ting på gulvet, der kan være i vejen. Den øverste del af lægeelementet kan positioneres i 9 trin. Løft ikke lægeelementet i grebet. 37 / 162

38 4 Betjening 4.2 Bevæge lægeelement Løft den øverste del af instrumentbordet, indtil det går i indgreb. Låsemekanismen frigøres igen ved at hæve bordets øverste del helt op og derefter køre den ned igen Bevægelse af bakkeholder Bakkeholderen kan drejes. Skub bakkeholderen i den ønskede position. 38 / 162

39 4 Betjening 4.3 Bevægelse af assistentelementet 4.3 Bevægelse af assistentelementet FORSIGTIG Beskadigelser pga. overbelastning af behandlerkomponenten Overskridelse af maksimalvægten på 1 kg, forårsaget af instrumenter, tilbehør osv., kan medføre beskadigelser. Behandlerkomponenten må ikke overbelastes! Assistentelementet kan positioneres lodret i fire stillinger. Træk assistentelementet let opefter, indtil det går i indgreb. Låsemekanismen frigøres igen ved at løfte assistentelementet helt op Montering af bakkeholder Sæt bakkeholderen på assistentelementet. 1 Bakkebord 2 Holder Holderen 2 til bakkebordet 1 er valgfrit tilbehør. 4.4 Bevægelse af fontæneenheden FORSIGTIG Det venstre armlæn kan støde sammen med den manuelt indstillede fontæneenhed. Fare for tilskadekomst. Når stolen skal indstilles (automatisk eller manuelt), skal den manuelt indstillede fontæneenhed altid først drejes tilbage til hvilepositionen. 39 / 162

40 4 Betjening 4.5 Indstilling af patientstol Når apparatet er slukket, må der ikke hældes væske ud i fontænen. Hvis væsken løber over og ind i det indre af apparatet, kan der opstå mekaniske og elektroniske skader. Fontæneenheden kan bevæges med motor (tilbehør) eller manuelt. Enheden kan drejes 225. Indstilling af motordrevet fontæneenhed Når patientstolens automatikpositioner "AP 0", "AP 1", "AP 2" eller skylleposition "SP" gemmes, gemmes fontæneenhedens position også. Der kan lagres to forskellig positioner: 1. Lagring med tasten "SP": Fontæneenheden kører i skylleposition, når stolen er positioneret. 2. Lagring med tasterne "AP 0", "AP 1" eller "AP 2": Fontæneenheden kører tilbage til den hvileposition, den befandt sig i før aktiveringen af automatikpositionen. 4.5 Indstilling af patientstol FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved automatisk positionsændring Automatisk ændring af stolens position kan medføre tilskadekomst. Brug kun de automatiske funktioner under opsigt! Løftemotoren og ryglænsmotoren er udstyret med termosikringer. Motorerne afbrydes ved en driftstemperatur på 105 o C. Afkølingsfasen varer ca. 15 minutter. Efter afkølingsfasen er løftemotoren og ryglænsmotoren driftsklar igen. Ved normalt brug opnås ikke sådanne temperaturer. Ved hyppig brug ved udstillinger og andre demonstrationer af stolens funktioner (ca. 8 fuldstændige kørsler) kan temperaturen blive så høj, at motoren automatisk slåes fra. 40 / 162

41 4 Betjening 4.5 Indstilling af patientstol FORSIGTIG Patientstolen overbelastes Beskadigelser af basissystemet eller patientstolen. Tilskadekomst af patient eller personale. Den maksimale vægt på 135 kg må ikke overskrides. Sid ikke på hoved- eller fodenden, når patientstolen er i vandret position. Hold øje med patienten, når stolens position ændres Drejning af armlæn Til på- og udstigning kan armlænet drejes 90 o udefter. Træk op i armlænet og drej det udefter. Drej derefter armlænet tilbage, indtil det går i indgreb Indstilling af ryglænet Comfort Ryglænets højde indstilles ved at trykke på knappen. 41 / 162

42 4 Betjening 4.5 Indstilling af patientstol Automatisk positionering af patientstol FORSIGTIG Motordrevet bevægelse af stol Patient eller personale kan blive klemt. Hold øje med patienten og personalet, når patientpositionen ændres. Kald af automatisk stolposition Stolen kan positioneres automatisk med følgende taster: Tasten Funktion Stolen køres i skylleposition. Stolen køres tilbage i den position, den var i før SP. Stolen køres i automatikposition 0. Stolen køres i automatikposition 1. Stolen køres i automatikposition 2. Stolen køres i kollapsposition. Tryk kort på den ønskede tast. ð Stolen kører automatisk i den gemte position. ð Når den gemte position er nået, lyser kontroldioden på tasten. Lagring af automatisk stolposition Anbefalet konfiguration af taster: Tasten "SP": Skylleposition Tasten "AP 0": På- og udstigningsposition Tasten "AP 1": Behandlingsposition, f.eks. til behandlinger i underkæben Tasten "AP 2": Behandlingsposition, f.eks. til behandlinger i overkæben Tasten "Kollapsposition": Kollapsposition Kør stolen i den ønskede position. Se også: 2 Manuel positionering af patientstol vha. betjeningselementet MEMOdent, side 0 Den ønskede stolposition gemmes ved at trykke på tasten AP 0, AP 1, AP 2, SP eller Kollapsposition, indtil der lyder et signal. ð Den valgte tasts kontroldiode lyser. Stolens position er lagret. 42 / 162

43 4 Betjening 4.5 Indstilling af patientstol Når skyllepositionen hentes, beregnes værdien for stolhøjden ud fra den gemte stolhøjde og nakkestøttens stilling. Dermed tilpasses skyllepositionen automatisk til patientens højde. Foregående position Når der trykkes på tasten "LP", kører stolen tilbage til den udgangsposition stolen var i, før tasten "SP" blev trykket. Når apparatet slukkes, slettes oplysningerne i hukommelsen. Når apparatet tændes igen (f.eks. om morgenen eller efter frokostpausen) kan stolen ikke udføre en defineret bevægelse ved at trykke på "LP" Manuel positionering af patientstol FORSIGTIG Motordrevet bevægelse af stol Patient eller personale kan blive klemt. Hold øje med patienten og personalet, når patientpositionen ændres. Indstilling af funktionsniveauet Tasterne ved retningstasten har fire funktioner. Når stolpositionen indstilles, skal man derfor altid være opmærksom på, hvilket funktionsniveau der er aktivt. Det aktive funktionsniveau vises med retningstastens kontroldioder. Benyt tasten Funktionsniveau 1 til at skifte mellem funktionsniveauerne. ð Menuen til valg af funktionsniveauet vises på displayet. Funktionsniveau Tast Grøn LED 2 Orange LED 3 Indstilling af funktion 1 Slukket Slukket Se også: Indstilling af stolhøjde og positionering af ryglæn, side 44 2 Tændt Tændt Se også: Positionering af stol med reduceret hastighed, side / 162

44 4 Betjening 4.5 Indstilling af patientstol Funktionsniveau Tast Grøn LED 2 Orange LED 3 Indstilling af funktion 3 Tændt Slukket Se også: Indstilling af stolens sædehøjde og horisontale position (MEMOdent), side 45 4 Slukket tændt (kun assistentside) Vælg det ønskede niveau i menuen til valg af funktionsniveau. eller Vælg det ønskede niveau med tasten "Funktionsniveau" 1. Indstilling af stolhøjde og positionering af ryglæn Se også: Indstilling af motordrevet nakkestøtte vha. betjeningselementet, side 49 Forudsætning Funktionsniveau 1 er aktivt. Kontroldioden 2 og 3 lyser ikke. Hvis ikke det ønskede funktionsniveau er aktivt, trykkes der på tasten Funktionsniveau 1. Se også: Indstilling af funktionsniveauet, side 43 Stolhøjden og ryglænets position kan indstilles med følgende taster: Tasten Funktion Stolen kører op. Stolen kører ned. Ryglænet kører op. Ryglænet kører ned. Tryk på den tilsvarende taste. ð Stol eller ryglæn køres i den ønskede retning. 44 / 162

45 4 Betjening 4.5 Indstilling af patientstol Positionering af stol med reduceret hastighed Forudsætning Funktionsniveau 4 er aktivt. Kontroldioden 2 og 3 lyser. Hvis det ønskede funktionsniveau ikke er aktivt, trykkes der på tasten "Funktionsniveau" 1 (evt. også flere gange). Se også: Indstilling af funktionsniveauet, side 43 Indstil stolhøjde og ryglænets position med reduceret hastighed, som ved lægeelementet. Se også: Indstilling af stolhøjde og positionering af ryglæn, side 44 Indstilling af stolens sædehøjde og horisontale position (MEMOdent) Sædet kan hæves og sænkes, så mindre personer og børn kan behandles eller lændestøtten optimeres. Forudsætning Funktionsniveau 3 er aktivt. Kontroldioden 2 lyser, og kontroldioden 3 lyser ikke. Hvis ikke det ønskede funktionsniveau er aktivt, trykkes der på tasten Funktionsniveau 1. Sædehøjden og stolens horisontale position kan indstilles med følgende taster: Tast Funktion Sædet kører op. Sædet kører ned. 45 / 162

46 4 Betjening 4.6 Indstilling af to-ledet nakkestøtte Tast Funktion Stolen kører vandret tilbage. Stolen kører vandret frem. Tryk på den pågældende tast. ð Stol eller sæde køres i den ønskede retning. 4.6 Indstilling af to-ledet nakkestøtte FORSIGTIG Indstilling af nakkestøtte. Skader på nakkemusklerne. Gør patienten opmærksom på indstillingen af nakkestøtten. Patienten skal løfte hovedet lidt, når nakkestøtten indstilles. Liggelængden og nakkestøttens hældning kan indstilles. Tryk på låseknappen og træk nakkestøtten ud eller tryk den ind, afhængigt af patientens størrelse. Bremsevirkningen kan indstilles af serviceteknikeren. Tryk på låseknappen og vip nakkestøtten i den ønskede position. Når nakkestøtten vippes bagover, skal man passe på, at der ikke er genstande mellem område A og nakkepuden. Drejning af nakkepude Nakkestøttens pude kan vendes. Puden kan vendes for at give en bedre støtte ved f.eks. behandling af børn. Træk puden jævnt af og drej den 180 o. 46 / 162

47 4 Betjening 4.7 Indstilling af motordrevet nakkestøtte Sæt nakkepuden på igen. 4.7 Indstilling af motordrevet nakkestøtte Den motordrevne nakkestøtte muliggør en enkel placering af patienten i den optimale position. Den udlignende kørsel af stol og nakkestøtte gør, at patientens hoved bevæges anatomisk korrekt. Nakkestøtten kan indstilles manuelt eller vha. joystickkontakten på nakkestøtten, vha. læge- eller assistentelementet eller automatisk til en forudindstillet position Indstilling af motordrevet nakkestøtte vha. joystick Nakkestøttens højde og hældning kan indstilles vha. det bløde silikone-joystick1. 47 / 162

48 4 Betjening 4.7 Indstilling af motordrevet nakkestøtte Liggelængden forlænges ved at trykke joystick'et 1 i denne retning 2. Liggelængden forkortes ved at trykke joystick'et 1 i denne retning 4. Nakkestøtten hældes fremefter, f.eks. til behandling af overkæben, ved at ved at trykke joystick'et 1 i denne retning 3 (udlignende kørsel). Nakkestøtten hældes bagover, f.eks. til behandling af underkæben, ved at ved at trykke joystick'et 1 i denne retning 5 (udlignende kørsel). Specialfunktion 1 (lille patient, rund ryg): Tryk på joystick'et 1. ð Der lyder et signal. Udligningsfunktionen er afbrudt. Alle seks kontroldioder ved "AP"-tasterne blinker. Alle akser kan betjenes uafhængigt vha. joysticket 1. Positionér nakkestøtten 2 med joystick'et 1. Når der trykkes én gang til på joystick'et 1 tændes kompensationen igen. Alle funktioner er tilgængelige. Specialfunktion 2 (børn, gennemgående niveau): Når børn skal behandles, kan nakkepuden indstilles således, at den er i plan med rygpuden. Når knappen er trykket ned 5 må hældningen ved joystick'et 1 ikke ændres! Tryk længe på joystick'et 1. ð Der lyder et signal. ð Der køres i programmeret stilling til børnebehandling (liggelængde 3 helt inde). Børnestillingen indikeres af løbelyset på de seks "AP"-taster. Tryk på knappen 5 for at fjerne bremsen fra nakkestøtten / 162

49 4 Betjening 4.7 Indstilling af motordrevet nakkestøtte Vip nakkestøtten 4, indtil den befinder sig i samme plan som ryglænet og går i indgreb. Hvis det er nødvendigt, skal liggelængden 3 ændres. Drej puden 2, så den flade del vender mod ryglænet. Ved at svinge tilbage manuelt med trykknappen 5 køres der automatisk tilbage til standardudgangsstillingen. Alle funktioner er tilgængelige igen Indstilling af motordrevet nakkestøtte vha. betjeningselementet Nakkestøttens højde og hældning kan indstilles vha. betjeningselementet MEMOdent. Retningstasten har her samme funktion som joysticket. Benyt tasten Funktionsniveau 1 til at skifte mellem funktionsniveauerne. ð Menuen til valg af funktionsniveauet vises på displayet. Funktionsniveau Tast Grøn LED 2 Orange LED 3 Indstilling af funktion 1 Slukket Slukket Se også: Indstilling af stolhøjde og positionering af ryglæn, side 44 2 Tændt Tændt Se også: Positionering af stol med reduceret hastighed, side 45 3 Tændt Slukket Se også: Indstilling af stolens sædehøjde og horisontale position (MEMOdent), side 45 4 Slukket tændt (kun assistentside) Vælg det ønskede niveau i menuen til valg af funktionsniveau. eller Vælg det ønskede niveau med tasten "Funktionsniveau" 1. Den motordrevne nakkestøtte kan indstilles med følgende taster: Se også: Indstilling af motordrevet nakkestøtte vha. betjeningselementet, side / 162

50 4 Betjening 4.8 Sikkerhedsfrakobling Tast Funktion Liggelængden forlænges. Liggelængden forkortes. Nakkestøtten vipper forover. Nakkestøtten vipper bagover. Tryk på den pågældende tast. ð Nakkestøtten køres i den ønskede retning Automatisk positionering af motordrevet nakkestøtte Når den automatiske stolposition gemmes, gemmes også nakkestøttens hældning. Se også: Automatisk positionering af patientstol, side 42 Når den automatiske position er hentet, kan nakkestøtten korrigeres manuelt. 4.8 Sikkerhedsfrakobling Sikkerhedfrakoblingerne skal beskytte patient og personale mod tilskadekomst og behandlingsenheden mod at blive beskadiget. Behandlingsenheden har sikkerhedsfrakoblinger på følgende steder: 50 / 162

51 4 Betjening 4.8 Sikkerhedsfrakobling 1 Fontæneenhed 2 Assistentelement 3 Afdækning på siden af apparatets basis 5 Tast på motordrevet nakkestøtte 6 Ryglæn 7 Trendelenburg-afdækninger 8 Sæde 4 Stolsoklens afdækninger 9 Armlæn venstre / højre 10 Afdækning for styredrager 11 Bøjle på (trådløs) fodbetjening Aktiveres sikkerhedsfrakoblingen af en person eller en ting, stoppes stolens bevægelse med det samme. Når sikkerhedsfrakoblingen er aktiveret, blinker de tilsvarende kontroldioder på lægeeller assistentelementet. Pos.- nr. 1 Aktiv sikkerhedsfrakobling Fontæneenhed (kun assistentside) Lysdioder på lægeelement Lysdioder på assistentelement 2 Assistentelement (kun assistentside) 3 4 Afdækning på siden af apparatets basis (kun assistentside) Stolsoklens afdækninger 5 Tast på motordrevet nakkestøtte 51 / 162

52 4 Betjening 4.8 Sikkerhedsfrakobling Pos.- nr. 6 Aktiv sikkerhedsfrakobling Ryglæn Lysdioder på lægeelement Lysdioder på assistentelement 7 Trendelenburg-afdækning 8 Sæde 9 Armlæn venstre / højre 10 Afdækning for styredrager 11 Bøjle på fodbetjening (kun assistentside) Stolen kan ikke positioneres med retningstasterne, når sikkerhedsfrakoblingen er aktiv. En aktiveret sikkerhedsfrakobling deaktiveres ved at fjerne grunden til frakoblingen. FORSIGTIG Positionsændring af stolen ved aktiv sikkerhedsfrakobling. Personskader Beskadigelse af indretning. Kør ikke stolen mod den aktive sikkerhedsfrakobling. FORSIGTIG Fare for kvæstelser i patientstolen. Patientstolens sikkerhedsfrakobling aktiveres, når de enkelte komponenter løftes. Afhængigt af patientens kropsvægt og de pågældende kræfter iht. vægtstangsprincipptet, kan den udløsende genstand blive udsat for større kræfter end de, der er nødvendige for at udløse frakoblingen. Ved alle bevægelser af stolen skal personalet forlade stolens udsvingsområde. Det er muligt at bevæge stolen ved aktiv sikkerhedsafbrydelse, så den kan køres fri. Denne funktion må kun anvendes til reparationsformål. Tryk samtidigt på tasterne SP og LP, og hold dem trykket nede. Bevæg stolen med retningstasterne. FORSIGTIG Sikkerhedsafbrydelsen er ude af kraft, motorerne kører uden overvågning. Ødelæggelse af motoren. Kontrollér motorens kørebane. Kør ikke motoren mod anslaget. Hver gang stolen bevæges, skal forhindringer i stolens svingområde fjernes. 52 / 162

53 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Anvendelse af brugermenuen Følgende optioner kan kaldes frem inden for brugermenuen: Option Funktion Beskrivelse 1 Bruger Indstil brugerantallet. 2 Bæger Indstilling af bægerets påfyldningstid. 3 Fontæne Indstilling af fontænens skylletid. 4 Inst. lys Indstilling af det kolde lys' efterlystid. 5 ENDO Indstilling af ENDO-holder. 6 Klokkeslæt Indstilling af klokkeslæt. 7 LCD Indstilling af kontrasten på LCD-displayet. 8 Sprog Indstilling af menusprog: Deutsch English Italiano Français Castellano 9 LED-lampe, DIM-modus Indstilling af dim-modus til LED-lampen. Kun disponibel ved installeret LEDlampe. 10 LED-lampe, farvetemperatur Indstilling af farvetemperaturen for LED-lampen. Kun disponibel ved installeret LEDlampe. 11 Firmware Visning af aktuel firmwareversion. Start og afslutning af brugermenu Tryk på tasten Videre (S6) for at skifte til brugermenuen. ð Option 1 "Brugerantal" eller den senest benytede option vises. Tryk på tasten "Enter" (S6) for at forlade brugermenuen. 53 / 162

54 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent ð Den ændrede indstilling gemmes. Navigation i brugermenuen Funktionstaster S1 S2 S3 S4 S5 S6 Beskrivelse Option videreskift "tilbage" Option videreskift "fremad" Styring af cursor (når muligt) Formindskelse af indstillingsværdi Forøgelse af indstillingsværdi Forlad brugermenuen, og gem indstillinger Tryk på tasten Videre (S6) for at skifte til brugermenuen. ð Option 1 "Brugerantal" eller den senest benytede option vises. Tryk på tasterne "Tilbage" og "Frem" for at vælge den ønskede option (1 til 14). Tryk på tasten "Enter" (S6) for at forlade brugermenuen. ð Den ændrede indstilling gemmes. Option 1: Indstilling af brugerantal Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille antallet af brugere mellem 1 og 6. Option 2: Indstilling af bægerets påfyldningstid Tryk på tasten Formindskelse af værdi eller Forøgelse af værdi for at indstille bægerets påfyldningstid fra 0 til 51 sekunder. Option 3: Indstilling af fontænens skylletid 54 / 162

55 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Tryk på tasten Formindskelse af værdi eller Forøgelse af værdi for at indstille fontænens skylletid fra 0 til 51 sekunder. Option 4: Indstilling af LUX efterlystid Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille LUX efterlystiden til mellem 0 og 10 sekunder. Standardværdien er 3 sekunder. Option 5: Indstilling af ENDO-holder Optionen "ENDO-holder" vises kun, når EBS drejningsmomentstyringen (ENDO) er installeret. Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille den valgte holder. Option 6: Indstilling af klokkeslæt Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille klokkeslættet. Tryk på tasten "Styring af cursor" (S3) for at skifte mellem timer og minutter. Option 7: Indstilling af kontrast på displayet Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille kontrasten på displayet. 55 / 162

56 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Option 8: Indstilling af menusprog Benyt tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" til at vælge det ønskede sprog. Option 9: Indstilling af dim-modus til LED-lampen. Optionen "Indstilling af dim-modus til LED-lampen" vises kun, når en LED-lampe er monteret på behandlingsenheden og aktiveret af service-teknikeren i servicemodus. Med tasten Dæmpning af operationslampen tændes COMPOsave-modus. I COM POsave-modus kan lampen dæmpes. COMPOsave er en dim-modus. I COMPOsave-modus reduceres hærdningen af komposit betydeligt gennem filtrering af lysets blå dele. COMPOsave-modus kan kendes på det gullige lys. Tryk på tasterne til "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at vælge, om LED-lampen skal dæmpes via "dim-tasten" på lægeelementet eller skiftes til COMPOsave-modus. Option 10: Indstilling af farvetemperaturen til LED-lampen Optionen "Indstilling af farvetemperaturen til LED-lampen" vises kun, når en LED-lampe er monteret på behandlingsenheden og aktiveret af service-teknikeren i servicemodus. Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille værdien for farvetemperaturen til LED-lampen. Fabriksindstillingen udgør 5500 K. 56 / 162

57 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Option 11: Visning af firmware-version Den aktuelle firmware-version vises Standby-menu Standby-menu som standardindstilling Apparatet starter i Standby-menu. Apparatet skifter også automatisk til Standby-menu efter afslutning af instrumentmenuerne og multimedia-menuerne. Valg af funktion Under hvert visningsfelt er der en valgtast til valg af de enkelte funktioner. Valgtasterne er tilordnet symbolet i displayet ovenover. Eksempel Standby-menu med valgtaster Valg af læge Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen. Tryk på tasten for den ønskede læge (Arzt 1 til Arzt 6). Antallet af brugere kan indstilles i brugermenuen. I leveringstilstanden er der indstillet to brugere. Statusvisning i Standby-menu Hvis der foreligger en statusmeddelelse, vises der et udråbstegn Standby-menuen på valgtasten "S2" 1. Tryk på valgtasten "S2" 1 for at få vist statusmeddelelsen. 57 / 162

58 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Tryk på valgtasten for "+" 2 og "-" 1 for at skifte imellem flere statusmeddelelser. Tryk på valgtasten "OK" 3 for at forlade visning af statusmeddelelser. Fejlmeddelelser i statusvisningen Se også: 2 9 Afhjælpning af forstyrrelser, side Betjening af MEMOdent-menuen I MEMOdent-menuen vises og indstilles instrumentspecifikke værdier. Visningen på displayet er afhængig af det aktive instrument. Til lagringen af de instrumentspecifikke værdier har seks læger (Læge 1 til Læge 6) hver 4 lagringsniveauer (E, 1, 2, 3) til rådighed. I niveau E er fodpedalens centreringsmekanisme deaktiveret, og der kan ikke programmeres noget foretrukket omdrejningstal Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen Vær opmærksom på de bruger-, vedligeholdelses- og monteringsvejledninger, der er vedlagt emballagen til instrumenterne. Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Omdrejningstal Køling Koldlysintensitet Tag turbinen ud af holderen. Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder for at ændre indstillingerne. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for turbinen. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. 58 / 162

59 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Indstilling af omdrejningstal Tryk på tasten "Formindskelse af værdi" for at formindske omdrejningstallet. eller Tryk på tasten for "Forøgelse af værdi" for at forøge omdrejningstallet. ð Omdrejningstallet vises på displayet. Indstilling af køling Indstil kølingen med tasten for "Køling". Se også: Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør), side 117 Indstilling af koldt lys Koldt lys kan indstilles med 9 trin. Ved PiezoLED findes der ingen koldlystrin. Det kolde lys kan kun tændes eller slukkes. Tryk kort på tasten for "Koldt lys". ð Koldlysintensiteten ændres med et trin. Vælges koldt lys helt fra, vises en streg i displayet Ændring af indstillinger for INTRA LUX Motor KL 703 LED og for COMFORTdrive Vær opmærksom på de bruger-, vedligeholdelses- og monteringsvejledninger, der er vedlagt emballagen til motoren. Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Motorens omdrejningsretning Omdrejningstal Køling Koldlysintensitet Indstilling af omdrejningstal, køling og koldt lys foregår på samme måde som for turbinen. Se også: Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen, side 58 Tag motoren ud af holderen. 59 / 162

60 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder for at ændre indstillingerne. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for motoren. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. Indstilling af motorens omdrejningsretning. Motorens omdrejningsretning må kun ændres, når motoren er stoppet. Indstil højre- eller venstreløb med tasten for "Omdrejningsretning" Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen Brugervejledningen "PiezoLED", der er vedlagt, skal overholdes. Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Effektintensitet Driftsmodus (P1 / P2 / P3 / E) Køletilstand (Ingen køling / Køling sprayvand) Lys Tænd/Sluk (intensitetsindstilling ikke mulig) Lagring af de nye indstillinger Tag PiezoLED ud af holderen. ð Følgende vises på displayet. ð Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. 60 / 162

61 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for PiezoLED. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. Indstilling af intensitet Tryk på tasten "Formindskelse af værdi" for at formindske intensiteten. eller Tryk på tasten "Forøgelse af værdi" for at forøge intensiteten. ð Intensiteten vises på displayet. Indstilling af driftsmodus Valget af driftstilstand afhænger af behandlingsmetoden og den anvendte spids. Information om valg af driftsmodus findes i afsnittet "Driftsmodi P1 / P2 / P3 og E" i "Brugsanvisning for PiezoLED" Tryk på tasten "Modus" for at vælge driftsmodus. Der kan vælges mellem modiene P1 / P2 / P3 / E. Indstilling af køling Indstil kølingen med tasten for "Køling". Symbol Funktion Ingen køling Køling sprayvand 61 / 162

62 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Dosering af sprayvandsmængde FORSIGTIG Manglende køling af arbejdsspidsen. Varmeskader på tand eller håndstykke. Arbejd aldrig tørt, bortset fra med de spidser der er beregnet til dette. Indstil en minimumsgennemstrømningsmængde på 6 ml/min. Dosér dertil væskemængden således, at vandet ved irrigation lige netop overgår fra dråber til flydende tilstand. Oplysning om sprayvandsmængden for hver spids findes i brugsanvisningen til PiezoLED. Se også: 2 Brugervejledning PiezoLED Dosér sprayvandsmængden med drejeringen. Tænde/slukke lyset (kun PiezoLED) Tryk kort på tasten for "Lys" for at skifte mellem "Tænd" og "Sluk". Symbol Funktion Lys "Sluk" 9 Lys "Tænd" Ændring af indstillinger for flerfunktionssprøjten i MEMOdent-Menü Vær opmærksom på de bruger-, vedligeholdelses- og monteringsvejledninger, der er vedlagt emballagen til instrumenterne. Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Koldlysintensitet 62 / 162

63 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Varmefunktion luft/vand Indstilling af koldlysintensiteten foregår på samme måde som for turbinen. Se også: Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen, side 58 Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Tag flerfunktionshåndstykket ud af holderen. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder for at ændre indstillingerne. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for flerfunktionshåndstykket. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. Indstilling af varmefunktion for luft/vand Indstil varmefunktionen med tasten for "Varmefunktion luft/vand" Betjening af operationslampe KaVoLUX 540 LED U ADVARSEL Uønsket aktivering af KaVo KEY Laser III og KEY Laser 3+. Samtidig anvendelse af operationslampen KaVoLUX 540 LED og KaVo KEY Laser III eller KEY Laser 3+ kan medføre en ikke ønsket aktivering af KaVo KEY Laser III og KEY Laser 3+. Ved anvendelse af KaVo KEY Laser III eller KEY Laser 3+ skal operationslampen skiftes til lasermodus. Eller operationslampen skal slukkes; anvend ikke KaVo KEY Laser III eller KEY Laser 3+ og operationslampen KaVoLUX 540 LED samtidigt. ADVARSEL Forkert håndtering. Reversibel blænding (forbigående synsforstyrrelse). Lysfeltet må ikke rettes mod patient, bruger og/eller andre personer, når lampen tændes. Når lampehovedet bevæges, må lysfeltet ikke rettes mod patientens øjne. Der skal overholdes en afstand på ca. 700 mm mellem lampen og patientens mund. 63 / 162

64 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent FORSIGTIG Stroboskopisk effekt af det drejende instrument. Under anvendelse af KaVoLUX 540 LED kan der ved drejende instrumenter ved et givet omdrejningstal opstå en stroboskopisk effekt. Det drejer sig her om et synsbedrag, idet det ser ud som om, at instrumentet står stille eller kun drejer meget langsomt. Fare for tilskadekomst. Når der opstår en stroboskopisk effekt, skal omdrejningstallet ændres minimalt, hvorefter der arbejdes videre som normalt. FORSIGTIG Fejlmåling i forbindelse med KaVo DIAGNOdent. Samtidig anvendelse af operationslampen KaVoLUX 540 LED og af KaVo DIAGNOdent kan medføre fejlmålinger. Ved anvendelse af KaVo DIAGNOdent skal operationslampen skiftes til lasermodus. Eller operationslampen skal slukkes; anvend ikke KaVo DIAGNOdent og operationslampen KaVoLUX 540 LED samtidigt. FORSIGTIG For tidlig hærdning af kompositfyldninger. En for høj lysintensitet kan forringe varigheden af forsyningen. Vælg det egnede dæmpningstrin afhængigt af bearbejdningstiden. Operationslampen KaVoLUX 540 LED kan anvendes med følgende modi: Normallys: Forudindstillet Kelvin og lux svarer til dagslyskvalitet COMPOsave-modus: Muliggør længere bearbejdningstider for komposit ved filtrering af lysets blå dele Dæmpet lys: Ca Kelvin; svarer til lyset i en halogenoperationslampe Lasermodus: Lysodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ samt KaVo DIAGNOdent Når LED-lampen benyttes i dæmpet modus, fungerer LED-lampen som en dæmpet halogenlampe. Farvetemperaturen udgør ca K, og kompositten kan hærde for hurtigt. Varigheden af forsyningen kan forringes. COMPOsave-modus forhindrer, at kompositten hærder for hurtigt. Til forskel fra dæmpet lys filtreres lysets blå dele i dette tilfælde. Dermed kan kompositten bearbejdes i længere tid i COMPOsave-modus. Tænd/sluk af operationslampe Operationslampen KaVoLUX 540 LED kan anvendes med følgende modi: Normallys: Forudindstillet Kelvin og lux svarer til dagslyskvalitet COMPOsave-modus: Muliggør længere bearbejdningstider for komposit ved filtrering af lysets blå dele Dæmpet lys: Ca Kelvin; svarer til lyset i en halogenoperationslampe Lasermodus: Lysodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ samt KaVo DIAGNOdent 64 / 162

65 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Sensor KaVoLUX 540 LED Tryk på tasten "Operationslampe". ð eller Hold hånden tæt på sensoren. ð Operationslampen tændes, kontrol-led'en lyser. Tryk én gang til på tasten Operationslampe. eller Hold hånden tæt på sensoren. ð Operationslampen slukkes, kontroldioden lyser ikke. Indstilling af lysstyrke Med tasten "Operationslampe kan operationslampens maksimalt mulige lysstyrke indstilles i fem trin. Tryk på tasten "Operationslampe", og hold tasten nede. ð Der lyder et signal, lysstyrken ændres trinvist fra mørk til lys. Giv slip på tasten "Operationslampe" ved den ønskede lysstyrke. Tilkobling af COMPOsave-modus Når LED-lampen benyttes i dæmpet modus, fungerer LED-lampen som en dæmpet halogenlampe. Farvetemperaturen udgør ca K, og kompositten kan hærde for hurtigt. Varigheden af forsyningen kan forringes. COMPOsave-modus forhindrer, at kompositten hærder for hurtigt. Til forskel fra dæmpet lys filtreres lysets blå dele i dette tilfælde. Dermed kan kompositten bearbejdes i længere tid i COMPOsave-modus. 65 / 162

66 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Med tasten Dæmpning af operationslampen tændes COMPOsave-modus. I COM POsave-modus kan lampen dæmpes. Sensor KaVoLUX 540 LED Tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe". eller Hold hånden for sensoren i 2 sekunder. ð COMPOsave-modus tændes. ð COMPOsave-modus kan kendes på det gullige lys. Tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe". eller Hold hånden for sensoren i 2 sekunder. ð Operationslampen skifter igen til normallys-modus. Omskiftning mellem COMPOsave-modus hhv. dæmpet lys og normallys Operationslampen KaVoLUX 540 LED kan anvendes med følgende modi: Normallys: Forudindstillet Kelvin og lux svarer til dagslyskvalitet COMPOsave-modus: Muliggør længere bearbejdningstider for komposit ved filtrering af lysets blå dele Dæmpet lys: Ca Kelvin; svarer til lyset i en halogenoperationslampe Lasermodus: Lysodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ samt KaVo DIAGNOdent Når LED-lampen benyttes i dæmpet modus, fungerer LED-lampen som en dæmpet halogenlampe. Farvetemperaturen udgør ca K, og kompositten kan hærde for hurtigt. Varigheden af forsyningen kan forringes. COMPOsave-modus forhindrer, at kompositten hærder for hurtigt. Til forskel fra dæmpet lys filtreres lysets blå dele i dette tilfælde. Dermed kan kompositten bearbejdes i længere tid i COMPOsave-modus. 66 / 162

67 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Hold fodkontaktens bøjlekontakt trykket nede, og tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe", indtil summeren lyder. ð Operationslampen skifter fra COMPOsave-modus til dæmpet normallys. Hold fodkontaktens bøjlekontakt trykket nede igen, og tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe", indtil summeren lyder. ð Operationslampen skifter igen til COMPOsave-modus. ð COMPOsave-modus kan kendes på det gullige lys. Indstilling af lysstyrke for dæmpning (COMPOsave-modus eller normallys) Med tasten "Dæmpning af operationslampe" kan dæmpningens lysstyrke indstilles i fem trin. Varigheden af hærdningen af komposit er afhængig af lysets lysstyrke hhv. effektive bestrålingsstyrke: Når lysstyrken/den effektive bestrålingsstyrke øges, reduceres bearbejdningstiden. Når lysstyrken/den effektive bestrålingsstyrke reduceres, forlænges bearbejdningstiden for kompositten. Tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe", og hold tasten nede. ð Der lyder et signal, lysstyrken ændres trinvist fra mørk til lys. Giv slip på tasten "Dæmpning af operationslampe" ved den ønskede lysstyrke. Indstilling af farvetemperaturen Med tasten "Røntgenbetragter" kan farvetemperaturen for operationslampen KaVo LUX 540 LED U i driftsformen "Operationslampe tændt" indstilles i fem trin. Det visuelle indtryk af tænderne kan tilpasses hhv. forbedres ved ændring af farvetemperaturen til Kelvin: Lighed med halogenlys Kelvin: Dagslyskvalitet 67 / 162

68 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Tryk på tasten "Røntgenbetragter", og hold den trykket nede. ð Der lyder et signal, farvetemperaturen ændres. Når den ønskede farvetemperatur er nået, skal tasten slippes igen. Tænd/sluk lasermodus Funktionen "Lasermodus" er først tilgængelig fra følgende versioner: - Operationslampe V For behandlingsenhedens version se også: Tabel over firmwareversioner i kap Aktivering af KaVoLUX 540 LED U i servicemodus Ældre versioner skal først opdateres. Forkert farvegengivelse: Lasermodus har kun et begrænset spektralområde. Derfor bør der ikke foretages nogen farvesammenligning i lasermodus. I lasermodus dannes en anden lysmodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ eller KaVo DIAGNOdent. Sensor KaVoLUX 540 LED Tryk samtidigt på tasten "Operationslampe" og tasten "Dæmpning af operationslampe" på behandlingsenhedens lægeelement. ð Lasermodus bliver aktiveret. ð Lasermodus aktiveret: Operationslampen lyser grønt i 1 sekund og lyser derefter hvidt. ð Kontroldioderne på begge taster blinker skiftevist. eller Hold hånden for sensoren i 3 sekunder. ð Lasermodus bliver aktiveret. ð Lasermodus aktiveret: Operationslampen tænder først i COMPOsave-modus, lyser så grønt i 1 sekund og lyser derefter hvidt. ð Kontroldioderne på begge taster blinker skiftevist. 68 / 162

69 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Betjening af 3D-led Drej kontaktringen til venstre, indtil den går i indgreb. ð Operationslampen kan drejes 45 til venstre eller 45 til højre. Drej kontaktringen til højre, ringen springer af sig selv tilbage til udgangspositionen. ð Hvis operationslampen drejes til midten (nulstilling), går den automatisk i indgreb i midterstillingen Timer Hentning af timertid En timer-tid, f.eks. Timer 1, startes ved at trykke på tasten "Timer 1" ð Timertiden startes. Når tiden er gået, lyder der et signal. Tryk på den valgte tast for "Timer" én gang til for at afbryde timeren. Aktiverede timer-tider vises også i MEMOdent-menuen. Ved samtidig brug af flere timer-tider, vises disse i den rækkefølge, forløbet varer. Alle aktiverede timer-tider kvitteres med en signaltone efter fuldstændig ned-/optælling. Indstilling af timer-tid Timeren kan maksimalt indstilles på 59:59 minutter. 69 / 162

70 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent En timer-tid, f.eks. Timer 1, indstilles ved at trykke på tasten "Timer 1", indtil der lyder et signal. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for Timertid. Tryk på tasten for "Formindskelse af værdi" for at formindske tiden. eller Tryk på tasten for "Forøgelse af værdi" for at forøge tiden. ð Den indstillede tid vises på display'et. Tryk på tasten for "Op-/nedtælling" for at fastsætte tælleretningen. Symbol Funktion Timeren tæller ned (f.eks. 0:30 til 0) Timeren tæller frem (f.eks. 0 til 0:30) Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdien. ð En signaltone bekræfter, at værdien er blevet gemt. Tryk på tasten "Videre" for at skifte tilbage til grundtilstanden (uden at gemme værdien) Betjening af hygiejnefunktioner Følgende taster benyttes til betjening af hygiejnefunktionerne: Tast Funktion Glasfylder Bægeret fyldes. Fyldetiden kan ændres. Automatisk glasfylder (valgfrit tilbehør): Skylleglasset bliver automatisk fyldt, når skålen er svinget ind. Fontæneskyl Fontænen skylles. Skylletiden kan ændres. I det øjeblik patientstolen når skyllepositionen (SP), skylles fontænen i en hel skylletid, dvs. fontænen gøres våd. Når skyllepositionen (SP) forlades, skylles fontænen i en hel skylletid. (Denne funktion kan deaktiveres af serviceteknikeren). Klokke Klokken er aktiv, så længe tasten trykkes. En funktion aktiveres ved at trykke på tasten. 70 / 162

71 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Tryk på tasten én gang til for at afbryde funktionen. Ændring af indstillinger for hygiejnefunktioner Følgende indstillinger kan ændres: Tid for glasfyldning Tid for glasfyldning med sensor (valgfrit tilbehør) Tid for fontæneskyl Tidsindstilling for fontæneskyl og glasfyldning Tryk på tasten for den hygiejnefunktion, der skal ændres, og hold den nede, indtil der lyder et signal. Se også: Option 3: Indstilling af fontænens skylletid, side 54 Ved indstilling af tiden for fontæneskyl og for glasfyldning svarer en signaltone til 1 sekund. Giv slip på tasten igen, når den ønskede tid er nået. Indstillingen af tiderne kan også spærres af teknikeren. Tidsindstilling for glasfyldning med sensor (ekstraudstyr): Tryk på fodpedalen og hold den nede. Tryk på tasten "Glasfylder" i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. Giv slip på tasten "Glasfylder" ved den ønskede tid. Giv slip på fodpedalen. Glassensorfunktionen kan aktiveres/deaktiveres ved samtidigt at trykke på bøjlekontakten og tasten "Glasfylder" Betjenings af belysnings-/instrumentfunktioner Følgende taster står til rådighed til betjening af belysnings-/instrumentfunktionerne: Tast Funktion (tryk kortvarigt) Funktion (tryk i længere tid) Operationslampen tændes/ Operationslampens lysstyrke indstilles i fem trin. slukkes. Operationslampe tændt: Kontroldioden lyser Operationslampe slukket: Kontroldioden lyser ikke COMPOsave-modus tændes/slukkes. Dæmpningens (operationslampens) lysstyrke indstilles i fem trin. 71 / 162

72 4 Betjening 4.9 Betjening af funktioner via betjeningselementet MEMOdent Tast Tast og pedal Funktion (tryk kortvarigt) Røntenbetragteren (ekstraudstyr) tændes/slukkes. Røntgenbetragter tændt: Kontroldioden lyser Røntgenbetragter slukket: Kontroldioden lyser ikke Funktion (tryk i længere tid) Operationslampens farvetemperatur indstilles i fem trin. Funktion (Tryk på bøjlekontakten, og hold samtidig tasten trykket nede) Omskiftning mellem COMPOsave-modus og dæmpet normallys Multimedia-menuen For at starte Multimedia-menuen må der ikke være taget noget aktivt instrument ud af holderen. Multimedia-menuen vises ved tryk på tasten "Fjernbetjening" eller når kameraet tages ud af holderen. I multimedia-menuen har man følgende funktioner: Symbol Funkion ved kort tryk på tasten "Freeze" (frys) Tager stilbillede. Funktion ved langt tryk på tasten "Save" (gem) Gemmer det aktuelle billede. Går tilbage til forrige billede. Ingen funktion Går frem til næste billede. Ingen funktion Skifter mellem kamera og video som billedkilde. Skifter mellem helbilledemodus og quad-modus. Sletter det aktuelle billede. Ingen funktion Ingen funktion Sletter alle billeder. En funktion aktiveres ved at trykke kort eller langt på tasten under visningsfeltet. 72 / 162

73 4 Betjening 4.10 Betjening af funktionerne via assistentelementet Se også: 2 Brugervejledningen ERGOcom Afslutning af Multimedia-menuen Tryk på tasten "Fjernbetjening" Forudsætning Livebilledvisning er aktiv. Sæt kameraet i holderen Betjening af funktionerne via assistentelementet Betjening af hygiejnefunktioner Følgende taster står til rådighed til betjening af hygiejnefunktionen: Tast Funktion Glasfylder Bægeret fyldes. Fyldetiden kan ændres. Automatisk glasfylder (valgfrit tilbehør): Skylleglasset bliver automatisk fyldt, når skålen er svinget ind. Fontæneskyl Fontænen skylles. Skylletiden kan ændres. I det øjeblik patientstolen når skyllepositionen (SP), skylles fontænen i en hel skylletid, dvs. fontænen gøres våd. Når skyllepositionen (SP) forlades, skylles fontænen i en hel skylletid. (Denne funktion kan deaktiveres af serviceteknikeren). Klokke Klokken er aktiv, så længe tasten trykkes. Funktion for klokke, døråbner m.m. Hydrocolloid Hydrocolloid tændes. Hydrocolloidtiden kan ændres. HYDROclean HYDROclean-funktion. Se også: Plejevejledning Intensivafkimning Se også: Plejevejledning En funktion aktiveres ved at trykke på tasten. Tryk på tasten én gang til for at afbryde funktionen. Klokke 2 kam af kundeservice indstilles sådan, at den starter ved tryk på tasten Timer 3. Klokkesignalet er aktivt, indtil Timer 3 er udløbet. Timeren kan standes før tiden ved at trykke på tasten Timer / 162

74 4 Betjening 4.10 Betjening af funktionerne via assistentelementet Ændring af indstillinger for hygiejnefunktioner Følgende indstillinger kan ændres: Tid for glasfyldning Tid for glasfyldning med sensor (valgfrit tilbehør) Tid for fontæneskyl Tid for hydrocolloid Tidsindstilling for fontæneskyl og glasfyldning Tryk på tasten for den hygiejnefunktion, der skal ændres, og hold den nede, indtil der lyder et signal. Se også: Option 3: Indstilling af fontænens skylletid, side 54 Ved indstilling af tiden for fontæneskyl og for glasfyldning svarer en signaltone til 1 sekund. Giv slip på tasten igen, når den ønskede tid er nået. Indstillingen af tiderne kan også spærres af teknikeren. Tidsindstilling for glasfyldning med sensor (ekstraudstyr): Tryk på fodpedalen og hold den nede. Tryk på tasten "Glasfylder" i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. Giv slip på tasten "Glasfylder" ved den ønskede tid. Giv slip på fodpedalen. Glassensorfunktionen kan aktiveres/deaktiveres ved samtidigt at trykke på bøjlekontakten og tasten "Glasfylder". Indstilling af tid for hydrocolloid Der kan indstilles en tid på maksimalt 8:30 minutter. Tryk på tasten "Hydrocolloid", indtil der lyder et signal. Ved indstilling af hydrocolloidtiden svarer et signal til 10 sekunder. Giv slip på tasten igen, når den ønskede tid er nået Betjenings af belysnings-/instrumentfunktioner Følgende taster står til rådighed til betjening af belysnings-/instrumentfunktionerne: Tast Funktion Køling Instrumentet skal være taget ud. Kølemåden skiftes ved hvert tryk. 74 / 162

75 4 Betjening 4.10 Betjening af funktionerne via assistentelementet Tast Funktion Angivelse af kølemetoden for turbine og motor Luft: Nederste kontroldiode lyser Spray: Begge kontroldioder lyser Ingen køling: Kontroldioden er slukket NaCl (valgfrit tilbehør): Den øverste kontroldiode lyser, på displayet vises nederst til højre: "nacl" Angivelse af kølemetoden for ultralydsscaleren: Sprayvand: Den øverste kontroldiode lyser Ingen køling: Kontroldioden er slukket NaCl (valgfrit tilbehør): Den nederste kontroldiode lyser Varmefunktion Flerfunktionshåndstykket skal være taget ud. Varmefunktionen tændes/slukkes. Varmefunktion tændt: Øverste kontroldiode lyser Varmefunktion slukket: Øverste kontroldiode lyser ikke Koldt lys Instrumentet skal være taget ud. Koldt lys tændes/slukkes. Koldt lys kan indstilles i 9 trin. Koldlys tændt: Kontroldioden lyser Koldlys slukket: Kontroldioden lyser ikke Motorens omdrejningsretning Instrumentet skal være taget ud. Motorens omdrejningsretning skiftes. Venstreløb: Kontroldioden lyser Højreløb: Kontroldioden lyser ikke Tryk kortvarigt: Røntenbetragteren (ekstraudstyr) tændes/slukkes Røntgenbetragter tændt: Kontroldioden lyser Røntgenbetragter slukket: Kontroldioden lyser ikke Tryk i længere tid: Operationslampens farvetemperatur indstilles i fem trin. Tryk kortvarigt: Operationslampen tændes/slukkes. Operationslampe tændt: Kontroldioden lyser Operationslampe slukket: Kontroldioden lyser ikke Tryk i længere tid: Operationslampens lysstyrke indstilles i fem trin. Tryk kortvarigt: COMPOsave-modus (dæmpet normallys) for operationslampen tændes/slukkes. COMPOsave-modus tændt: Kontroldioden lyser COMPOsave-modus slukket: Kontroldioden lyser ikke Tryk i længere tid: Lysstyrken for COMPOsave-modus for operationslampen indstilles i fem trin. 75 / 162

76 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening I displayet vises instrumentspecifikke værdier, som f.eks. omdrejningstal, intensitet osv Timer Der kan aktiveres tre timer-funktioner Indstillingen af timerfunktionerne foretages på lægebetjeningselementet. Se også: Timer, side 69 Hentning af timertid En timer-tid, f.eks. Timer 1, startes ved at trykke på tasten "Timer 1". ð Timertiden startes. Når tiden er gået, lyder et signal. Tryk på valgtasten én gang til for at afbryde timeren Betjening af fodbetjening Generelle funktioner Fodbetjeningens fodkontakter har to funktioner. Funktionen af fodbetjeningen er afhængig af, om instrumenterne sidder i holderne eller om de er i brug. Fodbetjening (venstre) / trådløs fodbetjening (højre) Nr. ved aflagte instrumenter ved udtagede instrumenter 1 Bøjlekontakt 2 Fodkontakt "LP" Fodkontakt Sprayforvalg 3 Retningstast "Manuel betjening af patientstol" Retningstast Venstreløb 4 Fodkontakt "SP" Fodkontakt Blæseluft 5 Fodpedal Niveauforvalg Fodpedal til instrumenter: "tændt/slukket og intensitet Den trådløse fodbetjenings særlige funktioner FORSIGTIG Elektricitet Tilskadekomst af personer eller beskadigelse af den trådløse fodbetjening. Behandleren må aldrig berøre opladningsbøsningen og patienten samtidigt! Undgå berøring af kontakterne på opladningsbøsningen! 76 / 162

77 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening FORSIGTIG Beskadigelser eller funktionsfejl på grund af forkert pleje. Forkortet produktlevetid For at foretage korrekt pleje skal angivelserne i plejevejledningen ubetinget følges! Med den trådløse fodbetjening bliver betjeningsaktiviteterne overført trådløst til behandlingsenheden. Bagsiden af den trådløse fodbetjening Nr. nr. Betegnelse Funktion 1 LED-visning Statusindikator / Indikator for opladningstilstand 2 Tænd/sluk-kontakt Tænd-/Slukkontakt for at forhindre afladning af batterierne, når apparatet ikke bruges i længere tid. Principielt kan den trådløse fodbetjening altid være tændt. Ved transport skal apparatet være slukket. Opladning af batterierne kan også ske i slukket tilstand. 3 Opladningsbøsning Opladningsbøsning til det medleverede ladeapparat (Mat.-nr ). Opladningstilstanden for batterierne i den trådløse fodbetjening vises via LED-indikatoren og angives med en biplyd. Restkapacitet Status for fodbetjeningen Statusindikator / Indikator for opladningstilstand < 100 % Standbytilstand Fodbetjening tændt Aktiv betjening < 30 % Standbytilstand Fodbetjening tændt Aktiv betjening < 10 % Standbytilstand Fodbetjening tændt Blinker grønt (interval ca. 2 sekunder) Blinker grønt (interval ca. 200 millisekunder) Blinker gult (interval ca. 2 sekunder) Blinker gult (interval ca. 200 millisekunder) Blinker gult (interval ca. 2 sekunder) Signaltone - - En kort signaltone ved betjening af en tast. En kort signaltone ved betjening af en tast. To korte signaltoner ved betjening af en tast. 77 / 162

78 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Restkapacitet Status for fodbetjeningen Statusindikator / Indikator for opladningstilstand Aktiv betjening Blinker gult (interval ca. 200 millisekunder) Signaltone To korte signaltoner ved betjening af en tast. Se også: Opladning af trådløs fodbetjening, side 85 FORSIGTIG Kritisk opladningstilstand af batterierne. Hvis batterierne når en kritisk opladningstilstand, lyder et bip hver gang det trykkes på en tast. Batterierne altid holdes opladet! For at være sikker på, at batterierne i den trådløse fodbetjening bliver opladet rettidigt, skal man ved ibrugtagning af behandlingsenheden være opmærksom på de optiske og akustiske signaler fra den trådløse fodbetjening! Oprettelse af forbindelse mellem den trådløse fodbetjening og behandlingsenheden Der kan kun registreres én trådløs fodbetjening pr. behandlingsenhed på en RF-modtager. Hvis der tidligere har været registreret en anden trådløs fodbetjening, bliver den sidst registrerede fodbetjening slettet, hver gang synkroniseringsproceduren startes på ny. Hver trådløs fodbetjening og hver RF-modtager har en entydig adresse, som udveksles under synkroniseringsproceduren. Derved sikres en entydig tildeling. For at forhindre forstyrrelser ved anvendelse af flere trådløse fodbetjeninger, arbejder de forskellige trådløse fodbetjeninger på forskellige kanaler. RF-modtager 1 Tasten "op" 2 Tasten "ned" 3 Tasten "bekræft" For at oprette en forbindelse mellem den trådløse fodbetjening og behandlingsenheden skal enhederne synkroniseres. Synkroniseringen skal gennemføres én gang af en servicetekniker. 78 / 162

79 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Vælg menupunktet Login med tasterne op eller ned, og aktivér det med tasten Bekræft. ð Synkroniseringen starter. Den aktuelt indstillede kanal vises. Under nedtællingen fra 30 sekunder skal der gennemføres en tastkombination på den trådløse fodbetjening i præcist den rigtige rækkefølge. Hold fodpedalen trykket ned, skub derefter retningstasten i retningen "Stol op" og betjen derefter bøjlekontakten og hold den, indtil displayet viser "OK". ð Hvis synkroniseringen blev gennemført, vises "OK" på displayet, og den trådløse fodbetjenings status-led lyser grønt i 5 sekunder. Hvis tasterne slet ikke betjenes eller ikke betjenes i den rigtige rækkefølge inden for de 30 sekunder, nedtællingen varer, afbrydes synkroniseringen, når de 30 sekunder er gået. Visningen på displayet viser, om synkroniseringen er gennemført. Display Betydning timeout Der blev ikke fundet nogen partner. ok Kommunikationspartneren blev vellykket registreret. Forbindelsen er oprettet. Invalid device Det blev forsøgt at registrere et ugyldigt apparat. RF-modtageren kan kun synkroniseres med én trådløs fodbetjening. Hvis synkroniseringen ikke lykkedes, gentages proceduren. Vær opmærksom på den rigtige rækkefølge og nedtællingstiden. Vælg efter vellykket synkronisering på RF-modtageren med tasterne op eller ned menupunktet Exit, og afslut servicemodus med tasten Bekræft. ð Indstillingsværdierne gemmes. På grund af den manglende kabelforbindelse skal der sikres en entydig tilordning mellem trådløs fodbetjening og behandlingsenheden. Denne tilordning kan foretages ved at kendetegne den trådløse fodbetjening med en selvvalgt betegnelse (f.eks. behandlingsrummets nummer) på den trådløse fodbetjenings typeskilt. 79 / 162

80 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Eksempel på kendetegning af den trådløse fodbetjening. FORSIGTIG Ikke-formålsbestemt brug af den trådløse fodbetjening Beskadigelser eller fejlfunktioner Ved ikke-formålsbestemt brug (f.eks. rengøring) skal den trådløse fodbetjening eller behandlingsenheden slukkes Positionering af patientstol vha. fodbetjeningen Manuel positionering af patientstol vha. fodbetjeningen Ved manuel positionering af patientstolen har fodbetjeningens retningstast den samme funktion som retningstast 1 på lægeelementet. Se også: Manuel positionering af patientstol, side 43 Forudsætning Alle instrumenter skal sidde i holderne. Stol op: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 1. Stol ned: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 3. Ryglæn op: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 2. Ryglæn ned: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 4. Automatisk positionering af patientstol vha. fodbetjeningen Automatisk stolpositionering må kun foregå under opsyn af klinikpersonale. 80 / 162

81 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Kald af automatisk stolposition Fodkontakterne "SP" og "LP" kan også have hver en af funktionerne fra "AP"-tasterne. Tryk på fodkontakten "SP". eller Tryk på fodkontakten "LP". ð Stolen kører i den gemte position. Leveringstilstand: Tasten "Spray": Automatikposition LP Taste "Blæseluft": Automatikposition SP Ny indstilling af fodkontakterne "SP" og "LP" Tryk på fodpedalen og fodkontakten "SP" og hold dem nede, og tryk samtidigt på tasten for den ønskede automatikpositionen (SP, LP, AP 0 til AP 3 eller kollapsposition) på læge- eller assistentelementet, indtil der lyder et signal. ð Den valgte automatikposition er gemt på fodkontakten. eller Tryk på fodpedalen og fodkontakten "LP" og hold dem nede, og tryk samtidigt på tasten for den ønskede automatikpositionen (SP, LP, AP 0 til AP 3 eller kollapsposition) på læge- eller assistentelementet, indtil der lyder et signal. ð Den valgte automatikposition er gemt på fodkontakten Valg af niveau Tryk på fodpedalen. ð Niveauet skiftes hver gang der trykkes på fodpedalen. 81 / 162

82 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Valg af læge Forudsætning Alle instrumenter skal sidde i holderne. Tryk på fodpedalen, hold den nede og tryk på bøjlekontakten. ð Ved hvert tryk på bøjlekontakten skiftes der mellem læge (læge 0 til læge 6, afhængigt af det indstillede brugerantal). Antallet af behandlere kan indstilles af serviceteknikeren. I leveringstilstanden er der indstillet to brugere Start og regulering af instrumenter Fodpedalen er udstyret med en centreringsmekanisme, dvs. fodpedalen glider tilbage til midterstillingen i niveauerne 1 til 3 efter hver bevægelse til højre eller venstre. FORSIGTIG Den trådløse fodbetjening sættes i midterstilling ved hjælp af en servomotor. Ved svigt af servomotoren er det ikke mere muligt at skifte hhv. til og fra midterstillingen på den trådløse fodbetjening. Det er stadig muligt at fremkalde niveauerne, men fodpedalen kan ikke forlade midterstillingen eller skiftes til midterstillingen. Det aktuelt indstillede omdrejningstal på den trådløs fodbetjening vises i hvert tilfælde på behandlingsenhedens display. Opladning af batterier. Hvis det trods opladte batterier ikke mere er muligt at skifte til midterstilling, er der en fejl ved servomotoren. Lad servomotoren kontrollere! Med den trådløse fodbetjening kan der opstå en forsinkelse efter udløsning af en funktion på grund af en forstyrret trådløs forbindelse. Tag instrumentet (f.eks. turbine, motor, PiezoLED osv.) ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Tryk på fodpedalen. ð Det aktive instrument kører med det indstillede omdrejningstal eller intensitet. 82 / 162

83 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Omdrejningshastigheden eller intensiteten kan ændres med fodpedalen. ð Stillingen helt til venstre svarer til minimumshastigheden/-intensiteten. ð Stillingen helt til højre svarer til maksimumshastigheden/-intensiteten Indstilling af køling Tag instrumentet (f.eks. turbine, motor) ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Tryk på fodkontakten "Sprayforvalg". ð Kølemåden skiftes ved hvert tryk på fodkontakten: Ingen køling sprayluft spray. ð Kølemåden vises på læge- eller assistentelementet Aktivering af blæseluft Tag instrumentet (f.eks. turbine, motor) ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Tryk på fodkontakten "Blæseluft" ð Når fodkontakten holdes nede, kommer der luft ud af det aktive instrument (dog ikke ved PiezoLED) Valg af omdrejningsretning Tag motoren ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Skub retningstasten opad. ð Motorens omdrejningsretning ændres hver gang, retningstasten betjenes: Venstreløb - Højreløb. ð Motorens omløbsretning vises på læge- eller assistentelementet, ved at motorens LED lyser. 83 / 162

84 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Indstilling af instrumentlys Skub retningstasten til højre. (spotlysfunktion) ð Koldt lys "tændt" (også når "Koldt lys slukket" er forvalgt). Skub retningstasten til venstre. ð Ændring af koldt lys: "tændt/slukket" Brug af fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Forudsætning Behandlingsenheden er tændt. Instrumentet er tilsluttet pumpen via en trykledning. Tag instrumentet ud. Skub fodbetjeningens retningstast nedad i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. ð Efter aktiveringen kan kølingen "NaCL" vælges. 84 / 162

85 D ru c k S a u g Brugervejledning ESTETICA E80 4 Betjening 4.11 Betjening af fodbetjening Tilslutning af kølemiddel til kirurgimotor SL 550 N a C l - + Kølemiddelslangen er integreret i kirurgimotorslangen. Tilslut kirurgimotorslangens kobling 3 til lægeelementets 2 tilslutning. Sæt kirurgimotorens kølemiddelslange 4 på trykslangens stiknippel Opladning af trådløs fodbetjening Den trådløse fodbetjening drives af et indbygget batteri. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og materielle skader på grund af forkert anvendelse af den trådløse fodbetjenings oplader. Tilskadekomst af personer eller beskadigelse af den trådløse fodbetjening eller opladeren. Behandlingsenheden må ikke anvendes under opladningen! Den medleverede oplader til den trådløse fodbetjening må ikke anvendes til opladning af ikke-opladelige batterier. Oplad kun den trådløse fodbetjening med den medleverede oplader. 85 / 162

86 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter Den trådløse fodbetjening må kun oplades med den medleverede oplader fra KaVo. Den trådløse fodbetjenings oplader må kun anvendes indendørs og skal beskyttes imod fugt. Tilslut opladeren til den trådløse fodbetjening. Indikatoren på opladeren har følgende betydning: Indikator Lyser grønt Lyser gult Lyser svagt grønt Lyser ikke. Betydning Apparat klar Batteriet oplades Batteriet er fuldt opladet Batteriet brugt op eller der er kortslutning Batterispænding over toleranceområdet Forkert indsat batteri (pol-retning) Overgangsfasen mellem opladning og fuldt opladet batteri vises ved, at indikatoren blinker kortvarigt Betjening af instrumenter Montage, betjening og vedligeholdelse af de enkelte instrumenter (f.eks. turbine, COMFORTdrive, kamera, Satelec mini LED, PiezoLED osv.) fremgår af de enkelte monterings-, bruger- og vedligeholdelsesvejledninger Styring af instrumentaflæg Alle instrumenterne på lægesiden er beskyttet mod samtidig brug. Hvis et instrument er taget ud af enheden, mens der tændes, aktiveres den pågældende holder først, når instrumentet er lagt tilbage igen. Kun det instrument, der tages ud af holderen først, er aktivt. Instrumenter, der tages ud derefter, kan ikke startes. Undtagelse: MF-håndstykke (her er paralleldrift mulig) Brug af sugeslanger Tag stærksuget eller spytsuger ud af holderen. ð Stærksuget eller spytsugeren tænder automatisk, og slukker når de lægges tilbage i holderen. Suget fra spytsugeren eller stærksuget kan reduceres eller slås fra med skyderne, der er integreret i håndstykkerne. 86 / 162

87 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter Skub skyderen helt op. ð Skyderen er åben: maksimalt sug. Skub skyderen helt ned. ð Skyderen er lukket: intet sug. Tilslutningsstykker uden skyder og reduceringsdele til stærksug og spytsug fås som tilbehør til stærksuget. Kanyleholder kort til stærksug (Mat.-nr ) Kanyleholder lang til stærksug (Mat.-nr ) Kanyleholder lille til spytsug (Mat.-nr ) Kanyleadapter reduceringshåndstykke på 7 mm (Mat.-nr ) Kanyleadapter reduceringshåndstykke på 11 mm (Mat.-nr ) Vakuum-stop FORSIGTIG Fare for tilbageløb Fare for at sluge væske eller kvælningsfare for patienten Tryk kun på vakuumstop, når sugekanylen befinder sig uden for patientens mund! Når stoltrinet aktiveres, afbrydes suget til den udtagede sugeslange. 87 / 162

88 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter 1 Trin på stolen For anordninger med selektiv aflægningsplads gælder følgende: Serviceteknikeren kan indstille vakuumstop-funktionen til stop af alle sugeslanger eller kun stop af stærksug, når spytsugeren samtidigt er aktiveret. Denne indstilling er ikke mulig uden selektiv aflægningsplads. Ved vakuumstop frakobles alle sugeslanger. I leveringstilstanden stopper kun stærksuget ved vakuumstop-funktionen Anvendelse af trefunktionshåndstykket FORSIGTIG Slidt kanyle eller kanyle, der ikke er gået i indgreb. Tilskadekomst, hvis kanylen sluges. Kontrollér før hver behandling, at kanylen er gået rigtigt i indgreb og sidder fast. Der må kun bruges de originale kanyler fra KaVo. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst, hvis kinden holdes til siden med håndstykket Irritation af slimhinden Drej håndstykkets kanyle i den arbejdsposition, der udelukker berøring af slimhinden. Kanylen kan drejes 360 o. 88 / 162

89 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter 1 Tasten "Luft" (A) 2 Kanyle 3 Gribehylster 4 Tasten "Vand" (W) 5 Ring guld Tag håndstykket ud af holderen. Tryk på tasten for luft 1 og regulér luftstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for luft 1. eller Tryk på tasten for vand 4 og regulér vandstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for vand 4. eller Tryk på tasten for luft 1 og tasten for vand 4 samtidigt og regulér spray'en trinløst vha. mere eller mindre tryk på begge taster. Aftagning af kanyle Hold håndstykket fast på gribehylsteret, og tag kanylen af med en let drejende bevægelse. 89 / 162

90 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter Anvendelse af flerfunktionssprøjte FORSIGTIG Fare for tilskadekomst, hvis kinden holdes til siden med håndstykket Irritation af slimhinden Drej håndstykkets kanyle i den arbejdsposition, der udelukker berøring af slimhinden. FORSIGTIG Slidt kanyle eller kanyle, der ikke er gået i indgreb. Tilskadekomst, hvis kanylen sluges. Kontrollér før hver behandling, at kanylen er gået rigtigt i indgreb og sidder fast. Der må kun bruges de originale kanyler fra KaVo. FORSIGTIG For kort afstand mellem kanyle og tandoverflade hhv. gingiva. Fare for tilskadekomst. Overhold en mindsteafstand på 10 mm mellem kanyle og tandoverflade hhv. gingiva. FORSIGTIG Beskadigelser på grund af manglende medier. Varmeapparater til luft og vand bliver ødelagt. Kontroller, om luft og vand er tilsluttet! Sikr luft- og vandforsyningen! Ved første ibrugtagning eller efter service skal varmeapparatet, hvis muligt, frakobles på apparatet! Tryk flere gange forsigtigt på tasterne, indtil medierne foreligger. Aktiver derefter varmeapparatet, og kontroller funktionen. 1 Tasten "Luft" (A) 2 Kanyle 3 Gribehylster 4 Tasten "Vand" (W) 5 Ring guld Kanylen kan drejes 360 o. Indkoblingstiden er på 1 minut ved en hviletid på 3 minutter. 90 / 162

91 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter Hvis der kun er valgt koldt lys (varme: slukket), lyser flerfunktionshåndstykket, når det tages ud af holderen. Tag håndstykket ud af holderen. Indstil varmefunktionen for luft/vand. Se også: Ændring af indstillinger for flerfunktionssprøjten i MEMOdent-menuen, side 62 Kontrollér passagen af luft/vand i kanylen 2 før hver anvendelse på patient. Tryk på tasten for luft 1 og regulér luftstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for luft 1. eller Tryk på tasten for vand 4 og regulér vandstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for vand 4. eller Tryk på tasten for luft 1 og tasten for vand 4 samtidigt og regulér spray'en trinløst vha. mere eller mindre tryk på begge taster. Aftagning af kanyle Hold håndstykket fast på gribehylsteret, og tag kanylen af med en let drejende bevægelse. Brug af koldt lys Forudsætning Lys og varmefunktion er forindstillet. Indstil koldlysintensiteten. Se også: Ændring af indstillinger for flerfunktionssprøjten i MEMOdent-menuen, side 62 Tryk på tasten for luft 1 eller/og tasten for vand / 162

92 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter eller Tryk på fodpedalen "Instrumenter". ð Lyset tændes. Udskiftning af pære FORSIGTIG Fare for tilskadekomst pga. varm ventilindsats. Fare for forbrændinger. Slå apparatets hovedafbryder fra. Når instrumentet har været i brug i længere tid, skal det først køle af. Træk gribehylsteret 4 af ventilindsatsen 1 sammen med kanylen. Udskiftning af højtrykspære Skub holderen 3 fremefter og tag den defekte højtrykspære 2 ud af fatningen, og fjern den. Sæt en ny højtrykspære (Mat.-nr ) i. 92 / 162

93 4 Betjening 4.12 Betjening af instrumenter Udskiftning af KaVo MULTI LED-pæren KaVo MULTI LED-pæren er en halvleder og må kun drives med jævnstrøm. Den skal indsættes med korrekt vendte poler for at fungere rigtigt. Skub holderen 3 fremad og træk den defekte KaVo MULTI LED-pære 2 ud af fatningen. Indsæt den nye Kavo MULTI LED-pære (Mat.-nr ). Når KaVo MULTI LED-pæren er blevet tændt, kan følgende tilfælde opstå: Tilfælde 1: KaVo MULTI LED-pæren lyser, Tilfælde 2: KaVo MULTI LED-pæren lyser svagt. - Forøg enhedens koldlysintensitet, indtil den ønskede lysstyrke er nået. Tilfælde 3: KaVo MULTI LED-pæren lyser rødt eller lyser ikke. - Tag KaVo MULTI LED-pæren ud af fatningen som ovenfor beskrevet og indsæt den igen ved at dreje den 180 om sin egen akse Anvendelse af PiezoLED FORSIGTIG Instrumentindsatse kan beskadiges pga. overbelastning, tab på gulvet eller forvridninger. Funktionen er ikke fuldt garanteret. Tilskadekomst, hvis indsatserne går i stykker Kontroller instrumentindsatserne før hver anvendelse. FORSIGTIG Skarpkantede spidser. Fare for tilskadekomst. Når den medleverede momentnøgle ikke er i brug, skal den sættes på spidsen! Brugervejledningen "PiezoLED", der er vedlagt, skal overholdes. Betjening via MEMOdent-menu Se også: 2 Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen, side Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen, side 60 Betjening via fodbetjening Tryk på fodpedalen "Instrumenter". 93 / 162

94 4 Betjening 4.13 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) ð PiezoLED arbejder i niveauerne 1 til 3 med den forindstillede intensitet. Intensiteten ændres ved at skubbe fodpedalen "Instrumenter" ud til siderne Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Generelt Endo-drevet kan udelukkende drives med motorerne INTRA LUX KL 703 LED eller INTRA LUX KL 702. INTRA LUX KL 703 LED INTRAmatic LUX KL 702 FORSIGTIG Brug af ikke-tilladte filsystemer. Filsystemer, der ikke er tilladte, kan forårsage beskadigelse af produktet eller tilskadekomst af personer. Der må kun bruges tilladte NiTi-filsystemer med en konicitet >2%, og som er egnet til roterende bearbejdning. Brug kun filer, hvis skafter opfylder kravene i normen DIN EN ISO , DIN EN ISO , DIN EN ISO og DIN EN ISO , med en skaftdiameter på 2,334 til 2,35 mm Vær opmærksom på producentens angivelser (arbejdsmetode, omdrejningstal, drejningsmomenttrin, torsionsbestandighed osv.) og den formålsbestemte brug af filerne. FORSIGTIG Anvendelse af beskadigede file. Tilskadekomst af patienter eller beskadigelse af det medicinske udstyr. Af sikkerhedsgrunde skal der anlægges kofferdam før hver rodkanalbehandling. Filene skal, inden de anvendes, altid kontrolleres med henblik på mulige tegn på materialetræthed, deformation eller overbelastning og udskiftes, når sådanne tegn opstår. FORSIGTIG Forkert overførselsfaktor. Skader på grund af forkert omdrejningstal / forkert drejningsmoment Brug kun KaVo 1:1 underdele 20LH eller 20LP med 1:1 INTRA LUX-hoved 68 LU (Mat.-nr ) eller 3:1 INTRA LUX-hoved 66 LU (Mat.-nr ). 94 / 162

95 4 Betjening 4.13 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) FORSIGTIG For højt drejningsmoment. Tilskadekomst eller beskadigelse af instrumenter. Rodkanalinstrumenter må kun bruges i ENDO-drift. Tekniske data KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift De tekniske data gælder for KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift. Omdrejninger 100 til min -1 Maksimalt drejningsmoment 2,5 Ncm Driftsart 30 sekunders driftstid / 9 minutters pause er motorens mulige grænsebelastning (fuld belastning ved maksimal omdrejningshastighed). Ved praksisbrug er sekundlange impulsbelastninger og sekund- til minutlange pausetider realistiske, hvorved den maksimalt mulige motorstrøm normalt ikke nås. Dette svarer til den normale arbejdsmetode i tandlægeklinikken ENDO-drift Tag endomotoren INTRA LUX motor KL 703 / KL 702 ud af holderen. Tryk på tasten "Ekstra motordrev". ð Displayet skifter til menuen "ENDO". Kontrollér altid omdrejningstal og overførselsfaktoren, før endomotoren tages i brug! Så snart endomotoren INTRA LUX KL 703 LED / KL 702 lægges tilbage i holderen, forlades endo-driften. Endo-driften aktiveres automatisk ved udtagning af endomotoren, hvis endo-driften er slukket, fordi endomotoren er blevet lagt tilbage i holderen. Den automatiske start udføres ikke, når endo-driften er slukket med tasten "Motoriske ekstradrev", eller når endo-driften ikke har været aktiveret, siden apparatet blev tændt sidste gang. Serviceteknikeren kan deaktivere den automatiske start. 95 / 162

96 4 Betjening 4.13 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Parametervisning i displayet 1 Motorens omdrejningsretning 2 Drejningsmomentmodus 3 Overførselsfaktor 4 ENDO-drift 5 Omdrejningstal 6 Parametersæt 7 Drejningsmoment FORSIGTIG Forkert indstillet parameter. Tilskadekomst eller skader på udstyret på grund af forkert indstillede værdier. Kontrollér alle indtastede værdier inden brug Ændring af indstillinger i optionsmenuen Skift til optionsmenuen ved at trykke på tasten for "Videre". ð Den sidst anvendte menu vises. Følgende indstillinger kan ændres i optionsmenuen: Display Funktion Option 1: Gearing Indstilling af overførselsfaktoren 1:1 eller 3:1 Option 2: Visning af drejningsmoment Indstilling af om drejningsmomentet skal vises i Ncm eller % 1:1 gearing: 100 % = 2,5 Ncm 3:1 gearing: 100 % = 8 Ncm Option 3: Autorev. / Fwd. Tid I modus Autorev. / Fwd. tid er det muligt at indstille en tid (1-10 sek.), hvorefter motoren automatisk drejer mod højre, hvorved standsningen på fodbetjeningen bortfalder. Brug tasterne for "Tilbage" og "Frem" til at vælge mellem option 1, 2 eller 3. Brug tasterne for "Forøgelse af værdi" og "Formindskelse af værdi" til at ændre optionens parametre. Forlad optionsmenuen ved at trykke på tasten for "Indlæs". ð De ændrede værdier er gemt Indstilling af parametre Der er mulighed for at gemme 6 parametersæt (P1 til P6). 96 / 162

97 4 Betjening 4.13 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Følgende parametre kan ændres: Omdrejningstal Drejningsmoment Drejningsmoment-modus Valg af parametersæt Tryk på tasten for "Program" for at vælge det ønskede parametersæt (P1 til P6). eller Betjen fodkontakten "SP/blæseluft" ð Med hvert tryk på tasten skiftes der med et trin videre til det næste parametersæt (P1 - P2- P3- - P6 - P1) Ændring og lagring af parametre Tryk på tasten for "Program" for at vælge det ønskede parametersæt (P1 til P6). Tryk på tasten for "Vælg parameter" for at vælge den ønskede parameter. ð Markøren blinker ved den parameter, der skal ændres. Tryk på tasterne for "Op" eller "Ned" for at ændre parameteren. "Op" og "Ned" har ved længere tryk en auto-repeat-funktion. Tryk på tasten for "Program" i 2 sekunder " for at gemme parameteren, indtil der lyder et signal. ð Den ændrede parameter gemmes i det valgte parametersæt. Der kan gemmes enten efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Indstilling af omdrejningstal Omdrejningstallet kan ændres med værdien 10 pr. trin i området 100 min -1 til 500 min -1, med værdien 50 i området 500 min -1 til min -1, og med værdien 100 i området min -1 til min -1. Tryk på tasten for "Ned" for at formindske omdrejningstallet. eller 97 / 162

98 4 Betjening 4.13 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Tryk på tasten for "Op" for at forøge omdrejningstallet. ð Omdrejningstallet vises på displayet og er straks aktivt. Værdierne gemmes i programmerne 1 til 6 ved at trykke på tasten for "Program" (tryk i 2 sekunder). Der kan gemmes efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Der kvitteres med en signaltone. Indstilling af drejningsmoment Drejningsmomentet er begrænset til den indstillede værdi. ENDO-advarslen lyder, når der nås 90% af den indstillede drejningsmomentværdi. Omsætningsforhold 1:1 Drejningsmomentet kan ændres med værdien 0,05 Ncm i området 0,15 Ncm til 2,5 Ncm eller med værdien 2 % i området 1 % til 100 %. Omsætningsforhold 3:1 Drejningsmomentet kan ændres med værdien 0,05 Ncm i området 0,4 Ncm til 8 Ncm eller med værdien 1 % i området 1 % til 100 %. Se også: ENDO-drift, side 95 Tryk på tasten for "Ned" for at formindske drejningsmomentet. eller Tryk på tasten for "Op" for at forøge drejningsmomentet. ð Drejningsmomentet vises på displayet og er straks aktivt. Værdierne gemmes i programmerne 1 til 6 ved at trykke på tasten for "Program" (tryk i 2 sekunder). Der kan gemmes efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Der kvitteres med en signaltone. Indstilling af drejningsmoment-modus Der findes tre forskellige drejningsmoment-modi: Autoreverse Torque Control only Autorev / Forward Tryk på tasterne for "Op" eller "Ned" for at vælge den ønskede drejningsmomentmodus. ð Drejningsmomentet vises på displayet og er straks aktivt. Værdierne gemmes i programmerne 1 til 6 ved at trykke på tasten for "Program" (tryk i 2 sekunder). Der kan gemmes efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Der kvitteres med en signaltone. 98 / 162

99 4 Betjening 4.13 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Drejningsmoment-modus Autoreverse Tryk på fodpedalen. ð Motor starter i højreløb (med mindre andet er valgt). Når den indstillede værdi for drejningsmomentet nås, lyder et signal. Motoren drejer til venstre med konstant omdrejningstal. Dette stoppes ved at give slip på fodpedalen. Tryk på fodpedalen. ð Motoren kører mod højre igen. Drejningsmoment-modus Torque Control only Tryk på fodpedalen. ð Motor starter i højreløb (med mindre andet er valgt). Drejningsmomentet begrænses til den indstillede grænseværdi. Omdrejningstallet formindskes, afhængigt af belastningen, til stilstand. Omdrejningsretningen er altid højre. Når den indstillede grænseværdi for drejningsmomentet nås, lyder et signal. Skub retningstasten på fodbetjeningen opad for at skifte til venstreløb. eller Tryk på tasten for "Motorens omdrejningsretning" Drejningsmoment-modus Autorev / Forward Tryk på fodpedalen. 99 / 162

100 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) ð Motor starter i højreløb (med mindre andet er valgt). Når den indstillede værdi for drejningsmomentet nås, lyder et signal og motoren skifter til venstreløb. Efter den indstillede tid skiftes der automatisk tilbage til højreløb. Tiden kan indstilles i optionsmenuen (Option 3). Se også: Ændring af indstillinger i optionsmenuen, side 96 I alle drejningsmoment-modi kan motorens omdrejningsretning skiftes med fodkontaktens retningstast Deaktivering af ENDO-drift Tryk på tasten "Ekstra motordrev" eller Læg endomotoren INTRA LUX KL 703 LED / KL 702 tilbage i holderen. Hvis enheden er indstillet på driftstilstanden "Instant-ENDO", afbrydes endo-driften blot, når endomotoren lægges tilbage i holderen, og fortsættes, når den tages ud igen. Denne funktion kan indstilles af serviceteknikeren. Se også: ENDO-drift, side Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Generelt Oversigt 1 Kirurgimotor 2 Instrumentholder 3 Kobling til kirurgislange 4 Kirurgislange 5 Kalibreringsværktøj (Mat.-nr ) 100 / 162

101 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Motorslangen må ikke knækkes, da den kan blive beskadiget. Før hver drejningsmoment-kontrollerede anvendelse skal der, vha. et kalibreringsværktøj, efterprøves om drejningsmomentet bestemmes korrekt. Se også: Kalibrering, side 113 Ved kalibreringen indstilles apparatet til en motor-instrument-kombination. Hvis der bruges en anden motor-instrument-kombination, kan der derfor ikke garanteres for, at de tilladte drejningsmomentgrænser overholdes. Det er dog muligt at bruge en enkelt motor ved to eller flere apparater, der hver er blevet kalibreret dertil. FORSIGTIG Fare pga. en defekt ved drejningsmomentbestemmelsen. Dette kan være farligt for behandler og patient. Før hver drejningsmoment-kontrollerede anvendelse skal der, vha. et kalibreringsværktøj, efterprøves om drejningsmomentet bestemmes korrekt. Kalibreringen kan foretages af ejeren/brugeren. Hvis kalibreringsværktøjet har tekniske mangler, eller hvis udløbsdatoen for kalibreringsværktøjet er overskredet, skal kalibreringsværktøjet udskiftes. Tekniske data Omdrejningstal 300 til min -1 Drejningsmomentnøjagtighed med KaVo vinkelstykke 27:1 (C09, C3) i området fra 20 til 30 Ncm og 20 til 50 min -1. Ved brug af andre vinkelstykker er der mulighed for større afvigelser. Pumpekapacitet Pumpetryk ± 3 Ncm 25 til 60 ml/min 1,5 til 150 mbar Driftsform 30 sekunders driftstid / 9 minutters pause er motorens mulige grænsebelastning (fuld belastning ved maksimal omdrejningshastighed). 101 / 162

102 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Ved praksisbrug er sekundlange impulsbelastninger og sekund- til minutlange pausetider realistiske, hvorved den maksimalt mulige motorstrøm normalt ikke nås. Dette svarer til den normale arbejdsmetode i tandlægeklinikken Tilslutning og betjening af pumpe til fysiologisk saltopløsning Kirurgimotorsættet leveres med byggesættet "Pumpe til fysiologisk saltopløsning". Se også: Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør), side 117 Se også: 2 Montageanvisning, komponent til saltopløsning Tilslutning af kirurgimotor SL 550 Kirurgi-modus kan kun vælges, når kirurgimotoren er tilsluttet lægeelementets kirurgitilslutning. Tilslut kirurgimotorslangens kobling 2 til lægeelementets kirurgitilslutning Fremkalde kirurgi-modus Forudsætning Kirurgimotoren er tilsluttet. Forudsætning Intet instrument er taget ud af holderen. Forudsætning KaVo vinkelstykke 27:1 (CL 03-09) skal være sat på. 102 / 162

103 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Hvis der ikke er påsat noget KaVo vinkelstykke 27:1 (CL 03-09), startes kirurgimodus direkte i "fri anvendelse", og modusen "Kalibrering" springes over. Tryk på tasten "Ekstra motordrev" ð Displayet skifter til "Kalibering"-modus Kalibreringen kan springes over én gang ved at trykke på tasten Videre. ð De senest gemte kalibreringsværdier overtages. 1 Belysning 2 Overførselsfaktor 3 Fri anvendelse: uden tegn Programmeret anvendelse: Aktivt programtrin (1 til 6) vises. 4 Drejningsmoment 5 Omdrejningstal 6 Kølemiddel tændt/slukket 7 Motorens omdrejningsretning Identificering og indstilling af vinkelstykke KaVo kirurgi-vinkelstykker med tilsvarende udstyr identificeres automatisk ved påsætningen. Omsætningsforholdet ved andre vinkelstykker kan indstilles manuelt. Fri anvendelse Hvis der inden for modusen Fri anvendelse påsættes et vinkelstykke med automatisk identificering, skifter visningen med det samme til det identificerede omsætningsforhold uden forespørgsel. Desuden lyder der et signal. Det identificerede omsætningsforhold kan ikke ændres manuelt. Hvis der inden for modusen Fri anvendelse påsættes et vinkelstykke, der ikke har automatisk identificering, skifter visningen med det samme til omsætningsforholdet 1:1 uden forespørgsel. Desuden lyder der et signal. Det indstillede omsætningsforhold kan tilpasses manuelt. 103 / 162

104 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Programmeret anvendelse Hvis der i modusen Programmeret anvendelse identificeres et vinkelstykke, der ikke er forvalgt inden for det aktive programtrin, lyder der et signal, og instrumentadvarslen aktiveres. Motorstarten er blokeret i denne tilstand. ein Blokeringen kan ophæves på to forskellige måder: Overtag instrumentets værdier for det aktive programtrin. Vælg det programtrin, hvis indstillinger svarer til instrumentets værdier. Overtagelse af instrumentets værdier for det aktive programtrin. Tryk på tasten "Enter". eller Tryk på fodkontakten "Sprayforvalg" Valg af programtrin med instrumentets indstillinger Benyt tasten "Up" eller "Down" for at vælge det passende programtrin. Hvis instrumentet, der er forvalgt i programtrinnet, påsættes og identificeres korrekt ved en aktiv instrumentadvarsel, forsvinder instrumentadvarslen automatisk, og motordriften frigives Påsætning/aftagning af hånd- eller vinkelstykke Vær opmærksom på de bruger-, vedligeholdelses- og monteringsvejledninger, der er vedlagt emballagen til instrumenterne. FORSIGTIG Beskadigelser i forbindelse med skift af hånd- og vinkelstykker under driften. Slitage på medbringertappen ved hånd- og vinkelstykket samt ved motoren. Ubalance ved motorakslen. Hånd- og vinkelstykker må kun skiftes, når motoren er stoppet. 104 / 162

105 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Påsætning af hånd- eller vinkelstykke Den automatiske identifikation af hånd- og vinkelstykker virker kun, når der bruges KaVo hånd- eller vinkelstykker med identifikationsfunktion.se også:brugervejledning for hånd- og vinkelstykke. FORSIGTIG Beskadigelser ved anvendelse af åben spændetang Hånd- eller vinkelstykket blokerer og drejer om sin egen akse. Hånd- eller vinkelstykket må kun betjenes, når spændetangen er låst. FORSIGTIG Varmeoverførsel via højtrykslampen Forbrændinger ved berøring af højtrykslampen. Motoren må kun betjenes med holderingen Sæt INTRA CL hånd- eller vinkelstykket på kirurgimotoren SL 550 og drej indtil tappen går hørbart i indgreb. ð Hånd- eller vinkelstykket genkendes automatisk. FORSIGTIG Forkert indstillede værdier. Fare for tilskadekomst. De indtastede værdier skal altid kontrolleres før hver anvendelse. Drejningsmomentet vises for et hånd- eller vinkelstykke med et omsætningsforhold på 27: / 162

106 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) For korrekt registrering, skal kontakterne for registrering ved motoren og instrumentskyderen altid være blanke. I givet fald skal kontakterne tørres af med en klud med desinfektionsmiddel og gnides tørre. Aftagning af hånd- eller vinkelstykke Træk kølemiddelslangen ud ved hånd- eller vinkelstykket. Træk hånd- eller vinkelstykket af motoren, mens der drejes lidt Start af motoren FORSIGTIG Forkert indstillede værdier. Fare for tilskadekomst. De indtastede værdier skal altid kontrolleres før hver anvendelse. Tryk på fodpedalen og skift omdrejningstal ved at skubbe den til en af siderne. Anslag mod venstre: min. omdrejningstal. Anslag mod højre: Maks. omdrejningstal Brug af kirurgimotor i modus "Fri anvendelse" Den viste gearing skal altid kontrolleres af brugeren før ibrugtagningen. FORSIGTIG Drejningsmomentkontrollen (visning og styring) er kun mulig med KaVo-vinkelstykket 27:1 (CL09) med tilhørende hoved (CL3). Ved brug af andre vinkelstykker er en drejningsmomentkontrolleret anvendelse ikke mulig. Anvendelse uden drejningsmomentkontrol medfører fare for patient og bruger. Brug kun KaVo-vinkelstykket 27:1 (CL09) med tilhørende hoved (CL3), så drejningsmomentkontrollen (visning og styring) er mulig. Ved hjælp af INTRA CL hånd- og vinkelstykkernes automatiske identifikationsfunktion genkendes og overtages hånd- og vinkelstykkespecifikke parametre automatisk af apparatet i modus "Fri anvendelse". Identificeres og registreres der et nyt instrument, lyder der et signal. 106 / 162

107 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) FORSIGTIG Forkert indstillede værdier. Fare for tilskadekomst. De indtastede værdier skal altid kontrolleres før hver anvendelse. Indstilling af parametre Følgende parametre kan ændres: Maksimalt omdrejningstal Maksimalt drejningsmoment Omdrejningsretning Kølemiddelpumpe tændt/slukket Omsætningsforhold Ændring og lagring af parametre Tryk på tasten for "Vælg parameter" for at vælge den ønskede parameter. ð Ved siden af den parameter, der skal ændres, blinker en pil ( ). Tryk på tasterne for "Op" eller "Ned" for at ændre parameteren. Tryk på tasten for "Indlæs" (Enter) for at gemme parameteren. ð De indstillede værdier er aktiverede. Når modusen "Kirurgi" forlades, gemmes de indstillede værdier i modusen "Fri anvendelse" og anvendes igen ved den næste start. Indstilling af maksimalt drejningsmoment Drejningsmomentet vises for et hånd- eller vinkelstykke med et omsætningsforhold på 27:1. Værdierne for drejningsmomentet gælder kun for KaVo hånd- og vinkelstykker i upåklagelig tilstand. Tryk på tasten for "Vælg parameter", indtil der blinker en lille pil ved siden af drejningsmomentet. Tryk på tasten for "Ned" for at formindske det maksimale drejningsmoment. eller 107 / 162

108 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Tryk på tasten for "Op" for at forøge det maksimale drejningsmoment. Indstilling af maksimalt omdrejningstal Tryk på tasten for "Vælg parameter", indtil pilen ved siden af omdrejningstallet blinker. Tryk på tasten for "Ned" for at formindske det maksimale omdrejningstal. eller Tryk på tasten for "Op" for at forøge det maksimale omdrejningstal. Indstilling af kølemiddel Tryk på tasten for "Vælg parameter", indtil pilen ved siden af kølemiddelpumpens parameter blinker. Tryk på tasterne for "Op" og "Ned" for at tænde/slukke kølemiddelpumpen. ð 0: Pumpe slukket ð 1: Pumpe tændt Kølemiddelpumpen kan også tændes/slukkes vha. fodbetjeningen. Kølemidlet tændes/slukkes ved at trykke på fodkontakten "Sprayforvalg". Indstilling af overførselsfaktor Overførselsfaktoren identificeres ved kompatible hånd- eller vinkelstykker via den automatiske identifikationsfunktion. Ved hånd- eller vinkelstykker, der ikke har en automatisk identifikationsfunktion, er overførselsfaktor 1:1 indstillet. Indstilling af motorens omdrejningsretning Skub retningstasten opad. ð Motorens omdrejningsretning ændres hver gang, retningstasten betjenes: Venstreløb - Højreløb. ð Når indstillingen "Motorvenstreløb" er valgt, lyder der et signal, når motoren startes. Aktivering af skyllefunktion Denne funktion kan vælges under alle arbejdstrin 108 / 162

109 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Skyllefunktionen forindstilles ved at trykke på fodkontakten "Sprayforvalg" i 3 sekunder. ð Displayet skifter til modusen "Skyllefunktion". Skylleprocessen "Kølemiddeludtagning" startes ved at trykke på fodpedalen. Modusen "Skyllefunktion" forlades ved at trykke et øjeblik på fodkontakten Sprayforvalg. Visning af maksimalt drejningsmoment Tryk på tasten "Videre", når motoren er standset. ð Det maksimale drejningsmoment for den sidste brug af motoren vises i Ncm. Når motoren startes igen, overskrives den maksimale værdi for drejningsmomentet Brug af kirurgimotor i modus "Program" Den viste gearing skal altid kontrolleres af brugeren før ibrugtagningen. FORSIGTIG Drejningsmomentkontrollen (visning og styring) er kun mulig med KaVo-vinkelstykket 27:1 (CL09) med tilhørende hoved (CL3). Ved brug af andre vinkelstykker er en drejningsmomentkontrolleret anvendelse ikke mulig. Anvendelse uden drejningsmomentkontrol medfører fare for patient og bruger. Brug kun KaVo-vinkelstykket 27:1 (CL09) med tilhørende hoved (CL3), så drejningsmomentkontrollen (visning og styring) er mulig. 109 / 162

110 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) I modusen Program kan der programmeres op til seks programtrin. Det aktuelle programtrin vises på displayet. Tryk på tasten "Program" for at skifte til "Program"-modus. eller Skub retningstasten nedad. ð Det sidst anvendte programtrin fremkaldes. Skift fra "Program"-modus til "Fri anvendelse"-modus ved at trykke på tasten "Program" igen. eller Skub retningstasten nedad. Valg af arbejdstrin Skift videre til næste arbejdstrin ved at trykke på valgtasten for "Op". eller Tryk kort på fodkontakten "Blæseluft" ð Der lyder et signal. Skift videre til forrige arbejdstrin ved at trykke på valgtasten for "Ned". eller Tryk langt på fodkontakten "Blæseluft" ð Der lyder et signal. Indstilling og lagring af parameter Vælg det arbejdstrin, der skal ændres. Se også: 2 Indstilling af parametre, side 0 Se også: Indstilling af parametre, side / 162

111 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Følgende parametre kan ændres: Maksimalt omdrejningstal Maksimalt drejningsmoment Omdrejningsretning Kølemiddelpumpe tændt/slukket Omsætningsforhold Indstilling af parametrene foregår på samme måde som i modus "Fri anvendelse". De værdier, der vises i et programtrin, er defaultværdier, som gør det muligt at arbejde med det samme. Værdierne kan ændres og dermed tilpasses en individuel arbejdsmåde. Ændrede værdier gemmes og står så til rådighed ved den næste anvendelse. De ændrede værdier lagres permanent, også efter afslutning af kirurgimodus. Forkert anvendelse Fare for tilskadekomst. Kontrollér altid værdierne før brug. Begrænsning af antal arbejdstrin FORSIGTIG Eksempel: Antallet af arbejdstrin skal begrænses til Vælg arbejdstrin 4. Se også: 2 Vælg arbejdstrin, side Vælg arbejdstrin, side 110 Tryk på tasten "Program" i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. ð Det er kun muligt at vælge de første fire arbejdstrin. Ophævelse af begrænsning: Vælg det sidste arbejdstrin (i dette eksempel 4). Tryk på tasten "Program" i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. ð Begrænsningen er ophævet Visning af maksimalt drejningsmoment Tryk på tasten for "Videre", når motoren er standset. ð De maksimale værdier for drejningsmomentet for alle arbejdstrin vises i Ncm. 111 / 162

112 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Forlad visningen ved at trykke på tasten for "Indlæs". Ved ny motorstart i samme arbejdstrin overskrives den tidligere værdi altid. Når modusen "Kirurgi" forlades, nulstilles alle værdier automatisk. Værdierne kan nulstilles automatisk ved at trykke på tasten Clear. Anbefalet programmering ved isættelse af flere implantater ved siden af hinanden Arbejdsmetode: Gennemfør først alle opgaver i forbindelse med implantatboring i "Fri anvendelse"-modus. Skru de pågældende implantater i (maks. 6) inden for programtrinene. Efter arbejdet er udført, kan drejningsmomentet ved indskruningen bruges til vurdering af primærstabiliteten og dokumenteres manuelt (f.eks. som i nedenstående tabel). De fabriksindstillede værdier til overførselsfaktorerne kan vælges med valgtasterne for "Op" og "Ned". Trin Instrument Omdrejningstal (rpm) Drejningsmoment (Ncm) Motorens omdrejningsretning Forklaring 1 27: Udboring af kaviteten 2 27: Gevindskæring 3 27: Fjernelse af skæreinstrument 4 27: Isætning af implantat 5 27: Fjernelse af indføringsstift 6 27: Indskruning af lukkeskruen De viste indikationer er kun eksempler. For at undgå unødige risici, skal de vejledende omdrejningstal, som producenterne angiver, overholdes. 112 / 162

113 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Forvalg af instrumentlys (LUX) Spotlys Lyset tændes ved at skubbe retningstasten til højre (uden motor og pumpe). ð Lyset er kun tændt, når retningstasten betjenes (spotlys-funktion). Instrumentlyset kan også tændes som spotlys uden påsat instrument. Denne funktion er beregnet til kontrol af højtrykspæren. Tænd/sluk af LUX Lyset tændes/slukkes ved at skubbe retningstasten til venstre. ð I stillingen "LUX tændt" aktiveres instrumentlyset automatisk ved motorløb og deaktiveres igen ved motorstop, når den indstillede efterlystid er udløbet. ð Lyset tændes/slukkes. ð På displayet vises dertil svarende "LUX tændt" eller "LUX slukket". ð Hvis instrumentet ikke har nogen lysfunktion, vises der ingen tekst i displayet. Se også: Option 4: Indstilling af LUX efterlystid, side 55 Motoren må kun bruges med holdering Kalibrering Ved kalibreringen indstilles apparatet til en motor-instrument-kombination. Hvis der bruges en anden motor-instrument-kombination, kan der derfor ikke garanteres for, at de tilladte drejningsmomentgrænser overholdes. Det er dog muligt at bruge en enkelt motor ved to eller flere apparater, der hver er blevet kalibreret dertil. 113 / 162

114 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Temperatur Under beregningen af drejningsmomentet indkalkuleres det anvendte instruments virkningsgrad også. Kalibreringsværktøjet bør opbevares ved 15 til 30 for at sikre en nøjagtig kalibrering. Kalibreringsværdien svarer til en temperatur på 23. Ved afvigelser fra denne temperatur skal værdien korrigeres efter følgende tabel. Eksempel: Kalibrering ved 20 (aflæst 15,2) medfører en korrigeret værdi (+0,3) på 15, Korrektion +0,8 +0,7 +0,6 +0,5 +0,4 +0,3 +0,2 +0,1 0-0,1-0,2-0,3-0,4-0,5-0,6-0,7 Kalibreringen kan også foretages med et sterilt instrument. For at undgå kontaminering, skal medbringerstiften bruges i steriliseret tilstand. INTRAsurg-kalibreringen kan desinficeres. Det rengjorte og plejede vinkelstykke 27:1 samt kalibreringsanordningen Mat.-nr klargøres. Kalibreringen og test af drejningsmomentet kan kun foretages med KaVo-vinkelstykket 27:1 (CL09) med tilhørende hoved (CL3). Forudsætning Kirurgimotoren er tilsluttet. Forudsætning Intet instrument er taget ud af holderen. Forudsætning KaVo vinkelstykke 27:1 (CL 03-09) skal være sat på. Tryk på tasten "Ekstra motordrev" ð Displayet skifter til "Kalibering"-modus Aflæs kalibreringsværdien (f.eks. "29,5 Ncm") på undersiden af kalibreringsanordningen og indtast værdien med tasterne for "Op" og "Ned". 114 / 162

115 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) Kalibreringsværdien skal tilpasses den omgivende temperatur. Se også: Tabel øverst Sæt medbringerstiften i kalibreringsanordningen. Stil kalibreringsanordningen på et stabilt underlag, og hold den fast. Tryk på tasten for "Start Kal.". ð Motoren starter efter 5 sekunder. Tryk ikke! Der må ikke være nogen ekstra belastning af motoren. Motoren kører. Kalibreringsforløbet vises på displayet. Efter vellykket kalibrering vises følgende på displayet: 115 / 162

116 4 Betjening 4.14 Kirurgimotor SL550 (valgfrit tilbehør) 1 Gammel korrekturværdi 2 Ny korrekturværdi Hvis ikke den nye værdi skal overtages, trykkes der på tasten "Slet". eller Tryk på tasten "Neu Kal." for at gentage kalibreringen. eller Tryk på tasten "OK" for at anvende den målte værdi. Hvis den nye værdi afviger for stærkt fra idealværdien, vises følgende på displayet. Tryk på tasten "Videre" ð Den udregnede kalibreringsværdi vises. Ved afbrydelse eller fejl bevares de tidligere værdier Overvågning Kalibreringsværktøjet skal kontrolleres hvert år. Hvis kalibreringsværktøjet har tekniske mangler, eller hvis udløbsdatoen for kalibreringsværktøjet er overskredet, skal kalibreringsværktøjet udskiftes Deaktivering af kirurgi-modus Tryk på tasten "Ekstra motordrev" 116 / 162

117 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Generelt Na C l D ru c k S a u g - + Pumpe til saltopløsning 1 Holder 2 NaCl-pose 3 Sugeslange 4 Fingerskrue 5 Pumpe 6 Elektrisk tilslutning 7 Doseringsknap 8 Trykslange Tilslutning af kølemiddel De leverede væskeførende dele er ikke sterile! De skal steriliseres inden første behandling. Alle væskeførende dele skal være sterile. Se også: 2 Plejevejledning ESTETICA E80, side / 162

118 D ru c k S a u g Brugervejledning ESTETICA E80 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Tilslutning af kølemiddel til kirurgimotor SL 550 N a C l - + Kølemiddelslangen er integreret i kirurgimotorslangen. Tilslut kirurgimotorslangens kobling 3 til lægeelementets 2 tilslutning. Sæt kirurgimotorens kølemiddelslange 4 på trykslangens stiknippel / 162

119 D ru c k S a u g Brugervejledning ESTETICA E80 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Tilslutning af kølemiddel via standard-instrumentslange N a C l - + Fastgør trykledningen 1 på motorslangen vha. de medleverede slangeclips 2. Afstanden fra motoren til den første slangeclip skal være ca. 80 mm Start og regulering af pumpe Forudsætning Behandlingsenheden er tændt. Instrumentet er tilsluttet pumpen via en trykledning. Tag instrumentet ud. Skub fodbetjeningens retningstast nedad i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. ð Efter aktiveringen kan kølingen "NaCL" vælges. Ved første ibrugtagning tager det ca.10 sekunder, før saltopløsningen kommer ud af instrumentet. Pumpen har ingen tilbagesugning. Mængden af saltopløsning kan reguleres trinløst vha. doseringsknappen. Drej mod "+": Mængden forøges Drej mod "-": Mængden formindskes 119 / 162

120 D r u c k a u g D r u c k a u g Brugervejledning ESTETICA E80 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) N a C l S - + Pumpen slukkes ved at skubbe retningstasten nedefter i 4 sekunder, indtil der lyder et signal Udskiftning af NaCl-pose Tag slangen med spids ud af den tomme NaCl-pose og sæt en ny pose i Montering og afmontering af pumpe Afmontering af pumpe Hvis der ikke er brug for køling med saltopløsning i en længere periode, kan pumpen fjernes. N a C l S - + Sluk for behandlingsenheden. Fjern trykslangen 2. Træk den elektriske ledning ud / 162

121 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Løsn fingerskruen under pumpen. Afmontér pumpen og stil den til side. Montering af pumpe Kontrollér, at pumpen monteres isoleret på bord-huset eller holderen med kunststofpladen. Na C l D ru c k S a u g - + Fastgør pumpen 5 til behandlingsenheden med fingerskruen. Sæt den elektriske ledning 6 i bag på lægeelementet. Sæt flaskeholderen 1 i og fastspænd med fingerskruen 4. På grund af vægten og det medleverede tilbehør, bør der bruges en 0,5-liter NaClpose. Brug ikke glasflasker! Hæng NaCl-posen 2 på flaskeholderen 1. Sæt sugeslangen 3 med spidsen i NaCl-posen 2 og forbind den anden ende af sugeslangen 3 med pumpeudgangen "Sug". Forbind trykslangen 8 med pumpeudgangen "Tryk" og den anden ende af trykslangen med instrumentets ledning Udskiftning af pumpeslange Kontrollér, at alle slanger til saltopløsning er tomme. Hvis slangerne ikke er tomme endnu, trækkes sugeslangen ud af NaCl-posen. Tryk på fodpedalen, indtil slangerne er tomme for kogsaltopløsning. 121 / 162

122 D r u c k a u g Brugervejledning ESTETICA E80 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Træk sugeslangen og trykslangen af stikniplerne "Tryk" 1 og "Sug" 2. N a C l S - + Frigør låsen til pumpeslangen ved at dreje mod højre og træk slangeholderen af nedefter. Tag pumpeslangen (Mat.-nr ) 1 ud af slangeholderen (Mat.-nr ) 2 og sæt en ny pumpeslange i. 122 / 162

123 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Sæt den nye pumpeslange i slangeholderen igen. Kontrollér, at pumpehovedet er vandret (drej det evt. på plads manuelt). Sæt slangeholderen på nedefra og drej låsen til slangen mod venstre. N a C l Dru ck S a u g - + Bestillingsoplysninger: Pumpeslange: Fås som metervare (Mat.-nr ). Skal forkortes til 13 cm før monteringen Udskiftning af kirurgimotorslangens kølemiddelslange Kølemiddelslangen består af to dele, der er sammenføjede med et mellemstykke. 1 3 Kort kølemiddelslange (Mat.-nr ) Lang kølemiddelslange (Mat.-nr ) 2 Mellemstykke (Mat.-nr ) Bestillingsoplysninger: Lang kølemiddelslange 3: ca. 2,3 m lang og fås som metervare (Mat.-nr ). 123 / 162

124 4 Betjening 4.15 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Kort kølemiddelslange 1: ca. 150 mm lang (Mat.-nr ) og fås som metervare (Mat.-nr ). Udskiftning af den lange kølemiddelslange Træk den lange kølemiddelslange 3 af pumpens trykslange og mellemstykket 2. Tilslut den nye og den gamle kølemiddelslange med mellemstykket 2. Træk forsigtigt den gamle slange ud ved motorenden og skub samtidigt den nye ind, indtil mellemstykket kommer til syne. Udskiftning af den korte kølemiddelslange Træk kølemiddelslangen 2 af mellemstykket 3 og af hånd- eller vinkelstykket 1 og sæt en ny kølemiddelslange på. 124 / 162

125 4 Betjening 4.16 Brug af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (valgfrit tilbehør) 4.16 Brug af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (valgfrit tilbehør) Betjening generelt FORSIGTIG Tilsidesættelse af brugervejledningen til COMFORTdrive 200 XD Personskader eller produktskader Betjeningen af COMFORTdrive 200 XD er beskrevet i en særskilt brugervejledning. Denne vejledning skal læses, før COMFORTdrive 200 XD og COMFORTbase tages i brug! KaVo COMFORTdrive 200 XD er et tandmedicinsk instrument til området med høje omdrejninger op til o/min. Det kan kun sættes på koblingen KaVo COMFOR Tbase. Slangen til KaVo COMFORTbase er del af koblingen og kan ikke tages af! Betjening og indstillingsændringer via betjeningselementet sker som ved INTRA LUX Motor KL 703 LED. Se også: 2 Ændring af indstillinger for INTRA LUX Motor KL 703 LED og for COMFORTdrive, side Ændring af indstillinger for INTRA LUX Motor KL 703 LED og for COMFOR Tdrive, side Montering af motorslange til lægeelementet Tilslut COMFORTbase's motorslange til tilslutningsstykket til motorer eller luftinstrumenter Udskiftning af O-ringe FORSIGTIG Manglende eller beskadigede O-ringe. Funktionsfejl og for tidlig svigt. Kontrollér, om alle O-ringe findes på koblingen og er ubeskadigede. Antal O-ringe: 3 Tryk O-ringen sammen mellem fingrene, så der dannes en sløjfe. Skub O-ringen fremad og tag den af. Sæt nye O-ringe (Mat.-nr ) i indstikkene. O-ringene på COMFORTbase må kun smøres med et stykke vat, der er vædet med KAVOspray. Se også: 2 Plejevejledning for COMFORTbase 125 / 162

126 4 Betjening 4.16 Brug af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (valgfrit tilbehør) Udskiftning af højtrykslampen i COMFORTbase 404L FORSIGTIG Fare for forbrænding pga. varm højtrykspære. Slå apparatets hovedafbryder fra. Lad COMFORTbase køle af efter længere brug. Forudsætning COMFORTdrive er taget af koblingen COMFORTbase. Skub den vedlagte pæreskifter på højtrykspæren og træk pæren aksialt ud. Indsæt en ny pære i pæreskifteren og indfør den i endeboringen på forsyningsslangen. Dette gøres ved at skubbe pæren forsigtigt ind i fatningen med en let drejebevægelse. Tryk forsigtigt pæren ud ved betjening af udløseren på pæreskifteren Udskiftning af KaVo MULTI LED-pæren Se også: Udskiftning af KaVo MULTI LED-pæren, side / 162

127 5 Rengøringsmetoder i henhold til DIN EN ISO Brug af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (valgfrit tilbehør) 5 Rengøringsmetoder i henhold til DIN EN ISO Rengøringsmetoderne er beskrevet i vedligeholdelsesvejledningen. 127 / 162

128 6 Tilbehør og byggesæt 6.1 Apparat 6 Tilbehør og byggesæt Systemets USB-grænseflade må kun tilsluttes IT-apparater, der er tilladt af KaVo. Tilsluttes et IT-apparat til det elektromedicinske udstyr, skal normen EN overholdes. Der må kun bruges det tilbehør, der er tilladt til brug med apparatet. Bruger-, vedligeholdelses- og monteringsvejledninger til tilbehør som f.eks. lamper, ERGOcom osv. er vedlagt den tilsvarende emballage. 6.1 Apparat Betegnelse Monitorholder ERGOcom Display Servicebord CENTRO KaVoLUX 540 LED Beskrivelse Monitorholderen monteres enten på lampesøjlen eller på Centro Apparatet ERGOcom leveres med en passende monteringsstang. LCD-display. Montering på unitstanderen (Cart Version) er mulig. Centralt monteringssystem direkte ved behandlingsenheden. Operationslampe. 6.2 Assistentelement Betegnelse Hydrocolloid Tre- eller flerfunktionshåndstykke Beskrivelse Byggesættet Hydrocolloid kan monteres på venstre eller højre side af assistentelementets aflæg. Assistentelementet kan udstyres med et tre- eller flerfunktionshåndstykke. 2. spytsuger Komponenten med den anden spytsuger tilsluttes basisudstyrets filterhus. LED-polymeriseringslampe Assistentelementet kan være udstyret med en LED-polymeriseringslampe. 128 / 162

129 6 Tilbehør og byggesæt 6.3 Lægeelement 6.3 Lægeelement Betegnelse Røntgenbetragter Röbi 1440 eller 5x5 Fysiologisk saltopløsning HF-kirurgi Motorer Beskrivelse Røntgenbetragteren kan monteres på lægeelementet. Til en kimfri borkøling ved kirurgisk arbejde kan der leveres et påbygningssæt til fysiologisk saltopløsning. Til udførelse af elektrokirurgiske indgreb kan der monteres et HF-kirurgi-modul. Komponent INTRA LUX motor KL 703 LED (motor med lys uden kommutator) LED-polymeriseringslampe Lægeelementet kan udstyres med en LED-polymeriseringslampe. KaVo COMFORTdrive 200 XD; KaVo COMFORTbase 404L Ultraschall-Scaler Piezo LED KaVo COMFORTdrive 200 XD er et tandmedicinsk instrument til området med høje omdrejninger op til o/min. Det kan kun sættes på koblingen KaVo COMFORTbase 404L. Håndstykke til fjernelse af tandsten med spidssættene Scaler / Paro / Endo / Prep. 129 / 162

130 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning Generelle anvisninger Den sikkerhedstekniske kontrol må kun gennemføres af en elektrofagmand eller elektrofagfolk (som defineret i IEC 61140), der har en passende uddannelse inden for det kontrollerede apparat. Indhold, der er beskrevet i dette dokument, og de fastlagte kontroller er baseret på den internationale norm IEC (DIN VDE ). Denne norm gælder for kontroller af medicinske elektriske apparater eller medicinske elektriske systemer, der opfylder IEC (DIN EN ). For at kunne vurdere sikkerheden ved medicintekniske apparater, systemer eller dele af medicintekniske apparater eller systemer skal den sikkerhedstekniske kontrol gennemføres på følgende tidspunkter: Inden ibrugtagning Ved service Ved inspektion og vedligeholdelse Efter istandsættelse I forbindelse med gentagne kontroller Ved apparater, der ikke er konstrueret i henhold til IEC (DIN EN ), kan disse krav anvendes under hensyntagen til de sikkerhedsstandarder, der vedrører produktionen af disse apparater. Hvis flere elektriske apparater eller elektriske apparater, der er sammensat til et system, fra forskellige producenter er forbundet med KaVo dentalenheden, skal producentens angivelser i brugervejledningerne til alle produkter, der er berørt af den sikkerhedstekniske kontrol, desuden overholdes. Tilbehør til medicinske apparater, der kan have betydning for sikkerheden ved apparatet, der skal kontrolleres, eller for måleresultaterne, skal inddrages i den sikkerhedstekniske kontrol. Alle kontroller af tilbehør, der er inddraget i den sikkerhedstekniske kontrol, skal dokumenteres. 130 / 162

131 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning Desuden skal producentens angivelser i brugervejledningerne til alle produkter, der er berørt af kontrollen, overholdes. Til registrering af en bestandsoversigt og til notering af væsentlige stamdata for det medicinske produkt har KaVo udarbejdet en medicinsk produktbog, som stilles til rådighed. Den medicinske produktbog fås kun på tysk (Mat.-nr ). De efterfølgende kontroller og målinger skal dokumenteres, f.eks. i den medicinske produktbog. Det anbefales, at man benytter forlæggene bagest i dokumentet. Den rækkefølge for kontrolforanstaltningerne, der angives af producenten, skal overholdes! er til medicinske elektriske systemer Et medicinsk system er en kombination af enkelte apparater (fastlagt af producenten), der skal opfylde følgende betingelser: Mindst et af apparaterne skal være et medicinsk elektrisk apparat. Apparaterne skal være forbundet med hinanden via en funktionsforbindelse eller i det mindste ved brug af et multistik. Ved medicinske systemer skal den ansvarlige person, der har sammensat systemet, fastlægge de nødvendige måleforskrifter og -metoder som krævet i IEC (DIN EN ). Hvert enkelt apparat i et medicinsk system, der har sin egen tilslutning til forsyningsnettet eller kan forbindes med hhv. kobles fra forsyningsnettet uden brug af et værktøj, skal kontrolleres separat. Derudover skal det medicinske system kontrolleres i sin helhed for at undgå, at enkelte apparaters "ældning" sammenlagt kan resultere i uacceptable værdier. Et medicinsk system, der er suttet til forsyningsnettet ved hjælp af et multistik, skal under kontrollerne behandles som et selvstændigt apparat. 131 / 162

132 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning Hvis det medicinske system eller en del af dette er sluttet til forsyningsnettet via en skilletransformer, skal transformeren inddrages i målingerne. I medicinske systemer, i hvilke flere medicinske apparater er forbundet med hinanden via dataforbindelser eller på anden måde, f.eks. ved hjælp af elektrisk ledende fastgørelser eller kølevandsrør, skal jordledermodstanden kontrolleres ved hvert enkelt apparat. Hvis enkeltstående medicinske apparater, der via en funktionsforbindelse er føjet sammen til et medicinsk system, af tekniske årsager ikke kan kontrolleres enkeltvist, skal det medicinske system kontrolleres i sin helhed Den sikkerhedstekniske kontrols bestanddele Visuel kontrol Visuel bedømmelse af det medicinske udstyr og af tilbehøret med henblik på sikker og funktionsdygtig tilstand. Målinger Måling af jordledningsmodstanden i henhold til IEC (DIN VDE ) Måling af apparatets afledningsstrøm EGA i henhold til IEC (DIN VDE ) Måling af afledningsstrømmen fra brugerdelen EPA i henhold til IEC (DIN VDE ) En måling af isolationsmodstanden i henhold til IEC (DIN VDE ) er ikke påkrævet. Når der anvendes en foreskreven sikkerhedstester i henhold til IEC (DIN VDE ) bilag C, er denne kontrol udført ved måling af afledningsstrømmen! Funktionskontrol Funktionskontrol af det medicinske udstyr samt alle sikkerhedsfrakoblinger i henhold til leveringsdokumenterne/brugervejledningen Kontrolintervaller Kontrolinterval for apparattype II a (uden HF-kirurgi): Hvert andet år Kontrolinterval for apparattype II b (med HF-kirurgi): Hvert andet år er til prøvningsmetode i henhold til IEC Beskyttelsesklasse / 162

133 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Type BF Apparat fast tilsluttet / grænseværdi: SL < 0,3 Ω Måling i henhold til EGA / grænseværdi: < 10mA* Måling i henhold til EPA / grænseværdi: < 5mA *EGA grænseværdien svarer under hensyntagen til anmærkning 2 i tabel 2 til værdien fra IEC (DIN EN 60601) er til gentagne kontroller Værdierne, der konstateres ved disse kontroller, skal dokumenteres og vurderes sammen med målemetoden. Måleværdierne må ikke overskride de fastlagte værdier. Hvis måleværdierne ligger 10% under grænseværdierne, skal der sammenlignes med tidligere målinger. Konstateres der en forringelse af værdierne, skal kontrolintervallerne forkortes! 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Forberedende foranstaltninger ved apparatet ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal netstikket trækkes ud og apparatet kobles fuldstændigt fra nettilslutningen og dermed gøres strømløst! Efter ombygningen skal der gennemføres kontrol af den elektrotekniske sikkerhed i henhold til IEC (DIN VDE ). Før vedligeholdelsesarbejde skal hovedafbryderen frakobles. Til gennemførelsen af STK skal følgende beklædningsdele fjernes: 133 / 162

134 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Klik den forreste afdækning 4 ud forneden, og tag den af. Løsn skruerne 5 og 7, og tag sikkerhedsbøjlen 6 af. Af sikkerhedsmæssige årsager er de to sideafdækninger sikret med sikringsbøjlen og de tilhørende skruer. Dette svarer til forskrifterne, der kræver, at husbeklædninger kun kan åbnes med værktøj. Klik serviceklappen 8 ud forneden, og tag den af. Afmontér skruen 9. Klik den venstre sideafdækning 1 ud forneden, og tag den af. Klik den højre sideafdækning 10 ud forneden, og tag den af. Fjern fastgørelsesskruerne 2 fra afdækningspladen på begge sider, og tag afdækningspladen af i fremadgående retning Visuel kontrol (visuel inspektion) Inden inspektionen skal følgende punkter kontrolleres: Er der foretaget ændringer på det medicinske apparat eller det medicinske system i forhold til den sidste kontrol? Er denne ændring blevet dokumenteret og godkendt (kontrolprotokol, STK)? Konstateres der tegn på utilstrækkelig sikkerhed? Kontrol af udvendigt tilgængelige sikringer i henhold til mærkedataene Kontrollér, om hovedsikringen på hovedafbryderen 2 i enheden svarer til de angivne nominelle data / 162

135 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Visuel kontrol og bedømmelse af det medicinske udstyr og tilbehør Den følgende liste er et eksempel og gør ikke krav på fuldstændighed. Følgende punkter skal kontrolleres: Apparatets formfasthed Skadesfri tilstand af beklædnings- og kabinetkomponenter (revner, brudsteder) Funktionen af bæresystemerne på læge- og assistentsiden, operationslampe og display (bremser, højdeindstilling osv.) Tilstanden af instrumentslanger og udsugningsslanger Tilstanden af alle monterede anvendelsesdele Tilstanden af foliepanelerne Tilstanden af gevindet til spidsholderen på ultralydsscaler håndstykket Operationslampens tilstand Tætheden af apparatlegemet Tilstanden af nettilslutningen i bygningen Tilstanden af luft- og vandtilslutningen Skadesfri tilstand af observationsruden og kabinettet til kameraet ERGOcam Holdbarhedsdatoen for den anvendte vandflaske i vandflaskeenheden må ikke overskrides Kontrol af de sikkerhedsrelevante mærkninger med henblik på læsbarhed og fuldstændighed Kontrollér, om alle sikkerhedsrelevante mærkninger (skilte og påskrifter) foreligger i læsbar tilstand. Kontrollér, om typeskiltene foreligger i læsbar tilstand. Placering af typeskiltet på apparatets basis 135 / 162

136 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Placering: Mærkeplade, mærkningen BF og henvisningen "Overhold brugervejledningen" Kontrol af tilgangen til de nødvendige bilag Kontrollér, om de nødvendige brugervejledninger og plejeanvisninger er tilgængelige i praksissen. Under den visuelle kontrol skal konstaterede mangler indskrives i kontrolprotokollen. Det skal vurderes, om det drejer sig om mangler, der forringer enhedens driftssikre tilstand. Hvis de konstaterede mangler medfører en sikkerhedsrisiko, og hvis de ikke kan afhjælpes med det samme, skal enheden standses, indtil den driftssikre tilstand er genoprettet Målinger ADVARSEL Fare for personer på grund af manglende omhyggelighed under kontrollen. Inden behandlingsenheden sluttes til sikkerhedstesteren, skal den kobles fra nettet ved netsikringen i bygningen. Alle kontroller skal gennemføres på en sådan måde, at der ikke kan opstå fare for kontrolpersonale, patienter eller andre personer. 136 / 162

137 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Sikkerhedstesteren skal opfylde kravene, der er beskrevet i IEC (DIN VDE ) i bilag C. Hvis ikke andet er angivet, er alle værdier for spænding og strøm effektivværdier i veksel-, jævn- eller pulserende spænding hhv. veksel-, jævn- eller pulserende strøm. Kabler og ledninger, f.eks. nettilslutningsledninger, måleledninger og dataforbindelser skal placeres på en sådan måde, at de påvirker målingen så lidt som muligt. Forbindelsesledninger såsom dataledninger og ledninger til funktionsjording kan tage sig ud som jordledningsforbindelser. Sådanne yderligere men imidlertid utilsigtede jordledningsforbindelser kan resultere i fejlagtige målinger. Som hjælpeanordning til målingen kan der bestilles følgende hjælpemidler: KaVo-måleledning (Mat.-nr ) Når måleledningen 1 benyttes, kobles enheden fra nettilslutningen i bygningen, hvorved det er muligt at slutte behandlingsenheden til sikkerhedstesteren. Dermed skal nettilslutningsledningen i bygningen L&N ikke frakobles ved netindgangsprintpladen. Adapterkablet 2 følger med KaVo-måleledningen og behøves til ældre behandlingsenheder, der ikke har tilslutningsstik X / 162

138 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Tilslutning af sikkerhedstester med KaVo-måleledninger på behandlingsenheden Tag stik X2 ud på netindgangsprintpladen, og slut det til det passende stik X2 på KaVo-måleledningen (Mat.-nr ). Tilslut det andet stik X2 på KaVo-måleledningen på netprintpladen (X2). Tilslut KaVo-måleledningens beskyttelseskontaktstik på sikkerhedstesteren. Tilslutning af sikkerhedstester uden KaVo-måleledning på behandlingsenheden. Afbryd L + N på husets lysnetledning, så de er spændningsløse. Tag L + N på forbindelsesklemme X1.1 og X1.2 af. Tilslut sikkerhedstesteren direkte ved tilslutningsklemme X1.1 (L) og X1.2 (N) og jordledningsklemmen (PE). Hovedafbryderen til det medicinske apparat/det medicinske system skal være slået til under målingen. 138 / 162

139 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Tilslutning af anvendelsesdele [AP] på sikkerhedstesteren: Slut 1 til 4 til sikkerhedstesteren. Tilslut sikkerhedstesteren ved de yderligere målepunkter AP X. De yderligere målepunkter AP X skal tilgodeses ved ekstraudstyr, f.eks.: ekstraapparater som PIEZO Ultraschall-Scaler, HF-kirurgi osv. Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side 147 Forbindelse af berørbare, ledende dele [ACP] med PE ACP = accesible conductive parts ACP ACP De yderligere målepunkter ACP X skal tilgodeses ved ekstraudstyr som f.eks. ekstraapparater på saltpumpe osv. Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side / 162

140 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol ACP'er på behandlingsenheden På behandlingsenhederne E70 og E80 skal ingen ACP'er forbindes med PE under målingen, da alle relevante dele fra fabrikkens side er forbundet med PE og inddraget i kontrollen. ACP'er på operationslamperne På operationslamperne skal ingen ACP'er under målingen forbindes med jordlederen (PE), da alle relevante dele fra fabrikkens side er forbundet med jordlederen (PE) og inddraget i kontrollen. Måling af jordledermodstand [SL] Grænseværdi < 0,3 Ω (maksimumværdi!) Det skal sikres, at nettilslutningsledningen og i særdeleshed jordlederen på nettilslutningsledningen er ubeskadiget. Da denne er udlagt fast, kan bedømmelsen foretages ved en visuel kontrol. Hvis der konstateres beskadigelser, skal der gås frem i henhold til angivelserne i de generelle henvisninger. Ved denne måling må der tages hensyn til modstanden i jordlederforbindelserne i forsyningsnettet. I givet fald: Alle aftagelige nettilslutningsledninger, der holdes klar til brug, skal tilgodeses, og den pågældende SL skal måles. Jordledermåling Jordledermodstanden skal måles på følgende apparatdele: Behandlingsenhed Operationslampe Ekstraudstyr 140 / 162

141 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol De yderligere målepunkter SL X skal tilgodeses ved ekstraudstyr som f.eks. fremmedapparattilslutning, kameramodul i multimediasystemet osv. Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side 147 Aftastning af behandlingsenheden med prøvespidsen Apparatets basis 1 Omkring jordledningsklemmen 2 Hovedafbryderplade 3 SMPS 1 Ryglæn Progress: Ryglæn med puden fjernet 2 Ryglæn Comfort: Fastgørelsesskrue 141 / 162

142 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol 1 Lægeelement T: Bordunderdel 2 Lægeelement S: Bordunderdel 1 Arm ved afmonteret afdækning Aftastning af operationslampen med prøvespidsen Operationslampe KaVoLUX 540 LED U 1 Fastgørelsesskrue til grebsholderen ved aftaget gribehylster 142 / 162

143 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Måling af jordledermodstand på ekstraapparater Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side 147 Måling af erstatnings-apparatafledningsstrøm Grænseværdi < 10 ma (maksimumværdi!) ACP Beskyttelsesklasse 1 ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Målinger af afledningsstrøm ved apparater i beskyttelsesklasse I må kun foretages efter bestået jordlederkontrol. ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Inden behandlingsenheden sluttes til sikkerhedstesteren, skal behandlingsenheden kobles fra nettet ved netsikringen i bygningen. Måling af erstatnings-patientafledningsstrøm Grænseværdi < 5 ma (maksimumværdi) ACP Beskyttelsesklasse 1 ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Målinger af afledningsstrøm ved apparater i beskyttelsesklasse I må kun foretages efter bestået jordlederkontrol. 143 / 162

144 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Inden behandlingsenheden sluttes til sikkerhedstesteren, skal behandlingsenheden kobles fra nettet ved netsikringen i bygningen. I forbindelse med kontrol af medicinske apparater med flere anvendelsesdele skal disse tilsluttes efter hinanden. Måleresultaterne skal vurderes sammen med grænseværdierne. Anvendelsesdele, der ikke er inddraget i målingen, forbliver åbne. En yderligere måling af afledningsstrømmen i anvendelsesdele af typen B skal kun gennemføres, når dette kræves eksplicit af producenten (se leveringspapirerne). Ved anvendelsesdele af typen B kræves der normalt ingen separat måling. Anvendelsesdelene sluttes til huset (se illustrationen) og registreres også under målingen af husets afledningsstørm. Samme tilladelige værdier gælder Funktionskontroller Ved alle funktionskontroller skal følgende betingelser være opfyldt: Grundfunktionerne i behandlingsenheden skal være garanteret. Behandlingsenheden skal være i en funktionsdygtig tilstand. Der må ikke forekomme uregelmæssigheder, lyde, slitage osv. Den følgende liste er et eksempel og gør ikke krav på fuldstændighed. Funktionskontrol af sikkerhedsfrakoblingerne (se illustrationen nedenfor) Funktion af husets hovedafbryder Displayvisningernes funktion Funktionskontrol af holderkontakten på læge- og assistentelement Funktionskontrol af 3F-/MF-håndstykke kanylernes anbringelse Funktionskontrol af operationslampen Funktionskontrol af udsugningsslangerne Funktionskontrol af fodbetjeningen Stolens funktion: - Bevægelse af alle aksler - Kontrol af endestopkontakterne Funktionskontrol / 162

145 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Kontrol af sikkerhedsfrakoblingerne 1 Fontæneenhed 2 Assistentelement 3 Indre sideafdækning B 4 Venstre armlæn 5 Holderafdækning (kun E80) 6 Tast på motordrevet nakkestøtte 7 Ryglæn 8 Trendelenburg-afdækninger 9 Indre sideafdækning A (kun E70) 10 Sæde 11 Højre armlæn 12 Sædeunderdel 13 Bøjle på fodbetjening Bedømmelse og dokumentation Alle gennemførte kontroller skal dokumenteres omhyggeligt. Bilagene skal i det mindste indeholde følgende angivelser: Kontrolinstansens betegnelse: Kontrollantens navn Det kontrollerede apparats betegnelse (f.eks. type, serienummer) Kontroller og målinger Data, type og måleresultater for de visuelle kontroller Data, type og måleresultater for målingerne Data, type og måleresultater for funktionskontrollerne Måle-/kontrolanordning med SN/kontrolanordningsnummer og kalibreringstidsrum Afsluttende bedømmelse Dato og kontrollantens underskrift Sidst i kapitel STK findes et kopiforlæg til en prøvningsrapport. KaVo anbefaler, at dette forlæg benyttes. 145 / 162

146 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.3 Kontrolprotokol, sikkerhedsteknisk kontrol [STK] Efter kontrol, istandsættelse eller indstilling skal det kontrolleres, om det medicinske apparat eller det medicinske system igen er bragt til den tilstand, der kræves for den formålsbestemte brug, inden det anvendes igen. Hvis ikke sikkerheden er givet ved det kontrollerede medicinske apparat eller medicinske system, f.eks. hvis kontrollerne ikke er afsluttet med positive resultater, skal det medicinske apparat eller medicinske system kendetegnes tilsvarende, og risikoen, der udgår fra det medicinske apparat eller medicinske system, skal meddeles skriftligt til den ANSVARLIGE INSTANS (i reglen den driftsansvarlige person). Denne procedure er ikke påkrævet, hvis årsagen til fejlen er konstateret og afhjulpet. Fejlen skal dog dokumenteres i protokollen. 7.3 Kontrolprotokol, sikkerhedsteknisk kontrol [STK] 146 / 162

147 8 Bilag - Yderligere målepunkter 8.1 Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling 8 Bilag - Yderligere målepunkter Ved tilbehør, der ikke er anført her, skal forskrifterne i den pågældende brugervejledning til tilbehøret overholdes. Eksempel: ERGOcam Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling Modul HF-kirurgi og modul ERGOcam 5 1 Skrue til husunderdel Modulerne er ikke jordet med en jordleder. Hvis SL-modstanden er for høj, skal den elektriske forbindelse mellem modulet og lægeelementet forbedres. Dette kan f.eks. gøres ved hjælp af en stjernefjederskive på fastgørelsesskruen. Tilslutning af udstyr af andet fabrikat Anbring prøvespidsen ved den midterste kontakt / 162

148 8 Bilag - Yderligere målepunkter 8.1 Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling ERGOcom 4 og ERGOcom light 1 ERGOcom 4: Tilslutningsplade på bagsiden 2 ERGOcom light: Tilslutningsplade på bagsiden BS loftsadapter, operationslampe Grundplade til loftadapter 2 Jordledningstilslutningens omgivelser 3 Jordledningsklemmens omgivelser 148 / 162

149 8 Bilag - Yderligere målepunkter 8.2 Yderligere målepunkter AP X til EGA-/EPA-måling 8.2 Yderligere målepunkter AP X til EGA-/EPA-måling Afsøgning af PIEZO Ultraschall-Scaler med prøvespids Målepunkterne skal sluttes til følgende ultralydsscalere: - PiezoLED Ultraschall-Scaler 1 Eksemplarisk afbildning af målepunktet på PiezoLED Ultraschall-Scaler 1 Prøvespids på ultralydsscaler-spids i ultralydsscaler-håndstykke HF-kirurgi AUTOsurge 1 Prøvespids på kugleelektrode i HFhåndstykket Under EPA-målingerne skal kontakten på håndstykket trykkes. Fastlæggelse af højfrekvens-udgangseffekten: Da der ikke findes en egnet, valideret kontrolmetode til HF-kirurgi-håndstykker i dette effekttrin (< 50 watt) hos kunden, foreskrives effektmålingen ikke af producenten. Dette medfører ikke ulemper eller risici for brugeren eller patienten. Hvis HF-kirurgihåndstykket har en for lille effekt, anbefaler KaVo, at HF-kirurgi-håndstykket kontrolleres med modulet på fabrikken. 149 / 162

150 8 Bilag - Yderligere målepunkter 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) De yderligere målepunkter AP X skal tilgodeses ved ekstraudstyr som f.eks. ekstraapparater til fremmedapparattilslutning, kamera i multimediasystemet osv. 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Afsøgning af saltpumpe med prøvespids: Na C l D ru c k S a u g Prøvespids på flaskeholder For EGA- og EPA-målingen skal der etableres en fast forbindelse fra ACP til jordledningsklemmen (PE). Dette kan f.eks. realiseres med en måleledning og tilslutningsklemmer. 150 / 162

151 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) 9 Afhjælpning af forstyrrelser Skyldes fejlen det enkelte instrument (f.eks. turbine, motor, kamera, Satelec mini LED osv.) henvises til de tilsvarende bruger- og vedligeholdelsesvejledninger. Forstyrrelse Årsag Løsning Intet virker. Sluk for hovedafbryderen. Tænd for hovedafbryderen. Intet virker. Hovedsikringen er sprunget. Afbryd strømforsyningen til apparatet. Afprøv hovedsikringen og udskift den om nødvendigt. Hovedsikringen er placeret ved siden af hovedafbryderen. Dette gøres ved at åbne bajonetlåsen med en skruetrækker og skifte finsikringen (220, 230, 240 V AC: T 6,3 H Mat.-nr ); (100, 110, 120, 130 V AC: T 10 H Mat.-nr ). Intet koldt lys ved instrumenternere er ødelagt. Instrumentets højtrykspæ Koldt lys er ikke forindstillet. Ingen spray ved instrumenterne. Sprayreguleringen ved in Spray er ikke forindstillet. strumenterne er lukket. Hovedhanen i klinikken er lukket. Kompressoren er ikke tændt. Vand i returluftfilteret. MULTIflex-koblingens O- ringe er ødelagte. Sugeslangerne suger ikke. Sugeapparatet er ikke tændt eller er defekt. Luk derefter bajonetlåsen igen med skruetrækkeren. Udskift højtrykspæren Forindstil koldt lys. Forindstil spray. Åbn sprayreguleringen ved instrumenterne. Åben hovedhanen i klinikken. Tænd for kompressoren. Udskift alle MULTIflexkoblingens O-ringe. Tænd for sugeapparatet eller reparér defekten. 151 / 162

152 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning Patientstolen bevæger sig ikke. Skyderen ved sugeslangernes keglestykker er lukket. Sierne i selektivventilerne er tilstoppede. Trinet er nedtrykket. Sikkerhedsfrakobling er aktiveret. Fodbetjening er aktiveret. Åbn skyderen. Udskift sierne. Frigør trinets aktivering. Kontrollér sikkerhedsfrakoblingerne og afhjælp årsagen til frakoblingen. Display uden visning. Bus-/hardwarefejl. Sluk og tænd for apparatet igen Betjeningsdel uden funktion. Bus-/hardwarefejl. Flere instrumenter er aktive på samme tid. Hardwarefejl. Der er ingen forbindelse Den trådløse fodbetjening mellem behandlingsenheden og den trådløse fodbe er slukket. tjening. Signaltone på behandlingsenheden. Den trådløse fodbetjening er uden for rækkevidde. Fejl i den trådløse forbindelse eller lavt batteriniveau Den trådløse fodbetjening skifter ikke mere til midterstilling. Hvis problemet fortsat består, skal en servicetekniker kontaktes. Sluk og tænd for apparatet igen Hvis problemet fortsat består, skal en servicetekniker kontaktes. Afbryd arbejdet, kontakt en servicetekniker. Kontrollér tænd/sluk-kontakten på fodbetjeningen tænd den om nødvendigt. Bring fodbetjeningen inden for behandlingsenhedens rækkevidde. Kontrollér statusvisningen på fodbetjeningen. Gul: Lavt batteriniveau Ingen visning: Fejl i den trådløse forbindelse Opladning af batterier. Opladning af batterier. Andre advarselsmeldinger Forstyrrelse Årsag Løsning Signalet lyder hvert 10. sekund, og LED'en "Intensivafkimning" blinker (grøn). Oxygenalbeholderen er tom. Fyld oxygenalbeholderen. 152 / 162

153 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning Signalet lyder ti gange. Der lyder en melodi. LED'en blinker ved tasten "Hydroclean" (rød). Oxygenalbeholderen er overfyldt. Amalgamseparator CAS1 er 95 % fuld. Amalgamseparator CAS1 er defekt. Fejl i amalgamseparatoren. Nødstop af skålventil (kun ved indbygget ekstern udsugning) Fyld ikke mere på oxygenalbeholderen. Udskift amalgambeholderen. Tilkald service-tekniker. Konsultér en servicetekniker. Advarsel på amalgamseparator skal iagttages. Se også: 2 Brugervejledning for amalgamseparatoren Konsultér en servicetekniker. Fejlmeddelsler på betjeningselementet MEMOdent Forstyrrelse Årsag Løsning Displayvisning: "Controller unit ikke identificeret Fejl 001 Displayvisning: "Controller læge ikke identificeret Fejl 002 Displayvisning: "Betjeningsdel unit ikke identificeret Fejl 003 Displayvisning: "Betjeningsdel læge ikke identificeret Fejl 004 Displayvisning: "Stol A1- fejl (løftemotor)" Fejl 005 Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. 153 / 162

154 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning Displayvisning: "Stol A2- fejl (ryglæn)" Fejl 006 Displayvisning: "Stol A4A5-fejl (nakkestøtte)" Fejl 008 Displayvisning: "Fodbetjening ikke identificeret" Fejl 010 Displayvisning: "I2C-vandblok svarer ikke" Fejl 011 Displayvisning: "Betjeningsdel assistent svarer ikke" Fejl 012 Displayvisning: "Lækagevand S7 aktiv" Fejl 013 Displayvisning: "Fejl P- ventil" Fejl 014 Displayvisning: "Betjeningsdel læge svarer ikke" Fejl 015 Displayvisning: "Instrumentstyring svarer ikke" Fejl 016 Displayvisning: "KL svarer ikke" Fejl 017 Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Den trådløse fodbetjening er uden for rækkevidde. Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Vand i apparatets basis Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Stil den trådløse fodbetjening inden for rækkevidde. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Åbn serviceklappen, og fjern vandet. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. 154 / 162

155 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning Displayvisning: "I2C-Fejl unit" Fejl 018 Displayvisning: "I2C-fejl læge" Fejl 019 Displayvisning: "Batteri til fodbetjening" Fejl 020 Displayvisning: "Oxygenal tom" Fejl 031 Displayvisning: "Oxygenalflaske" Fejl 032 Displayvisning: "Lavt oxygenal-niveau" Fejl 033 Displayvisning: "Dekaseptol tom" Fejl 034 Displayvisning: "Service kræves" Fejl 035 Displayvisning: "Intensivafkimning kræves" Fejl 036 Displayvisning: "Nødafbrydelse fontæneudsugning" Fejl 037 Displayvisning: "Fejl ved amalgamudskiller" Fejl 038 Displayvisning: "Dekaseptol-flaske" Fejl 039 Kabel- eller elektronikproblem Kabel- eller elektronikproblem Batteriet i fodbetjeningen er tomt. Intet vakuum. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Sluk og tænd for apparatet igen. Hvis problemet ikke kan løses herved, skal der tilkaldes en servicetekniker. Oplad batteriet. Indsæt ny oxygenal-flaske. Sæt en ny flaske Oxygenal i. Påfyld dekaseptol. Tilkald en servicetekniker. Start intensivafkimning. Kontrollér sugemaskinens funktion. Se brugervejledningen til amalgamseparatoren. Indsæt en DEKASEP TOL-flaske. 155 / 162

156 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk emission 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk emission Behandlingsudstyret ESTETICA E80 er beregnet til brug i omgivelser, som nævnt nedenfor. Kunden eller brugeren af ESTETICA E80 bør sikre sig, at apparatet anvendes i sådanne omgivelser. Støjudsendelsesmålinger Overensstemmelse Elektromagnetiske omgivelser - Retningslinjer HF-emission efter CISPR 11 Gruppe 1 Apparatet ESTETICA E80 anvender kun HF-energi til sin egen interne funktion. Derfor er dets HF-emission meget lav, og det er usandsynligt, at elektronisk udstyr i nærheden forstyrres. HF-emission efter CISPR 11 Klasse B Apparatet ESTETICA E80 er egnet til brug i alle former for lokaler, også sådanne som ligger i beboelsesområder og lignende, som er direkte forbundet med det offentlige forsyningsnet, der også forsyner bygninger, der bruges til beboelsesformål. Emission af oversvingninger iht. EN Emission af spændingssvingninger / flimren iht. EN Klasse A stemmer overens Apparatet ESTETICA E80 er egnet til brug i alle former for lokaler, også sådanne som ligger i beboelsesområder og lignende, som er direkte forbundet med det offentlige forsyningsnet, der også forsyner bygninger, der bruges til beboelsesformål. Apparatet ESTETICA E80 er egnet til brug i alle former for lokaler, også sådanne som ligger i beboelsesområder og lignende, som er direkte forbundet med det offentlige forsyningsnet, der også forsyner bygninger, der bruges til beboelsesformål Elektromagnetisk immunitet Behandlingsudstyret ESTETICA E80 er beregnet til brug i omgivelser, som nævnt nedenfor. Kunden eller brugeren af ESTETICA E80 bør sikre sig, at apparatet anvendes i sådanne omgivelser. Støjimmunitetstests EN prøveniveau Overensstemmelsesniveau Afladning af statisk elektricitet (ESD) iht. EN ± 6 kv kontaktafladning ± 8 kv luftafladning ± 2/4/6 kv kontaktafladning ± 2/4/8 kv luftafladning Elektromagnetiske omgivelser - retningslinier Gulvet bør bestå af træ eller beton eller være belagt med keramikfliser. Hvis gulvet er belagt med syntetiske materialer, skal den relative luftfugtighed være mindst 30 %. 156 / 162

157 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk immunitet Støjimmunitetstests EN prøveniveau Overensstemmelsesniveau Hurtige, transiente, elektriske forstyrrelsesniveauer / bursts iht. EN Stødspændinger (surges) iht. EN Spændingsfald, korte afbrydelser og svingninger i forsyningsspændingen iht. EN Magnetfelt ved forsyningsfrekvensen (50/60 Hz) iht. EN ± 2 kv for netledninger ± 1 kv for indgangs- og udgangsledninger ± 1 kv normal mode voltage ± 2 kv common mode voltage < 5 % U T (>95 % fald) for ½ periode 40 % U T (60 % fald) for 5 perioder 70 % U T (30 % fald) for 25 perioder < 5 % U T (> 95 % fald) for 5 s (250 perioder) Elektromagnetiske omgivelser - retningslinier ± 2 kv for netledninger Forsyningsspændingens kvalitet bør opfylde det, der er gældende i et typisk virksomheds- eller sygehusmiljø. ± 1 kv normal mode voltage ± 2 kv common mode voltage < 5 % U T (>95 % fald) for ½ periode 40 % U T (60 % fald) for 5 perioder 70 % U T (30 % fald) for 25 perioder < 5 % U T (> 95 % fald) for 5 s (250 perioder) Forsyningsspændingens kvalitet bør opfylde det, der er gældende i et typisk virksomheds- eller sygehusmiljø. Forsyningsspændingens kvalitet bør opfylde det, der er gældende i et typisk virksomheds- eller sygehusmiljø. Når brugeren kræver fortsat funktion af ESTETICA E80, også når der forekommer afbrydelser i energiforsyningen, anbefales det, at ESTETI CA E80 forsynes af en uafbrydelig strømforsyning eller et batteri. 3 A/m 3 A/m Magnetfelterne ved denne netfrekvens bør svare til de typiske værdier, som ses i virksomheds- eller sygehusmiljøer. Anmærkning: U T er netspændingen før prøveniveauet anvendes Elektromagnetisk immunitet BehandlingsudstyretESTETICA E80 er beregnet til brug i omgivelser, som nævnt nedenfor. Kunden eller brugeren afestetica E80 bør sikre sig, at apparatet anvendes i sådanne omgivelser. 157 / 162

158 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk immunitet Støjimmunitetstests EN prøveniveau Overensstemmelsesniveau Ledet HF-støj iht. EN Udstrålet HF-støj iht. EN V eff 150 khz til 80 MHz uden for ISM-båndene a 3 V/m 80 MHz til 2,5 GHz 3 V eff 3 V/m Elektromagnetiske omgivelser - retningslinier Bærbare og mobile trådløse apparater bør ikke anvendes i kortere afstand fra ESTETICA E80 eller dette apparats ledninger end den anbefalede beskyttelsesafstand, der er beregnet ud fra den pågældende ligning. Anbefalet beskyttelsesafstand: d = 1,17 d= 1,17 for 80 MHz til 800 MHz d= 2,33 for 800 MHz til 2,5 GHz med P som senderens maksimale mærkeydelse i watt (W) i henhold til senderfabrikantens angivelser og d som anbefalet beskyttelsesafstand i meter (m). b Feltstyrken for stationære radiosendere bør ved alle frekvenser, iht. undersøgelser på stedet c, være mindre end overensstemmelsesniveauet. d I nærheden af apparater, der er mærket med følgende symbol, kan der forekomme forstyrrelser. Anmærkning 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højeste frekvensområde. Anmærkning 2: Disse retningslinjer kan muligvis ikke anvendes i alle situationer. Udbredelsen af elektromagnetiske størrelser påvirkes af absorption og refleksioner fra bygninger, genstande og mennesker. a ISM-frekvensbåndene (til industrielle, videnskabelige og medicinske formål) mellem 150 khz og 80 MHz er 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283 MHz og 40,66 MHz til 40,70 MHz. b Overensstemmelsesniveauet i ISM-båndene mellem 150 khz og 80 MHz og i frekvensområdet fra 80 MHz og 2,5 GHz har det formål at reducere sandsynligheden for, at bærbart/mobilt kommunikationsudstyr forårsager forstyrrelser, når de uforvarende tages med ind i patientområdet. Derfor bruges faktoren 10/3 ved beregningen af den anbefalede beskyttelsesafstand i disse frekvensområder. c Feltstyrken fra stationære sendere, som f.eks. basisstationer for radiotelefoni og mobile sendere, radioamatørstationer, AM- og FM-sendere eller TV-sendere kan teoretisk set ikke forudses eller bestemmes nøjagtigt. For at få en kortlægning af det elektromagnetiske miljø med hensyn til stationære sendere, bør der udføres en undersøgelse af placeringsstedet. Hvis den målte feltstyrke på placeringsstedet, hvor ESTETI CA E80 benyttes, overskrider det ovennævnte overensstemmelsesniveau, bør ESTE TICA E80 observeres for at kunne bekræfte, at apparatet fungerer efter hensigten. Hvis der observeres ualmindelige hændelser i ydelsen, kan der være behov for yderligere foranstaltninger, som f.eks. en ændret position eller et andet placeringssted for ESTETICA E80. d I frekvensområdet fra 150 khz til 80 MHz bør feltstyrken være mindre end 3V eff V/m. 158 / 162

159 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og unit Senderens nominelle ydelse i W 10.4 Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HFtelekommunikationsapparater og unit ESTETICA E80 er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, hvor HF-forstyrrelserne er kontrollerede. Kunden eller brugeren af ESTETICA E80 kan hjælpe med til at undgå elektromagnetiske forstyrrelser ved at han/hun overholder mindsteafstanden mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater (sendere) og ESTETICA E80 afhængigt af kommunikationsapparatets udgangseffekt, som angivet nedenfor. Beskyttelsesafstand, afhængig af sendefrekvensen: 150 khz til 80 MHz d=1,17 m 80 MHz til 800 MHz d=1,17 m 0,01 0,1 0,1 0,2 0,1 0,4 0,4 0,7 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7, ,7 11,7 23,3 800 MHz til 2,5 GHz d=2,33 m For sendere, hvis maksimale nominelle ydelse ikke er angivet i ovennævnte tabel, kan den anbefalede beskyttelsesafstand d målt i meter (m) bestemmes ud fra den ligning, der hører til hver spalte, og hvor P er senderens maksimale nominelle værdi i watt (W) i henhold til senderfabrikantens oplysninger. ANMÆRKNING 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde. ANMÆRKNING 2 Disse retningslinjer kan muligvis ikke anvendes i alle situationer. Udbredelsen af elektromagnetiske størrelser påvirkes af absorption og refleksioner fra bygninger, genstande og mennesker. 159 / 162

160 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og unit 160 / 162

161

162 Fk da

Brugervejledning. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Altid på den sikre side.

Brugervejledning. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Altid på den sikre side. Brugervejledning ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Altid på den sikre side. Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach

Læs mere

Brugervejledning. ESTETICA E50 Life. Altid på den sikre side.

Brugervejledning. ESTETICA E50 Life. Altid på den sikre side. Brugervejledning ESTETICA E50 Life Altid på den sikre side. Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH

Læs mere

Brugervejledning. Primus 1058 Life

Brugervejledning. Primus 1058 Life Brugervejledning Primus 1058 Life Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax

Læs mere

Brugervejledning. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Altid på den sikre side.

Brugervejledning. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Altid på den sikre side. Brugervejledning KaVo Primus 1058 S/TM/C Altid på den sikre side. Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt

Læs mere

Kort betjeningsvejledning. Primus 1058 Life

Kort betjeningsvejledning. Primus 1058 Life Kort betjeningsvejledning Primus 1058 Life Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring

Læs mere

Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, 4957. Altid på den sikre side.

Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, 4957. Altid på den sikre side. Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, 4957 Altid på den sikre side. Forhandling: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE Bilvarmere Teknisk dokumentation DA BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE Betjeningselement til Eberspächer parkeringsvarmere EasyStart Select Bedienungsanleitung EasyStart Remote Betjeningsvejledning

Læs mere

Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF 1.008.1824

Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF 1.008.1824 Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF 1.008.1824 Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring

Læs mere

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA BE17 DA BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Sikkerhed... 2 Oplysninger om enheden... 3 Tekniske data... 3

Læs mere

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser TDS 75 DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser TRT-BA-TDS 75 -TC-001-DA TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Læs mere

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom. Betjeningsvejledning til Breas HA 01-luftbefugter 1 Indledning Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du bruger HA 01- luftbefugteren, så du er fortrolig med udstyrets brug og vedligeholdelse og

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen på

Læs mere

Brugervejledning Kopelevator SK5 SK12

Brugervejledning Kopelevator SK5 SK12 Brugervejledning Kopelevator SK5 SK12 1 Montage- og betjeningsvejledning til kopelevatorer Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger... 2 Udførelse og anvendelsesformål... 3 Sikkerhedshenvisninger...

Læs mere

BX09 BETJENINGSVEJLEDNING ENERGIOMKOSTNINGSMÅLER TRT-BA-BX09-TC-001-DA

BX09 BETJENINGSVEJLEDNING ENERGIOMKOSTNINGSMÅLER TRT-BA-BX09-TC-001-DA BX09 DA BETJENINGSVEJLEDNING ENERGIOMKOSTNINGSMÅLER TRT-BA-BX09-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Sikkerhed... 2 Oplysninger om enheden... 2 Tekniske data...

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER GA 1000 INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen

Læs mere

Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R Oticon Opn S Oticon Opn Play Introduktion Denne brugsanvisning guider dig i, hvordan du bruger og vedligeholder din nye oplader. Læs brugsanvisningen grundigt, inklusive

Læs mere

minipocket Brugsanvisning Høresystemer

minipocket Brugsanvisning Høresystemer minipocket Brugsanvisning Høresystemer Indhold Din fjernbetjening 4 Komponenter 5 Tastaturlås 6 Sådan parres høreapparaterne 7 Funktionsoversigt 11 Yderligere oplysninger 13 Rengøring 13 Udskiftning af

Læs mere

TIH 500 S / TIH 700 S

TIH 500 S / TIH 700 S TIH 500 S / TIH 700 S A BETJENINGSVEJLEDNING INFRARØD VARMEPANEL TRT-BA-TIH500STIH700S-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Sikkerhed... 2 Oplysninger om instrumentet...

Læs mere

USB-oplader. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

USB-oplader. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI USB-oplader Brugsanvisning Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 071 Sikkerhedsoplysninger Læs sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt igennem, og brug kun produktet som beskrevet i denne brugsanvisning

Læs mere

BX09 BETJENINGSVEJLEDNING ENERGIOMKOSTNINGSMÅLER TRT-BA-BX09-TC-002-DA

BX09 BETJENINGSVEJLEDNING ENERGIOMKOSTNINGSMÅLER TRT-BA-BX09-TC-002-DA BX09 DA BETJENINGSVEJLEDNING ENERGIOMKOSTNINGSMÅLER TRT-BA-BX09-TC-002-DA Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Den aktuelle version af betjeningsvejledningen og EU-overensstemmelseserklæringen

Læs mere

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse BRUGER MANUAL * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse 1 Tak fordi du har valgt vores automatiske pumpestation. Læs venligst denne bruger manual grundigt, inden

Læs mere

Brugervejledning. KaVoLUX 540 LED U / T. Altid på den sikre side.

Brugervejledning. KaVoLUX 540 LED U / T. Altid på den sikre side. Brugervejledning KaVoLUX 540 LED U / T Altid på den sikre side. Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt

Læs mere

MD41289_LadyShaverDK.FH10 Thu Mar 25 16:54:43 2004 Seite 2 C M Y CM MY CY CMY K

MD41289_LadyShaverDK.FH10 Thu Mar 25 16:54:43 2004 Seite 2 C M Y CM MY CY CMY K MD41289_LadyShaverDK.FH10 Thu Mar 25 16:54:43 2004 Seite 2 Indholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger...2 Oversigt...6 Betjeningselementer...7 Ibrugtagning...8 Genopladning...8 Barbering...10 Tørbarbering...10

Læs mere

Brugervejledning ST 152 ST 205

Brugervejledning ST 152 ST 205 Brugervejledning ST 152 ST 205 1 Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger...3 Sikkerhedshenvisninger...3 Piktogramforklaring...4 Restrisiko...4 Delbetegnelser...5 Montage...7 Elektrisk udstyr...10 Betjening...10

Læs mere

Brugervejledning Aina Gangbord / Talerstol elektrisk

Brugervejledning Aina Gangbord / Talerstol elektrisk Brugervejledning Aina Gangbord / Talerstol elektrisk Faaborg Rehab Technic ApS har en ambition om fortsat at forbedre kvaliteten og driftsikkerheden af vores produkter. Vi forbeholder os derfor retten

Læs mere

Brugsanvisning USB oplader USB oplader

Brugsanvisning USB oplader USB oplader Brugsanvisning USB oplader A 1 3 2 4 2 Leveringsomfang/apparatdele 1 Maginon UC-400 2 USB port 3 Stik 4 LED-ladeindikator 3 Indhold Leveringsomfang...2 Aapparatdele...3 Leveringsomfang/apparatdele...4

Læs mere

Brugsanvisning USB-ladestation l d t ti

Brugsanvisning USB-ladestation l d t ti Brugsanvisning USB-ladestation ti Leveringsomfang A 1 2 3 Apparatdele B 3 4 5 4 Leveringsomfang/apparatdele 1 Maginon UH-5 2 Netkabel 3 LED-ladeindikator 4 USB-tilslutninger 5 Tilslutning til netkabel

Læs mere

Instalationsanvisning

Instalationsanvisning Instalationsanvisning DK UWT1682 1 Fabrikanten arbejder hele tiden på at videreudvikle alle typer og modeller. Vi beder derfor om forståelse for, at vi forbeholder os retten til ændringer af form, udstyr

Læs mere

Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120

Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120 Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120 1 Montage- og betjenings vejledning til kopelevatorer Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger... 2 Udførelse og anvendelsesformål... 3 Sikkerhedshenvisninger...

Læs mere

OCEAN/OCEAN XL. Bruse- og toiletkørestol Betjeningsvejledning

OCEAN/OCEAN XL. Bruse- og toiletkørestol Betjeningsvejledning OCEAN/OCEAN XL DA Bruse- og toiletkørestol Betjeningsvejledning DA VIGTIGT! Læs denne betjeningsvejledning opmærksomt igennem, før du anvender produktet. Læg mærke til alle henvisninger, især sikkerhedshenvisningerne,

Læs mere

PROFESSIONEL MANICURE OG PEDICURE Varenr.: 11048 BRUGSANVISNING

PROFESSIONEL MANICURE OG PEDICURE Varenr.: 11048 BRUGSANVISNING PROFESSIONEL MANICURE OG PEDICURE Varenr.: 11048 BRUGSANVISNING Tak fordi du valgte at købe dette kvalitetsprodukt. Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle der mod forventning

Læs mere

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

ELEKTRISK TERRASSEVARMER ELEKTRISK TERRASSEVARMER HN 12362 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug, og gem den til senere brug. Pak terrassevarmeren ud og kontroller, at alle dele

Læs mere

Brugervejledning TAL Evolution

Brugervejledning TAL Evolution 1 BRUGSVEJLEDNING TAL EVOLUTION Serienr.: Ejer: Forhandler: Brdr. A & O Johansen, Rørvang 3, 2620 Albertslund. Forord TAL Evolution er startmodellen blandt de automatiske lasere. Her er THEIS ikke gået

Læs mere

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE DENNE VEJLEDNING BØR OMHYGGELIGT GENNEMLÆSES OG FØLGES INDHOLD 1. Symboler 2. Advarsler 3. Miljøhensyn 4. Beskrivelse af produktet 5. Isætning og udskiftning af batteri

Læs mere

AR280P Clockradio Håndbogen

AR280P Clockradio Håndbogen AR280P Clockradio Håndbogen Index 1. Anvendelsesområde 2. Sikkerhed o 2.1. Piktogrammer i denne håndbog o 2.2. Almindelige sikkerhedsanvisninger 3. Klargøring til brug o 3.1. Udpakning o 3.2. Pakkens indhold

Læs mere

Brugervejledning. Rørventilator. Artikel: 300115 EAN: 5709133910150

Brugervejledning. Rørventilator. Artikel: 300115 EAN: 5709133910150 Brugervejledning Rørventilator Artikel: 300115 EAN: 5709133910150 Læs venligst manualen grundigt igennem inden brug. Må kun installeres af en autoriseret elinstallatør. Sikkerheds instruktioner ADVARSEL

Læs mere

BWO 155 BWO 155 12V BWO 155 Z BWO 155 ERT. Original driftsvejledning

BWO 155 BWO 155 12V BWO 155 Z BWO 155 ERT. Original driftsvejledning 90 C 80 C BWO 155 BWO 155 1V BWO 155 Z BWO 155 ERT Original driftsvejledning 70 C 60 C 50 C 40 C Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 7164 Ludwigsburg Germany Fon: +49(0)7141.55-0 E-Mail: [email protected]

Læs mere

BN30 BETJENINGSVEJLEDNING STIKKONTAKTTERMOSTAT TRT-BA-BN30-TC-001-DA

BN30 BETJENINGSVEJLEDNING STIKKONTAKTTERMOSTAT TRT-BA-BN30-TC-001-DA BN30 DA BETJENINGSVEJLEDNING STIKKONTAKTTERMOSTAT TRT-BA-BN30-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Sikkerhed... 2 Oplysninger om enheden... 2 Tekniske data...

Læs mere

Installationsvejledning

Installationsvejledning 4P359542-2G Trådløs LAN-adapter Installationsvejledning Trådløs LAN-adapter Installationsvejledning Hjemmeside: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com Yderligere oplysninger

Læs mere

Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger... 4 Ibrugtagning... 6 Anvendelse... 7 Fejlmeldinger... 8 Bortskaffelse... 9 Tekniske data...

Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger... 4 Ibrugtagning... 6 Anvendelse... 7 Fejlmeldinger... 8 Bortskaffelse... 9 Tekniske data... Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger... 4 Om dette apparat...4 Generelt...4 Korrekt håndtering af batterierne...5 Foretag aldrig reparationer på egen hånd...5 Ibrugtagning... 6 Kontroller leveringen...6

Læs mere

Instruktionbog. Winches

Instruktionbog. Winches Jægergårdsgade 152/05A DK-8000 Aarhus C DENMARK WWW.WAHLBERG.DK Instruktionbog Winches Index: VILKÅR:... 3 BRUGSOMRÅDE:... 3 SIKKERHED OG SUNDHED:... 4 FORHOLDSREGLER VED STRØMSVIGT:... 5 OPBEVARING OG

Læs mere

Side 1 af 10. Klargøring af SNOEZELEN apparater 3. Belægning af kontrolfelter for de forskellige apparater 4. Tænd/sluk knappen for Batteri 4

Side 1 af 10. Klargøring af SNOEZELEN apparater 3. Belægning af kontrolfelter for de forskellige apparater 4. Tænd/sluk knappen for Batteri 4 Side 1 af 10 Brugervejledning til SNOEZELEN Fjernbetjening Vi takker for at du har besluttet dig for at købe dette førsteklasses produkt. SNOEZELEN fjernbetjeningen produceres udelukkende i Tyskland og

Læs mere

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3 MELVIN BRUGERMANUAL INDHOLD INTRODUKTION... 3 Klassificering... 3 Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3 GENERELLE ADVARSLER OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER... 4 Elektricitet...

Læs mere

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HYDRAULISKE STENUDLØSER Version: 01 10 MEPV INDEX INDEX... 1 ORDLISTE... 2 NOTE... 2 INTRODUKTION... 3 1. SIKKERHEDS INSTRUKTION... 4 1.1 Hydraulisk system...

Læs mere

VentilationAlarm EP1 ES 966

VentilationAlarm EP1 ES 966 VentilationAlarm EP1 ES 966 Tryk, signal eller temperatur-vagt Giver brugeren sikkerhed om anlæggets driftsituation Overordnet beskrivelse VentilationAlarm EP1 er en multfuntionsalarm, der kan overvåge

Læs mere

Installationsvejledning

Installationsvejledning 4P359542-2S Trådløs LAN-adapter Installationsvejledning Installationsvejledning Trådløs LAN-adapter Hjemmeside: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com Yderligere oplysninger

Læs mere

DVG-H/F400 DVG-V/F400

DVG-H/F400 DVG-V/F400 Vejledning til transport, installation, opstart og vedligeholdelse af brand- og røg tagventilator DVG-H / DVG-V F400 iht. EN 12101-3 (400 C, 120 min) DVG-H/F400 DVG-V/F400 Ved Milepælen 7 DK-8361 Hasselager

Læs mere

Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W

Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W - 1 - ADVARSEL: LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING GRUNDIGT FØR BRUG Ved brug af elektriske apparater er det vigtigt at overholde de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger.

Læs mere

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog CCS COMBO 2 ADAPTER Instruktionsbog ADVARSEL GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER. Dette dokument indeholder vigtige instruktioner og advarsler, som skal følges ved brug af CCS Combo 2-adapteren. Advarsel:

Læs mere

Gaggenau Brugsanvisning. Væghængt emhætte AW 480

Gaggenau Brugsanvisning. Væghængt emhætte AW 480 Gaggenau Brugsanvisning Væghængt emhætte AW 480 Indhold Sikkerhedshenvisninger 4 Vedr. førstegangsbrug 5 Vedr. brug 5 Dette er Deres nye apparat 6 Væghængt emhætte AW 480 6 Manøvrepanel 6 Tilbehør 7 Specialtilbehør

Læs mere

Hera II/140. Hera II Maxi/250. Bade- og toiletstol. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

Hera II/140. Hera II Maxi/250. Bade- og toiletstol. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Hera II/140 Hera II Maxi/250 Bade- og toiletstol Brugermanual Vigtig information Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Denne brugermanual henvender sig til teknikere, installatører, ergoterapeuter

Læs mere

DESKRIPTION OG BRUG... 4 Vejledning til opsætningen... 4 Tilslutninger & Betjeningselementer... 5 Tilslutning til et lydkort... 6 Start...

DESKRIPTION OG BRUG... 4 Vejledning til opsætningen... 4 Tilslutninger & Betjeningselementer... 5 Tilslutning til et lydkort... 6 Start... Indhold: SIKKERHED OG SERVICE... 1 Driftssikkerhed... 1 Opstillingssted... 1 Omgivelsestemperatur... 2 Elektromagnetisk forenelighed... 2 Reparation... 2 Rengøring... 2 Leverancen inkluderer... 3 Tekniske

Læs mere

Sikkerhed note: Når du når den maksimale hastighed af scooteren lyder et advarselssignal og du bør selv reducere din hastighed for at undgå et fald.

Sikkerhed note: Når du når den maksimale hastighed af scooteren lyder et advarselssignal og du bør selv reducere din hastighed for at undgå et fald. Indhold 1. Indledning... 2 2. Sikkerhed... 2 SIKKERHED Generel information...2 Sikkerhed... 2 Sikkerhedsfunktioner...4 Beskyttelsesudstyr... 4 Idriftsættelse...... 4 Batteri... 5 Opladning af batteriet...

Læs mere

EasyStart R Betjeningsvejledning. Radiostyret fjernbetjening med tilbagemelding af varmefunktionen for parkeringsvarmere.

EasyStart R Betjeningsvejledning. Radiostyret fjernbetjening med tilbagemelding af varmefunktionen for parkeringsvarmere. EasyStart R Betjeningsvejledning. Radiostyret fjernbetjening med tilbagemelding af varmefunktionen for parkeringsvarmere. Indholdsfortegnelse Inledning Skal læses som det første... 3 Sikkerhedsanvisninger...

Læs mere

BF06 BRUGERVEJLEDNING LYSMÅLER TRT-BA-BF06-TC-001-DA

BF06 BRUGERVEJLEDNING LYSMÅLER TRT-BA-BF06-TC-001-DA BF06 DA BRUGERVEJLEDNING LYSMÅLER TRT-BA-BF06-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Anvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Oplysninger om apparatet... 1 Tekniske data... 2 Sikkerhed... 2 Transport

Læs mere

Da: Betjeningsvejledning Solo

Da: Betjeningsvejledning Solo Da: Betjeningsvejledning Solo Side 1 ikke løber noget vand ind i emfanget under rengøringen. Sikkerhedsinstruktioner Denne betjeningsvejledning indeholder vigtige instruktioner, som skal følges for at

Læs mere

Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter... 2 Anvendelsesområde og korrekt brug... 4 Pakkens indhold... 5 Oversigt over apparatet... 5 Drift...

Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter... 2 Anvendelsesområde og korrekt brug... 4 Pakkens indhold... 5 Oversigt over apparatet... 5 Drift... Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter... 2 Om denne vejledning... 2 Symboler og advarsler, der anvendes i denne vejledning... 2 Batteridrevne apparater er ikke legetøj... 3 Generelt... 3 Korrekt håndtering

Læs mere

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013 medemagruppen P9-0292-Q ver. 1.0.0 - November 2013 DK Brugervejledning Joystick DX2-REM420 Medema Danmark A/S Enggårdvej 7 Snejbjerg 7400 Herning Telefon: 70 10 17 55 Telefax: 97 18 88 35 Quick guide P9-0292-Q

Læs mere

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650 XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650 Side 1 INDHOLDSFORTEGNELSE Side 0.0 Symboler 2 1.0 Indledning 2 2.0 Sikkerhed 3 3.0 Sædesystem 3 4.0 Montering 4 5.0 Tilpasninger/indstilling 4

Læs mere

JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr

JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr 76600050 EAN nr 5709133912611 Læs hele denne instruktion igennem før pumpen anvendes. Gem den til senere brug. 1/6 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand,

Læs mere

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug. Brugsanvisning Mælkeskummer 423008 DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug. g DANSK DANSK g SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs denne vejledning, da

Læs mere

Kosmetikspejl med powerbank

Kosmetikspejl med powerbank Kosmetikspejl med powerbank da Brugsanvisning Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 94029HB551XVII 2017-07 Kære kunde! Dit nye kosmetikspejl med indbygget powerbank er den perfekte ledsager, når du er på farten

Læs mere

Brugervejledning. Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL Der kan opstå materielle skader eller fejlfunktioner ved ukorrekt anvendelse.

Brugervejledning. Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL Der kan opstå materielle skader eller fejlfunktioner ved ukorrekt anvendelse. 1 Nyd tiden 3 Brugervejledning Læs brugervejledningen grundigt, og opbevar den til sikker anvendelse og en lang brugstid af. Brugervejledningen er også altid til rådighed på internettet på: www.qlocktwo.com

Læs mere

Indhold. 1. Generelle sikkerhedsanvisninger

Indhold. 1. Generelle sikkerhedsanvisninger I nst al l at i onsanvi sni ng I KB( P)2750,I K( B)2710,I KB( P)2350,I K( B)2310,I K3510,I K3514 Indhold 1. Generelle sikkerhedsanvisninger... 1 2. Transport af apparatet... 2 3. Opstilling af apparatet...

Læs mere

6304 5441 03/2001 DK Til brugeren. Betjeningsvejledning. Funktionsmodul FM 448 Fejlmeldemodul. Bedes læst omhyggeligt før betjening

6304 5441 03/2001 DK Til brugeren. Betjeningsvejledning. Funktionsmodul FM 448 Fejlmeldemodul. Bedes læst omhyggeligt før betjening 6304 5441 03/2001 DK Til brugeren Betjeningsvejledning Funktionsmodul FM 448 Fejlmeldemodul Bedes læst omhyggeligt før betjening Kolofon Apparatet opfylder de grundlæggende krav i de gældende standarder

Læs mere

BC21 BRUGERVEJLEDNING LUFTFUGTIGHEDS / TEMPERATURMÅLEAPPARAT TRT-BA-BC21-TC-001-DA

BC21 BRUGERVEJLEDNING LUFTFUGTIGHEDS / TEMPERATURMÅLEAPPARAT TRT-BA-BC21-TC-001-DA BC21 DA BRUGERVEJLEDNING LUFTFUGTIGHEDS / TEMPERATURMÅLEAPPARAT TRT-BA-BC21-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Anvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Oplysninger om apparatet... 1 Tekniske data...

Læs mere

DK Brugsanvisning TIMER

DK Brugsanvisning TIMER DK Brugsanvisning TIMER 1 2 ON/OFF 3 CALC 6 4 TIMER 5 7 2 Læs sikkerheds- og brugsanvisningen omhyggeligt igennem før brug Sikkerhedsanvisninger: Sørg for, at strømforsyningen i din husstand svarer til

Læs mere

PK-I-R-E60S og EK-I-R-E60S Runde røgspjæld og røgevakueringsspjæld installeret i spirorør

PK-I-R-E60S og EK-I-R-E60S Runde røgspjæld og røgevakueringsspjæld installeret i spirorør PK-I-R-E60S og EK-I-R-E60S Runde røgspjæld og røgevakueringsspjæld installeret i spirorør HVER RØG-/RØGEVAKUERINGSSPJÆLD SKAL INSTALLERES I HENHOLD TIL DENNE INSTALLATIONSVEJLEDNING! DK Vejledning til

Læs mere

Personvægt MD Betjeningsvejledning

Personvægt MD Betjeningsvejledning Personvægt MD 13523 Betjeningsvejledning Indhold Sikkerhedsanvisninger... 4 Om dette apparat... 4 Generelt... 4 Håndter batterierne korrekt... 4 Reparer aldrig selv... 5 Pakkens indhold... 5 Isætning af

Læs mere

Sikkerhedsanvisninger

Sikkerhedsanvisninger Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger... 2 Symboler og advarsler, der anvendes i denne vejledning... 2 Elektriske apparater er ikke legetøj... 3 Sikker opstilling af apparatet... 3 Sørg for, at lysnettilslutningen

Læs mere

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning YB-621 Version 1.01 XO CARE A/S Usserød Mølle Håndværkersvinget 6 +45 70 20 55 11 DK 2970 Hørsholm [email protected] Denmark www.xo-care.com Indholdsfortegnelse Indledning...

Læs mere

Vigtig information Dato: 29.04.2014 - Version 01

Vigtig information Dato: 29.04.2014 - Version 01 Hera/160 - Basic - Gas tilt - El tilt Bade- og toiletstol Brugermanual Vigtig information Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug. Denne brugermanual henvender sig til teknikere, installatører,

Læs mere

ELEKTRISK PARASOLVARMER

ELEKTRISK PARASOLVARMER ELEKTRISK PARASOLVARMER HN 12361 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før parasolvarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen til senere brug. Pak parasolvarmeren ud og kontroller, at

Læs mere

VoiceLink Brugervejledning

VoiceLink Brugervejledning VoiceLink Brugervejledning Indhold Indhold VoiceLink 3 Medfølger leverancen 4 Tilsigtet brug 5 Generelle bemærkninger om sikkerhed 6 Før du starter 7 Anvende VoiceLink 10 Vedligeholdelse og behandling

Læs mere

DL-45/50/55/60/80 A/B

DL-45/50/55/60/80 A/B CpLy ApS www.cply.dk Brugermanual DL-45/50/55/60/80 A/B Opdateret Vinter 2015 Kære kunde Tak fordi du har valgt at handle hos CpLy ApS. Venligst læs og forstå brugervejledningen før brug, hvis der er noget

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING PCI 1000

BRUGERVEJLEDNING PCI 1000 BRUGERVEJLEDNING PCI 1000 INDHOLD: Side Producentoplysninger 3 Advarsler 4 Risikovurdering og Mærkning 5 Sikkerhed og Værnemidler 5 Garantibestemmelser 6 Mål og Vægt 7 Forsendelsesmål 7 Tilslutning 8 Brugsanvisning

Læs mere

2 UDENDØRS STIKDÅSER

2 UDENDØRS STIKDÅSER 2 UDENDØRS STIKDÅSER med skumringssensor på jordspyd Type: EMP701MD Betjeningsvejledning DK 2 udendørs stikdåser med skumringssensor på jordspyd Indholdsfortegnelse 1. Hensigtsmæssig anvendelse 2. Funktioner

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART SELECT

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART SELECT Bilvarmere Teknisk dokumentation DA BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART SELECT Betjeningselement til Eberspächer parkeringsvarmere EasyStart Select Bedienungsanleitung EasyStart Select Betjeningsvejledning

Læs mere

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING 1 Indhold Indhold 2 General information 2 Garanti bestemmelser 3 Vigtin information vedrørende sikkerhed. 3 Sådan bruges apparatet 4 Rengøring og vedligeholdelse

Læs mere

Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900

Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900 Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900 1.0. udgave 2 Om den trådløse oplader Med Nokia Trådløs Opladerplade DT-900 kan du oplade din telefon eller en anden kompatibel enhed uden at skulle

Læs mere

Manual. Daray MS70C. - et godt sted at handle. Kirudan varenummer: 61-89-822

Manual. Daray MS70C. - et godt sted at handle. Kirudan varenummer: 61-89-822 Manual Daray MS70C Kirudan varenummer: 61-89-822 - et godt sted at handle Indholdsfortegnelse 1. Generel beskrivelse... 2 2. Teknisk specifikation... 2 3. Installation... 3 4. Betjening... 10 5. Vedligeholdelse...

Læs mere

DOLOMITE JAZZ BRUGSANVISNING. Brug ikke rollatoren som kørestol eller til persontransport. DK BRUGSANVISNING

DOLOMITE JAZZ BRUGSANVISNING. Brug ikke rollatoren som kørestol eller til persontransport. DK BRUGSANVISNING DOLOMITE JAZZ Brug ikke rollatoren som kørestol eller til persontransport. BRUGSANVISNING Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før brug. Rollatoren er tilpasset både indendørs og udendørsbrug. DK BRUGSANVISNING

Læs mere

Betjeningsvejledning. Aktiv indendørs DVB-T-antenne MEDION LIFE P61062 (MD 84874)

Betjeningsvejledning. Aktiv indendørs DVB-T-antenne MEDION LIFE P61062 (MD 84874) Betjeningsvejledning Aktiv indendørs DVB-T-antenne MEDION LIFE P61062 (MD 84874) Indhold 1. Sikkerhedsanvisninger... 2 1.1. Korrekt anvendelse...2 1.2. Driftssikkerhed...3 1.3. Elektromagnetisk kompatibilitet...4

Læs mere

USB-oplader til bilen

USB-oplader til bilen USB-oplader til bilen Brugsanvisning Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89716HB321XVII 2017-01 342 091 / 348 765 Cigartænderstik Forlængerkabel USB-oplader USB-oplader Kontrollampe USB-port Sikkerhedsoplysninger

Læs mere

echarger Brugervejledning

echarger Brugervejledning echarger Brugervejledning Indhold Indhold Din echarger 22 Tilsigtet brug 23 Vigtige bemærkninger 24 Batterier 27 Opladning 28 Nyttige tips vedrørende opladning 33 Vedligeholdelse og behandling 34 Tekniske

Læs mere

2 UDENDØRS STIKDÅSER

2 UDENDØRS STIKDÅSER 2 UDENDØRS STIKDÅSER med skumringssensor på jordspyd Type: EMP701MD Betjeningsvejledning 2 udendørs stikdåser med skumringssensor på jordspyd Indholdsfortegnelse 1. Hensigtsmæssig anvendelse 2. Funktioner

Læs mere

Thermoelectric cooler Instruction Manual 3. Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière thermoélectrique Notice d emploi 21

Thermoelectric cooler Instruction Manual 3. Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière thermoélectrique Notice d emploi 21 _Mobicool.book Seite 1 Freitag, 6. Mai 2011 9:47 09 DC EN DE FR ES IT NL NO SV FI Thermoelectric cooler Instruction Manual 3 Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11 Glacière thermoélectrique Notice

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART TIMER

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART TIMER Bilvarmere Teknisk dokumentation BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART TIMER DA Betjeningselement til Eberspächer parkeringsvarmere Kapitel Kapitelnavn Kapitelindhold Side 1 Indledning 1.1 Skal læses som det

Læs mere