Samfundets støtter. NBO Ms.4 1112, bibliotekets innbinding [1876-77]



Relaterede dokumenter
Samfundets støtter. NBO Ms e [ ]

Samfundets støtter. NBO Ms d [ ]

Samfundets støtter. NBO Ms b

Samfundets støtter. NBO Ms f, legg 1-2

Samfundets støtter. NBO Ms c [ ]

Samfundets støtter. NBO Ms , bibliotekets innbinding [1870]

Samfundets støtter. NBO Ms.8 956

Henrik Ibsen. Samfundets støtter

Samfundets støtter. Hovedtekst, 1. utg.

Fruen fra havet. NBO Ms a, bl.3, 7-8

Om aftenen den samme dag, den første dag i ugen, mens disciplene holdt sig inde bag lukkede døre af frygt for jøderne, kom Jesus og stod midt iblandt

0 SPOR: DREAMS OF A GOOD LIFE 00:00:00:00 00:00:00:08. 1 Frem for alt vil jeg bare 10:01:08:05 10:01:13:2 studere, så meget som muligt.

Teksten i bokselskap.no følger førsteutgaven fra 1890 og er. basert på xml-fil mottatt fra Henrik Ibsens skrifter, UiO.

Sebastian og Skytsånden

Klodshans. Velkomst sang: Mel: Den lille Frække Frederik

Tre måder at lyve på

Har du købt nok eller hvad? Det ved jeg ikke rigtig. Hvad synes du? Skal jeg købe mere? Er der nogen på øen, du ikke har købt noget til?

Skærtorsdag 24.marts Hinge kirke kl.9.00 (nadver). Vinderslev kirke kl.10.30


De var hjemme. De blev ved at sidde på stenene, hvad skulle de ellers gøre. De så den ene solnedgang efter den anden og var glade ved det.

HENRIK - I kan slet ikke gøre noget, uden at holde jer inde, indtil videre.

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16, tekstrække

Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers

mening og så må man jo leve med det, men hun ville faktisk gerne prøve at smage så hun tog to af frugterne.

Er det virkelig så vigtigt? spurgte han lidt efter. Hvis ikke Paven får lov at bo hos os, flytter jeg ikke med, sagde hun. Der var en tør, men

Den store tyv og nogle andre

Forslag til rosende/anerkendende sætninger

Og ude på den gamle træbænk, hvor de sammen plejede at nyde de svale aftener, havde Noa sagt det, som det var: Han har tænkt sig at slå dem alle

Bruger Side Prædiken til 2.s.e.trinitatis 2015.docx. Prædiken til 2.søndag efter trinitatis Tekst. Luk. 14,16-24.

Alle helgens dag I. Sct. Pauls kirke 3. november 2013 kl Salmer: 422/434/474/320//571/439/376/573 Uddelingssalme: se ovenfor: 571

Kakerlakker om efteråret

Blå pudder. Et manuskript af. 8.A, Lundebjergskolen

Uddrag. 5. scene. Stykket foregår aftenen før Tors konfirmation. I lejligheden, hvor festen skal holdes, er man godt i gang med forberedelserne.

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16, tekstrække

Side 1. Den rige søn. historien om frans af assisi.

Du er klog som en bog, Sofie!

Du er klog som en bog, Sofie!

Åbningshistorie. kend kristus: Teenagere

Skibsdrengen. Evald Tang Kristensen

KONFIRMATIONSPRÆDIKEN 27.APRIL SEP VESTER AABY KL Tekster: Salme 8, Joh. 21,15-19

1 s e Trin. 29.maj Vinderslev kirke kl Hinge kirke kl

Samfundets støtter. NBO Ms f, legg 9-10

Den værkbrudne. En prædiken af. Kaj Munk

[Et dukkehjem] NBO Ms c [ ]

MORTEN BRASK EN PIGE OG EN DRENG

Vi ser en masse billeder med familien og Plet, i rammer på væggen. Evt. ned af en trappe.

Frederik Knudsen til sin Kone Taarup, 18. Maj 1849.

2. Pinsedag. 13. juni Vestervig (Ashøje) Provstigudstjeneste.

Man kan få slides i pdf på hjemmesiden. Skrifterne i GT + Jesus/Helligånden + samspil med de andre apostle mf

Der kan findes mere om disse salmer og andre af Karstens salmer på

som er blevet en del af min ånd og min krop og min sjæl

11. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 31. august 2014 kl Salmer: 15/434/436/151//582/439/681/122

Prædiken til 22. s. e. trin. Kl i Engesvang

Prædiken. 12.s.e.trin.A Mark 7,31-37 Salmer: Når vi hører sådan en øjenvidneskildring om en af Jesu underfulde

NUMMER 111. Et manuskript af. 8.c, Maribo Borgerskole

Milton drømmer. Han ved, at han drømmer. Det er det værste, han ved. For det er, som om han aldrig kan slippe ud af drømmen. Han drømmer, at han står

Brorlil og søsterlil. Fra Grimms Eventyr

Prædiken til 4. søndag efter påske, Joh 16, tekstrække. Grindsted Kirke Søndag d. 3. maj 2015 kl Steen Frøjk Søvndal.

Feltpræst Ulla Thorbjørn Hansen: Tale ved den militære begravelse af konstabel Mikkel Jørgensen fra Toreby Kirke den 3. november 2010 klokken 11

Transskription af interview Jette

Analyse af Skyggen. Dette eventyr er skrevet af H. C. Andersen, så derfor er det et kunsteventyr. Det er blevet skrevet i 1847.

Hjem kære hjem FINAL MANUSKRIPT

Evangeliet er læst fra kortrappen: Luk 19,1-10

Side 1. En farlig leg. historien om tristan og isolde.

Interview med Maja 2011 Interviewet foregår i Familiehuset (FH)

4. søndag i advent II Sct. Pauls kirke 20. december 2015 kl Salmer: 123/90/76, v.1 og v.7/78//86/439/71/93

16.s.e.t. 20. sep Høstgudstjeneste.

Hør mig! Et manus af. 8.a, Henriette Hørlücks Skole. (7. Udkast)

3.s.e. Påske d Johs.16,16-22.

Fra Den strandede mand tolv fortællinger om havet og hjertet

www, eventyrligvis.dk Folkeeventyr Eventyrligvis Gamle eventyr til nye børn

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 2. søndag i Advent side 1. Prædiken til 2.søndag i advent Tekst. Mattæus 25,1-13.

Hvordan underviser man børn i Salme 23

MANUSKRIPT ANNA. Hvad er det du laver, Simon? (forvirret) SIMON. øøh..

Denne dagbog tilhører Max

Prædiken til 12. søndag efter trinitatis, Mark 7, tekstrække.

Dukketeater til juleprogram.

Tormod Trampeskjælver den danske viking i Afghanistan

Sidste søndag efter H3K I 2017 Strellev 9.00, Ølgod /29 22/

Vallekilde, d. 11 te Januar 1893


Ved-floden-Piedra-DATO.qxd 27/06/08 12:27 Side 26

Prædiken til 5. søndag efter påske.

Omvendt husker jeg fra gamle dage, da der fandtes breve. Jeg boede i de varme lande, telefonen var for dyr. Så jeg skrev

Bønnens grundvold JESUS ACADEMY TEMA: BØN ER FÆLLESSKAB MED GUD

Kursusmappe. HippHopp. Uge 13. Emne: Min krop HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 13 Emne: Min krop side 1

Lad os sige trosbekendelsen sammen. Vi synger den næste salme, Op al den ting.

Side 3.. Håret. historien om Samson.

Prædiken til 11. s. e. trin. 31. august 2014 kl

Evangeliet er læst fra kortrappen: Matt 10,32-39

Prædiken til Påskedag kl i Engesvang 1 dåb

Vi har ganske givet vore egne eksempler, som vi bærer rundt på af store og små brud, der er sket. Nogle af os har brud, der endnu gør ondt.

Konfirmandord. Fra det Gamle Testamente. Mennesker ser på det, de har for deres øjne, men Herren ser på hjertet. (1 Sam 16,7)

Jeg kender Jesus -3. Jesus kan alt

Prædiken til 9. søndag efter trinitatis, Jægersborg kirke Salmer: v. 583 // v.7 697

Mie Sidenius Brøner. Roskilde den 3. marts, 2015

Enøje, Toøje og Treøje

Kære kompagnon. Tænk det allerede er 10 år siden!

Du ved måske ikke at jeg har studeret i Oxford, i London, i New York og Paris, jeg foretrækker ørkenen!

Evangeliet er læst fra kortrappen: Luk 7,11-17

Transkript:

Samfundets støtter [1876-77] Henrik Ibsens skrifter Diplomatarisk tekstarkiv Kollasjonering og koding Mette Witting, Ingvald Aarstein 1

Indhold. 19 2

Første akt. En åben havestue i «den store industridrivendes» hus. Byens damer er forsamlede, beskæftigede med håndarbejder til bedste for «de moralsk fordævede». Adjunkten har af en opbyggelsesbog læst for damerne. I baggrunden fabrikejeren i forretningssamtale med formående mænd fra byen og omegnen. Voldsomt optrin med Valborg, der finder det utåleligt her og vil hjem til sin moder. Grossereren kommer ind triumferende fordi det nye jernbaneanlæg synes at ville kunne drives igennem. I samtalen falder oplysninger om allehånde forudgåede forholde. «Den gamle grævling» kommer ind og melder om det havarerte skib. Hvem er kaptejnen? Dampskibs-ankomst. Kaptejnen kommer og genkendes. Olaf fra skolen; fortæller at tante Lone er med dampskibet. Almindelig overraskelse og blandet stemning. Hun viser sig ved haveportet just som teppet falder. 3

Anden akt. De hjemkomne vender op og ned på adskilligt i byen. Rygter om kaptejnens store rigdomme og om den tidligere skandale med Valborgs moder. Adjunkten begynder at tænke på at forlove sig med Valborg. Begyndende sammenstød mellem fabrikejeren og kaptejnen. 4

Tredje akt. Man får nys om misligheder ved udbedringen af skibet. Forlovelsen deklareres og fejres. Kaptejnen beslutter at forlade landet. Nye meldinger fra værftet. Fabrikejeren tvivlrådig; foreløbig skal der ties. 20 5

Fjerde akt. Hemmelig forståelse mellem kaptejnen og Valborg. Jernbane-anlægget sikret. Store ovationer. Olafs flugt med de bortdragende. Spændende slutningskatastrofe. Personerne. Grosserer Bennick, skov- og fabrikejer. Fru Bennick, hans hustru. Oberstinde Bennick, hans moder. Margrete, hendes datter. Mads Tønnesen, skibsreder og bygmester. #Hilmar# Emil Tønnesen, hans søn. Adjunkt Rørstad. Madam Dorf, forhenværende skuespillerske Dina, hendes datter. Frøken Hassel. Captn John Tennyson. Timelærer Evensen. [HIS: Regnestykker.] 22 6

1ste akt. (Værelse hos grossereren.) Forholdet til Aune forberedes. Damernes forsamling. Dina og adjunkten. Hilmar og derefter gamle Tønnesen. Grossereren og byens matadorer; jernbanesagen; grossererens redegørelse. Den amerikanske kaptejn og frøken Hessels hjemkomst o. s. v. 7

2den akt. (Grossererens have.) Grossereren og fruen i haven. Derefter damerne. Aune er degraderet. Rygter om de store ejendomskøb i distrikterne. Adjunkten kommer. Gamle Tønnesen med begge sønnerne. Lona Hessel. Johan og millionen. Sammenstød. Adjunkten erklærer sig for 8

3die akt. (Spadservejen ved stranden.) Johan, Olaf og de unge piger samt Martha. Johan og Marta; forklaring mellem dem. Johan og grossereren; de gamle historier berøres. Fuldmægtigen betror grossereren sine iagttagelser ved værftet; grossereren vil selv observere. Den store landlige fest besluttes; vanskeligheder med jernbanen. 9

4de akt. (I lystskoven.) Den store landlige fest afholdes. Mange mennesker fra byen og omegnen. Grossereren i begreb med at anmelde Aune. Johan truer med at åbenbare ungdomshistorierne. 23 10

1ste akt. Indlednings-scene. Antydninger om Bernicks mange planer. Det tidligere verdslige liv i byen. Lone Hassels bortrejse. Damerne ud på havetrappen for at drikke formiddagskaffe. Ordskifte mellem adjunkten og Dina, der aftenen iforvejen hemmeligt har besøgt sin moder. Hilmar Tønnesen kommer. Herr Bernick og gamle Tønnesen kommer ud fra venstre sammen med nogle af byens bedste mænd, alle uvilligt slagne af Bernicks plan, at få et jernbaneanlæg istand. Stort stridsoptrin mellem standpunkterne. Bernick udvikler sit overlegne syn og den enkeltes forpligtelser ligeoverfor samfundet. Dampskibets ankomst. Olaf kommer med frøken Hassel, der fortæller at Captn John Tennyson var med ombord. 11

2den akt. En del af haven ved Bernicks hus, med gaden og husrækken bagenfor. Dina i haven; Hilda og Netta kommer opad gaden; de udspørger om amerikaneren; eventyrlige rygter i omløb. Bernick og Knap fra forgrunden til venstre; tømmermestere skal hentes; Knap bort gennem haveporten. Købmand Sandstad går forbi; samtale med B. rygter om et engelsk kompanis opkøb af alle store landejendomme i oplandene. Sandstad bort. Gamle Tønnesen kommer med begge sønnerne. De tre sidste op på havetrappen til damerne. Bernick og tømmermester Aune: Denne bort. De forrige tilbage med alle damerne og adjunkten, samt frøken Hessel. Adjunkten erklærer sig for Dina; Notitser Fruerne R: og H. spekulerer først på adjunkten for deres døtre; efter hans forlovelse lægger de an på amerikaneren [HIS: Regnestykker.] Samfundets støtter. 24 25 12

1ste akt. Indledningsscene: Dameforeningen samlet i grossererens hus; adjunken tilstede. Hilmar Tønnesen kommer; Dina efter kaffetøjet; damerne efterhånden ud på ba{k}lkonen. Gamle Tønnesen kommer; han og Hilmar går. Grossereren og købmændene kommer; disse bort. 1. 13

Første akt. (En smuk og rummelig havestue i grosserer Bernicks hus. I forgrunden til venstre fører en dør ind til grossererens arbejdsværelse; længere tilbage på samme væg er en lignende dør. Midt på den modsatte væg er en større indgangsdør. Væggen i baggrunden er næsten helt af spejlglas og med en åben dør ud til en bred havetrappe, hvorover er spændt et solsejl. Nedenfor trappen ses en del af haven, der indhegnes af et gitter med en liden indgangsport. Udenfor og langsmed gitteret løber en gade, der på den modsatte side er bebygget med små lysmalede træhuse. Det er sommer og varmt solskin. Enkelte mennesker går nu og da forbi henne i gaden; man standser og samtaler; der handles i en skrås over liggende krambod, o. s. v.) (Inde i havestuen, omkring et langt bord, sidder en forsamling af damer: I en lænestol ved bordenden tilvenstre amtmandinde Bernick, en smuk gammel dame med hvide hængekrøller og grønne skærmbriller, beskæftiget med et strikketøj. Nærmest ved hende sidder hendes datter, Marta Bernik; dernæst fru Rummel, den yngre fru Bernick, fru Salvesen, fru Holt samt frøknerne {n}netta Holt og Hilda Rummel. Dina Dorf, for hvem der ikke er plads ved bordet, sidder på en lavere taburet lidt bag amtmandinden. Alle damerne er beskæftigede med håndarbejde. På bordet ligger store bunker af halvfærdigt {l}og tilklippet linned samt andre beklædnings-genstande. Længere mod baggrunden, ved et lidet bord, hvorpå to blomsterpotter og et glas sukkervand, sidder adjunkt Rørlund med en smukt indbunden bog i guldsnit, hvoraf han netop har forelæst.) Ja, mine damer, med dette kapitel tænker jeg vi får slutte for idag. (han lægger et mærke i bogen og klapper den 14

sammen.) Fru Rummel. Gud, hvor det er dejligt med sådanne bøger, som man ikke rigtig forstår Adjunkt Rørlund. Hvorledes? Fru Rummel. Ja, jeg mener, som man ikke straks forstår meningen af Fru Salvesen. Fru Holt. og som man må tænke over og som man må læse flere gange. Fru Bernick (stirrer hen for seg.) tænke på. #Hm# Ja; en sådan bog gier virkelig meget at Adjunkt Rørlund (flytter sin stol nærmere til damerne.) Det er, kan man sige, en bog for alle. Det er hverken hel poesi eller hel filosofi; og heller ikke er det nogen hel andagtsbog. De{t}n #strejfer ind på tilværelsens forskelligste feldter.#.er på en måde noget af hvert. Og altsammen båret af en lind religiøs stemning. Jeg holder for at deslige bøger bør findes i paladset som i hytten, og i hytten som i paladset. Og der findes de jo også. Gud ske lov, på det punkt står da vort folk endnu. Hos os var den visst længe bleven stående i bogskabet, dersom ikke De Deres mand læser ikke meget, tror jeg. Å, hvor skulde han få tid til det? Amtmandinde Bernick. Du må ikke sige at Karsten ikke læser meget, Betty 15

jeg. Han læser ikke den slags bøger, mente Amtmandinde Bernick. Min søn læser overmåde meget, herr adjunkt! Men det er mest statsøkonomiske skrifter og hvad han forresten kan have brug for. Fru Bernick. Ja, og det får jo ikke vi noget godt af. Derfor er det virkelig mere end snildt af Dem at De vil ofre Deres fritid på os. Adjunkt Rørlund. Kan jeg vel anvende en ledig stund bedre? Jeg holder for at håndarbejde altid bør krydres af god læsning, især når arbejdet har et sådant formål, som her. Fru Bernick. Ja, men det er nu et offer fra Deres side alligevel, herr adjunkt! Tal aldrig om det, bedste frue! Bringer De ikke allesammen et offer for en god sags skyld? Og bringer De det ikke gerne og gladeligen? Således skal det også være. Disse moralsk fordærvede, hvis forbedring vi arbejder for, er at betragte som sårede soldater på en slagmark. De, mine damer, er diakonisserne, de barmhjertige søstre, der plukker charpi til disse ulykkelige tilskadekomne, lægger forbindingen lindt om sårene, læger og heler dem Amtmandinde Bernick. Det må være en stor nådens gave at kunne se alt i et så smukt lys. Meget er medfødt i så henseende; men meget kan også erhverves. Genvordigheder og hjemsøgelser er en god skole. Jeg er viss på at der for Dem, fru amtmandinde, er gået et både renere og smukkere lys op alt efter som Deres legemlige øjne sluktes. Amtmandinde Bernick. Ak, tal ikke om det, herr adjunkt! Jeg må tilstå, jeg er mangen gang verdslig nok til 16

at ville bytte det indre lys bort, hvis jeg derved kunde få det ydre igen. Slige anfægtelsens øjeblikke har vi alle. Men da gælder det at være på sin post. Og, i sandhed, fru amtmandinde, hvad har De egentlig tabt? Har De ikke meget mere vundet en skranke imellem Dem og verden? Sidder De ikke godt her i en kreds af kærlige og deltagende venner? Sætter De virkelig så megen pris på det liv, De hører summe der udenfor? Der går menneskene i solskinnet og sveder og tumler med sine små anliggender og sine små sorger. Nej, da har vi det virkelig bedre, vi, som sidder svalt herinde og vender ryggen til den kant, hvorfra forstyrrelsen kommer. Amtmandinde Bernick. ret Ja, Gud, De har visst så fuldkommen Og i et hus, som dette, i et godt og rent hjem, hvor familjelivet kommer tilsyne i sin smukkeste skikkelse, hvor fred og endrægtighed hersker (til fru Bernick.) Hvad lytter De efter, frue? Fru Bernick (vendt mod den forreste dør tilvenstre.) Hvor højrøstede de blir derinde. Er der noget særdeles påfærde? Jeg ved ikke. Jeg hører der er nogen inde hos min mand. Amtmandinde Bernick. Hvem kan det være? Nej, jeg ved sletikke Amtmandinde Bernick. Det er jo din fader, som taler så højt, Betty! Ja, jeg synes også 17

(Hilmar Tønnesen, med cigar i munden, kommer ind ad døren til højre, men standser ved synet af de mange damer.) Hilmar Tønnesen. Å, om forladelse! (vil trække sig tilbage.) Fru Berni{k}ck. Nej, Hilmar, kom kun nærmere! Du forstyrrer ikke. Var det noget, du vilde? Hilmar Tønnesen. Nej, jeg vilde kun se indom. Godmorgen, mine damer! (til søsteren.) Er han her endnu? Hvem? Hilmar Tønnesen. Den gamle. Ja, jeg hører far er inde hos Bernick. Jeg vidste ikke Hilmar Tønnesen. Når jeg kunde skønne, hvad de vil med ham Hvad er det da egentlig? Hilmar Tønnesen. Ved du ikke det? Nej, jeg ved ingenting. Hilmar Tønnesen. Ved du ikke at Bernick har sammenkaldt et jernbanemøde? Så? Amtmandinde Bernick. Har Karsten? Jernbane{?}møde? Fru Salvesen. 18

Fru Holt. Vil herr Bernick bygge en jernbane? Nej, tænk, om vi skulde få jernbane her! Å, det har forhåbentlig lange udsigter. Men hvad sagde far til det? Hilmar Tønnesen. Tror du, han sagde noget? Han havde visst ingen rede på, hvad der skulde forhandles. Men jeg hørte det af forvalter Knap. Der er gået en liste om til købmand Sandstad, til købmand Rasmussen Rasmussen i bakken og til købmand Vigeland, ja, og så til den gamle. Gud ved, hvorfor han skulde være med. Det er jo byens pengemænd, herr Tønnesen! Hilmar Tønnesen. Ja, hvis pengene kunde gøre det, så gik det kanske nok; men der skal også indsigt til, og den slags varer findes der ikke meget af her på stedet; ja, jeg mener hos købmandsstanden, naturligvis! Nej, jeg synes næsten ikke jeg kan tænke det, fru Holt! Fru Holt. At vi skulde få jernbane her! Hilda Rummel. Så kunde vi få køre på jernbanen om søndagene! Om søndagene? Hilda Rummel. Nej, jeg mente om hverdagene. Amtmandinde Bernick. Vilde De nu egentlig holde det for skadeligt, om vi fik en jernbane her, herr adjunkt? 19

Nej, jeg vilde på ingen måde holde det for absolut skadeligt. Det skadelige vilde afhænge af så meget andet. Man kan jo i vore dage heller ikke afstænge sig, selv om man vilde det. Og denne by står jo allerede nu på så mangfoldige måder i forbindelse med udenverdenen og i berørelse med det mangt og meget, der ikke er som det burde være. Det kommer såmæn ikke an på en fristelse mere eller mindre, fru amtmandinde! Dem har vi nok af iforvejen både her og andetsteds. Nej, vi får nok søge værn og skjold i vort eget sind; men først og fremst, naturligvis, hos ; nå, det forstår sig da af sig selv. 2. Hilmar Tønnesen. Ja, jeg skulde nu gerne se, de #vilde begynde at# kunde bygge en #vrøvle om# en jernbane. Det blev ialfald en adspredelse. af. Å, adspredelser synes jeg dog her er nok Hilmar Tønnesen. Ja, det kan gerne være. Men jeg står her og ryger. Jeg beder damerne meget om forladelse. (går op mod baggrunden.) Amtmandinde Bernick. De må gerne ryge; jeg synes det er en god cigar Hilmar Tønnesen. Nej, det er en meget slet cigar; der er ikke en god cigar at opdrive i hele byen. Det er også en af behagelighederne ved småstadslivet. (blader i adjunktens bog.) «En hvilestund i naturens skød». Hvad er nu det for noget sludder? Fru Bernick. Gud, Hilmar, det må du ikke sige! Du har visst ikke læst den bog. Hilmar Tønnesen. Nej; og jeg agter hellerikke at læse den. 20

Du er nok ikke rigtig vel tilpas idag. Hilmar Tønnesen. Nej, jeg er ikke. Har du kanske ikke sovet godt inat. Hilmar Tønnesen. Nej, jeg har sovet meget slet. Jeg gik en tur igåraftes for min sygdoms skyld, og da traf jeg på Evensen. Så #drev# gik vi op i klubben og der blev vi siddende til klokken halv et. Evensen fortalte om en opdagelsesrejse til nordpolen. Det er en umådelig fantasi det menneske har. Nå, det bekom Dem da visst ikke godt. Hilmar Tønnesen. Nej, jeg lå siden hele natten og vælted mig i halvsøvne og drømte at jeg blev forfulgt af en væmmelig hvalros. Uf, nu skriger han igen! Fruerne. Hvem skriger? Hilmar Tønnesen. Gamle Tønnesen, naturligvis. Han kan aldrig moderere sin stemme, og det gør mig altid så nervøs. De andre er hellerikke lavmælte, synes mig. Jeg sy frygter, herr Bernick får en hård dyst at bestå. Amtmandinde Bernick. Når min søn vil noget, så er han mand for at sætte det igennem, herr adjunkt! Ja, det har han rigtignok vist mangen god gang. Det er da herr Bernick vi kan takke for at vi har fået vandledning og nye gadelygter Fru Holt. og ordentlig brolægning og træplantninger 21

på torvet! Amtmandinde Bernick. Ja, Herregud, hvor mange forandringer her er foregået i denne by! Når jeg tænker tilbage på mine yngre dage Å, tænk blot en tolv fjorten år tilbage. Og det er ikke blot det ydre, som er forandret, men det indre næsten endnu mere. Gud, hvad var det ikke for et slags liv, som dengang råded her! Dengang bestod både balforeningen og den musikforeningen Marta. Og den dramatiske forening; den kan jeg godt huske. Ja, det var der Deres stykke blev opført, herr Tønnesen! #[HIS: Tilføyelsen er gjort i høyre marg.] Hilmar Tønnesen. Å, hvad, hvad! # Fru Salvesen. Herr Tønnesens stykke? Ja, var det ikke i det stykke De fortalte mig at De havde spillet elskerinde, fru Rummel? Fru Rummel (skotter til adjunkten.) Jeg? Det kan jeg virkelig ikke mindes, fru Salvesen! Men jeg husker godt al den støjende selskabelighed i familjerne. Fru Holt. Ja, jeg ved såmæn de huse, hvor der var to store middage i ugen. Og om sommeren havde vi både sejlture og landture Og det sågar om søndagene, efter hvad jeg har ladet mig sige. Ja, dengang forstod vi det ikke bedre. 22

Vi syntes endogså det var uhyre morsomt. Nå, for det naturlige menneske er jo deslige ting også morsomme. Men det må vi se at komme ud over, fru Bernick! Amtmandinde Bernick. Forresten vil jeg sige at der var mange omstændigheder, som på en måde undskyldte os. Undskyldte? Amtmandinde Bernick. Ja, om ikke undskyldte, så dog i al fald nå; mændene havde i den tid lidet at bestille, og vi fruentimmer næsten endnu mindre. Vi havde huset at skøtte og intet andet. Ingen af vore foreninger var den tid sat igang. Før De kom hertil tænkte man jo ikke på sådant noget. Og dog var der alvorlige mennesker imellem os dengang også. Var der virkelig? Og hvem var så det? Å, det var forskellige. Amtmandinde Bernick. Betty tænker nok især på Lona Hessel. Hessel? Er det den frøken Hessel, som lever i udlandet? Ja; der har hun levet i lang tid; lige siden Hvor længe, siger De? Nej, jeg kan ikke huske det så nøje. 23

Gud, fru Bernick, kan De ikke huske, hun rejste netop i de dage De havde bryllup? Fru Holt. Nej, jeg husker det virkelig ikke. Hun flakker nok vidt omkring, både i Tyskland og Frankrig og Italien. Amtmandinde Bernick. Ja, vi har ikke hørt fra hende på flere år. Hun var langt ude beslægtet med min salig mand, herr adjunkt! Men hun skriver aldrig. Gud ved om hun har fundet ro nogensteds. Det tvivler jeg på, frue! Den ro, som vi ikke har indeni os, finder vi neppe udenfor. Og mindst i udlandet. Vi ser jo dagligdags, både af aviser og af skrifter, hvorledes det står til derude. Tvivl og gærende uro på alle kanter; ufred i sindene og usikkerhed i alle forholde; opløsning i familjekredsene og omstyrtningslyster i det store samfund. Nej, da bør vi nok herhjemme takke Gud at vi har det, som vi har det! Vel vokser her ugræs mellem grøden; men vi lever dog på en jordbund, hvor der kan vokse noget, enten det nu arter sig til det gode eller til det onde. Jeg skulde derfor, som sagt, meget tvivle på at frøken Hessel derude i det fjerne har fundet fred, dersom det var den, hun rejste efter. Marta. Nu, det får vi kanske se snarere, end nogen tænker. Fru Holt. Ja, hvem var det som fortalte at hun skulde komme hjem isommer? Å, det har været sagt så mange gange. Det blir visst ikke til noget. Marta. 24

Dennegang turde det dog blive til alvor. Amtmandinde Bernick. Du ved visst noget, barn; det kan man høre på dig. Marta. Nej, jeg ved sandelig ikke noget; men jeg tænker mig Adjunkt Rørlund. Telegrafhemmeligheder! Vi bør ikke forske videre. Ja, kommer hun hjem isommer, så vil hun rigtignok finde stor forandring! Hun rejste jo netop i den værste tid, da byen stod ligesom rent på ende. Det var den vinter Møllers komedie-selskab var her. Kan De ikke huske, fru Bernick, de spilled på sejlmager Holms sal? Jo, det er nok muligt. Fru Holt. (med et blik til fru Rummel.) Hm-hm! Fru Rummel (uden at bemærke det.) Nej, det er ganske visst! Å, jeg husker det så tydeligt, som om det var idag. Ja, den vinter var her rigtignok kommers i byen. Var det ikke i det år at? Fru Holt (som før.) Hm! Fru Rummel (bemærker det.) Nej, det er sandt. Jeg taler rent hen i tågen Men skulde vi ikke heller? Fru Salvesen. Ja, hvorledes hænger det egentlig sammen med alle de #gale# historier fra den tid? Jeg er jo så ny på stedet, så jeg sletikke har fåt 25

rede på Å, det var såmæn igrunden ingenting, fru Salvesen! Fru Holt. Søde Dina, ræk mig det linned der! Fru Bernick (på samme tid.) Kære Dina, gå ud og bed Katrine bringe os kaffeen på verandaen! Marta. Jeg skal hjælpe dig, Dina! (Dina og Marta går ud gennem bagerste dør til venstre.) Og så får arbejdet hvile for idag. Kom, lad mig hjælpe dig, kære moder! Vær så artig, mine damer! (Hun og adjunkten leder amtmandinden ud på havetrappen. De øvrige damer har rejst sig og lægger håndarbejderne i orden på bordet i havesalen.) Fru Rummel (sagte.) Gud, fru Salvesen, hvor De gjorde mig forskrækket! Fru Salvesen. Jeg! Fru Holt. Ja, men det var rigtig Dem selv, som begyndte, fru Rummel! Jeg? Gud, hvor kan De sige det, fru Holt? Der kom da ikke et levende ord over min mund. Fru Salvesen. Men hvad er det da? Hvor kunde {d}de tale om? Tænk, så De 3. 26

da ikke at Dina var inde? Fru Salvesen. Fru Holt. Men, Gud forbarme sig, hvad er det da? Og så her i huset! Ved De da ikke at det var fru Bernicks broder? Fru Salvesen. Hvad han? Jeg ved jo slet ingen ting; jeg er jo ganske ny Har De da ikke hørt {d}at? Hm; gå i forvejen du, Hilda! Fru Holt. Gå du også, Netta! Og vær rigtig venlig mod Dina, når hun kommer. (Hilda og Netta går ud på havetrappen.) Fru Salvesen. Nå, hvad var det så med fru Bernicks broder? Ved De ikke, det var ham, som havde den fæle historie? Fru Salvesen. Har kandidat Tønnesen hav{e}t en fæl historie? Fru Holt. Nej, ikke han, fru Salvesen! Det var den anden broder Fru Holt. den forlorne broder gamle Tønnesens yngste søn; en, som var sømand. Han rømte i Amerika. Fru Salvesen. Og han har havt en fæl historie? Ja, det var noget sådant ; hvad skal jeg kalde det? Det var noget sådant med Dinas moder. 27

Fru Salvesen. Å nej, å nej; hvilken ulykke at jeg ikke vidste Hys, det kommer hun! (højt.) Ja, den Dina, det er rigtig en flink pige! Nå, er du der, Dina? Vi står her og lægger tøjet sammen. Fru Holt. Ak, hvor din kaffe dufter dejligt, søde Dina! Nu skal det rigtig smage at få en liden kop tillivs. (Marta og Dina har imidlertid hjulpet tjenestepigen at bringe kaffetøjet ud på verandaen. Damerne tager plads derude; de taler overvættes venligt til Lidt efter går hun ind i fo havesalen og søger sit håndarbejde.) Fru Bernick (på verandaen.) Dina, vil ikke du også? Nej, ka tak; jeg er på langt nær ikke færdig. (Hun tager sit sytøj og sætter sig på højre side halvt bortvendt med ryggen mod bordenden. Fru Bernick og adjunkten veksler nogle ord; et øjeblik efter går han ind i havestuen.) Adjunkt Rørlund (gør sig et ærende hen til bordet og siger dæmpet:) Dina! Ja! Hvorfor vil De ikke være derude? Det ved De godt. Tror De, der er nogen, som taler ilde om om nogen fraværende? Jeg tror sletikke de taler om nogen fravæ- 28

rende. Dina (bævende.) Ja, hvad så? Jeg ved, at de tænker på hende allesammen. Ondt? Nej! Nu, ser De vel! De gør det, som værre er. Hvad er da værre? Å, jeg jeg ved det nok; de ynker hende. Kalder De det værre? Ja. (sagte.) De har et stridigt sind, Dina! Ja. Men hvorfor har De det? Jeg er ikke anderledes. Kunde De ikke prøve på at blive anderledes? Nej. 29

Tror De ikke det vilde nytte? Nej. Og hvorfor tror De ikke, det vilde nytte? Det ved De godt. Nej, jeg ved det ikke. Sig mig det. Dina (ser fast på ham.) Jeg hører jo til de moralsk fordærvede. Fy! Jeg og mor hører til de moralsk fordærvede. Det har visst ingen sagt Dem her i huset. Nej, men de tænker det. Denne mistro har jeg ofte sporet hos Dem. Hænger den sammen med at De undertiden går skjulte veje? Hvad mener De med det? Hvor var De henne sent igåraftes, Dina? Dina (bøjet over arbejdet.) Ved De det også? Hvor var De? Hjemme. Hjemme? De mener vel, hos Deres mo- 30

der? Ja. Jeg trode, De havde Deres hjem her? Ja, de har taget mig i huset. På den betingelse at De ikke skal besøge Deres moder. Ja. Og det har De lovet? Ja. Og alligevel besøger De hende? Ja. Trods Deres løfte? Jeg er ikke anderledes. Hvorfor gør De det? Det er morsommere hos hende. Så? Hvorledes finder De det da her? De er gode imod mig allesammen. Og disse vore alvorlige beskæftigelser og bestræbelser, er De gerne med på dem? Ja. 31

Hvorfor egentlig? Fordi De ønsker det. Gør De gerne noget for min skyld. Ja, det gør jeg gerne. Hvorfor? Fordi De er så meget fuldkomnere end andre. Hvoraf slutter De det, Dina? Jo, for De har lært mig så meget smukt. Smukt? Kalder De religionens sandheder for noget smukt? Ja. ting. Hvad forstår De da egentlig ved en smuk Det har jeg aldrig tænkt over. Så tænk over det nu. Hvad forstår De ved en smuk ting? En smuk ting er det, som er stort og langt borte. Hm! Hør, Dina, jeg vilde gerne sige Dem. Nå, der kommer de. (Han går op mod havedøren. I det samme kommer gamle Tønnesen støjende ud fra 32

herr Bernicks værelse.) Mads Tønnesen. (i døren.) Nej, nej, nej, siger jeg! Det nytter ikke, siger jeg! Nu går jeg min vej, så sandt jeg heder Mads Tønnesen. (slår døren i.) Hilmar Tønnesen (på samme tid til fru Bernick.) Der har vi ham. Farvel! (vil skynde sig ud til højre.) Mads Tønnesen. Hilmar! Min søn Hilmar, vent, så går vi sammen. Du skulde været der inde og hørt på din svoger. Noget så galt har jeg fanden rive mig aldrig hørt! Hilmar Tønnesen. Hys; band dog ikke så f{...}ælt. Ser du ikke amtmandinden sidder derude? Mads Tønnesen. Nej, se, er gamlefruen der. (nærmere) Godmorgen, frue! Hilmar Tønnesen. Kom nu; kom nu! Amtmandinde Bernick. Godmorgen, Tønnesen! Hvad blir det så til med jernbanen? Mads Tønnesen. Det blir ikke til noget, frue; han vil bygge den for vore penge; jeg har aldrig hørt noget så urimeligt! Amtmandinde Bernick. Nu, han vil vel bygge den for sine egne også. Mads Tønnesen. Ja, han får gøre med sine egne penge, hvad han vil; han har nok af dem; og let har han fortjent dem. Men jeg, frue, som begyndte med to tomme næver Hilmar Tønnesen (fremdeles ved udgangsdøren.) 4. 33

Hænder Mads Tønnesen. Jeg siger næver, min søn Hilmar! Ja- Gu var de tomme dengang, frue, og skidne var de også Hilmar Tønnesen. Uf da! Mads Tønnesen. Men det er arbejdets ære, frue, og med de næver holder jeg fast på det, som jeg 3 så 2 surt 1 har svedet for [HIS: Det er uklart om «har svedet» eller «har svedet for» skal høre til ettallet i omplasseringen.] Hilmar Tønnesen. Uf, uf, uf! Mads Tønnesen. Jaha, jeg ved nok at folk i byen gier mig øgenavn og kalder mig for Grævlingen; men Grævlingen han skal vise dem, at han har kløer, han! Er det ikke rigtigt, min søn Hilmar? Hilmar Tønnesen. Jo, kom nu bare; kom nu! Mads Tønnesen. Jernbane! Ligesom ikke jeg vidste, hvorledes det har sig med jernbanerne. Når et ungt menneske over i Amerika sætter sig ombord i en jernbane, så er han borte for bestandig. Men hvorfor fanden kan du ikke komme, Hilmar! Du Jeg er viss på, maden er på bordet for længe siden, og du står her og holder mig op med snak! Farvel, frue; farvel, Betty; farvel, allesammen! (Gamle Tønnesen og hans søn går ud til højre. I det samme kommer købmændene Sandstad, Rasmussen og Vigeland ud fra #værelset til-# #venstre, fulgt af# grosserer Bernick, der har en bunke papirer i hånden.) Ja, mine herrer, jeg betragter ikke dette som noget endeligt afslag. Tag dog idetmindste papirerne med Dem hjem og forsøg at sætte {d}dem ind nøjere ind i mine beregnin- 34

ger. Købmand Sandstad. Sandt at sige, tror jeg ikke at det vil nytte til noget, herr Bernick! Efter min bedste overbevisning kan jeg ikke råde privatfolk til at vove sine penge på dette; og endnu mindre kan jeg være med på at bevilge af byens midler. Købmand Rasmussen. Ikke jeg heller. Købmand Vigeland. For mig står det klart at et sådant jernbaneanlæg vilde støde an imod byens vigtigste interesser. Tænk på alle vore dampskibe, som går i kystfart. Hvad skulde vi gøre af dem? Købmand Rasmussen. Ja, hvad skulde vi gøre af dampskibene? Købmand Vigeland. Og endda en ting til. Får vi jernbane nedenom byen, så får nabobyerne også jernbane. Ingen kan vide, hvad forandring det vil gøre i udskibningsforholdene. Købmand Rasmussen. Nej, det kan ingen vide. Å, men, mine herrer, hvad er dog det for tale? Landdistrikterne heromkring har produkter nok både for os og for nabobyerne, når vi blot skaffer kommunikationsmidler. Købmand Rasmussen. Ja, det er rigtigt. Tænk bare på vore store skovtrakter, som nu ligger utilgængelige. Tænk på vore malmfelter, som kunde tages i drift. Tænk på vore vasdrag med det ene fossefald ovenfor det andet; hvilken fabrikvirksomhed kunde ikke der komme istand! Købmand Rasmussen. Ja, det kunde der. {G}Købmand Vigeland. 35

Men alt det kom ikke byen tilgode, herr Bernick! Kære herr Vigeland, det kom samfundet tilgode; og hvad der kommer samfundet tilgode, det vilde også komme os tilgode. Derfor bør vi, som oplyste borgere, støtte sagen med alle de kræfter, der står til vor rådighed. Men vi må holde sammen; det er det vigtigste! Tag nu udkastet med Dem hjem; læs alle mine beregninger grundigt igennem; hjælp mig, om der skulde findes nogen fejl i overslagene ; vær så god, herr Sandstad! Købmand Sandstad. Ja, tage dem kan vi jo gerne Købmand Rasmussen. Ja, det kan vi godt. Købmand Sandstad. Men jeg tror ikke der kommer noget ud af det. Købmand Rasmussen. Nej, jeg det tror jeg ikke. Ja-ja, mine herrer, sov nu på det først. Der kunde kanske dog komme noget ud af det. Mænd, som De kan umulig være blinde for al den trivsel og fremgang, som ligger bagved dette foretagende. Det er kun det nye i tingen, som overrasker Dem. Og denne utilbøjelighed til straks at kaste sig ind i noget nyt og uprøvet, den er meget agtværdig, meget hæderlig; den er en ejendommelig og en god side hos vort folk; ja, jeg tør sige, den er en af vort samfunds bedste støtter. Men har vi engang overbevist os om ønskeligheden og tidsmæssigheden af en foranstaltning, så bør vi hellerikke rygge tilbage, men tage skridtet fuldt ud. Ikke sandt, det er vi jo dog alle enige om? Købmand Vigeland. Ja, jeg vil hverken sige for eller imod; men Købmand Rasmussen. 36

Nej, ikke jeg heller; men Købmand Sandstad. Overslagene tager jeg altså med mig, herr Bernick? Ja, gør det, kære herr Sandstad! Drøft sagen i fællesskab. Og når vi er kommen så vidt at vi kan lægge den vel forberedt frem for almenheden, så skal De se, den vil ikke på langt nær have de vanskeligheder, som De nu tror. Ja, farvel, mine herrer! Jeg vil ikke længer holde på Dem. Det er mig højst ubehageligt at skulle gælde i Deres øjne for en projektmager; derfor vil jeg gerne at De jo før jo heller skal se sagen i det rette lys. God middag, herr Sandstad! Det står dog vel h til med børnene? Farvel, kære herr Vigeland! Farvel, herr Rasmussen! Hils fru Rasmussen! Farvel, mine herrer; hils så hjertelig hjemme! (De tre herrer tager afsked og går ud til højre.) Grosserer Bernick (der har fulgt dem til døren.) Puh; dette var den første sejr! Kalder grossereren det en sejr? At jeg fik dem til at tage papirerne med? Ja, herr adjunkt, det var en stor sejr. Mere forlanger jeg ikke for det første. Fru Bernick (kommer nærmere.) Men, kære Karsten, hvad er det egentlig forn noget? Å, kære Betty, hvad kan nu det interesser dig? Amtmandinde Bernick. (på verandaen.) Ja, Karsten, du må dog komme ud og fortælle os 37

Nej, gode kære moder, det er noget, I ikke kan sætte jer ind i. Adjunkt {Bernick}Rørlund. Der handles nok om en jernbane, såvidt jeg kunde forstå. Ja, nu skal De høre, herr adjunkt; De er en indsigtsfuld mand, og en mand, som står udenfor interesserne her Ja, de materielle interesser ligger mig rigtignok temmelig fjernt. Men De følger dog med i de offentlige anliggender, ikke sandt? Jo, jeg læser aviserne, forsåvidt min tid tillader det; og adskilligt får man jo også høre. Nu, så ved De naturligvis også at der påtænkes en jernbanelinje gennem oplandsdistrikterne? Ja, en, som ikke kommer til at gå nedenom byen. Den kommer ikke til at berøre nogen af kystbyerne heromkring, såfremt den blir sat igennem. Men det er det, den ikke skal få lov til! Amtmandinde Bernick. Ja, men sig mig nu, Karsten, hvorfor vil du blande dig op i de ting. Hm, kære moder, det vilde blive for vidtløftigt at forklare dig Ja, jeg er jo ingen forretningsmand; men jeg synes rigtignok også at sligt kunde man overlade til de styrende. 38

Så? Ja, den anskuelse kommer ofte tilorde hos os. Men føler De da virkelig ikke i Dem noget kald, nogen trang, nogen drift til at støtte samfundet i dets stræben efter udvikling og velvære? Jo, indenfor det område, som er mig anvist. Ja, på det område. er De #er# visselig en støtte for det åndelige samfund iblandt os. Men jeg tænkte nu #nærmest# på det praktiske liv. Og netop her er det at de styrende ikke forstår, herr adjunkt! De styrende har den bedste vilje; men de ser ikke ud over øjeblikkets krav; det skorter dem på fremsyn; og derfor er det at vi praktiske mænd må træde til. Vi har udviklet os i erfaringens skole; vi er, det tør jeg nok uden ubeskedenhed sige, vi er borgersamfundets bedste støtter; thi samfundets støtter kalder jeg ikke de mænd, der støtter det bestående, men de, der støtter det fornuftige og nødvendige fremskridt. Fru Rummel (i havedøren.) Gud, hvor det er morsomt Kalder De det morsomt, frue? tale. Ja, jeg synes det er så morsomt at høre mænd Nu, da har De sandelig meget morsomt ivente; thi her vil blive både talt og skrevet, og stridt og kævlet. Men gå skal det! Ja, om jeg så skal sætte hele min tilværelse ind på denne sag, så skal jeg drive den igennem. Fru Salvesen. Tror De smørret vil blive billigere, hvis vi får jernbane, herr Bernick? Grosserer {H}Be{sse}rnick. Den vil bringe velvære til hele det store samfund; det er alt, hvad jeg kan sige Dem 39

for øjeblikket. Men De skal ikke blande Dem op i {D}dagens strid, mine damer; det skal De overlade til os mænd. Deres plads er i hjemmet; der skal De skabe fred og hygge for Deres nærmeste, således, som min kære Betty, og min kære gamle moder skaber fred og hygge for mig og for Olaf. Ja, hvor er Olaf? Han er ikke kommen fra skolen endnu. (Bogholder Knap kommer fra højre.) Bogholder Knap. En havarist, herr Bernick! Bravo! Hvem er det? Bogholder Knap. En stor Amerikaner. Sprungen læk i Nordsøen. Og kan vi tage imod ham? 5. Bogholder Knap. Ja, Gud ved, hvad jeg skal sige. Det går snaus på værftet, herr Bernick! Idag er det galt med boremaskinen igen; og damphøvlen svigter også. Hm, hm; jeg tror Aune aldrig lærer at arbejde med maskiner. Bogholder Knap. Jeg tror ikke han vil lære det; han har havt imod maskinerne fra den første stund vi fik dem. Nå, det skal vi vel få bugt med. Men under alle omstændigheder Amerikaneren skal må vi ikke lade gå fra os. Hvad er det for et skib? Bogholder Knap. Barkskibet «Indian Girl» fra New-York, med farvetræ fra Brasilien til Petersborg. 40

Og kaptejnen? Bogholder Knap. Kaptejnen er gået overbord her vestenfor, og styrmanden ligger i delirium. Men en sømand, der var med som passagér, har taget kommandoen og bragt skibet ind til Rægehavn. De har altså ikke f talt med ham? Bogholder Knap. Jo; han var ombord på dampskibet. Nå, så dampskibet er kommet? Bogholder Knap. Ja, og han foer herind med mandskabet for at skaffe folkehjælp og få lejet en bugsér-båd. Her er hans kort. Grosserer Bernick (læser.) «John Rawlinson, Esqr: New Orleans». Altså fra sydstaterne. Ja, De får se at gå ham tilhånde på bedste måde, herr Knap! Bogholder Knap. Skal ske, herr grosserer! (han går ud igen til højre.) Fru Bernick (råber ind.) Godt nyt, Karsten? Forretninger, kære! Du må være forberedt på at tage imod en amerikansk kaptejn til middag. (Olaf Bernick, med skolerandsel på ryggen, kommer løbende opad gaden og ind gennem haveporten.) Olaf. Mama, mama, jeg har været nede og set på dampskibet! Ved du, hvem der var ombord? Ja, barn; det var vel en amerikansk kaptejn. 41

Olaf. Hvoraf ved du det, mama? Olaf. Jeg gætter mig det til. Kan du da også gætte at tante Lona var ombord? Olaf. Hvad siger du! Jo, mama; jeg har både set hende og talt med hende. Nu lyver du, Olaf! Olaf. Nej, jeg lyver ikke. Olaf. Jo, du gør; du kender hende jo ikke. Nej, men Evensen var også nede på bryggen, og han kendte hende. Fru Bernick (hen for sig.) Ja så!#!# Fru Holt. Nej, tænk, så kom hun dog hjem alligevel! Ja, hvad sagde jeg, fru Rummel? (Mange passagerer kommer opad gaden.) Se, se! Ja, så sandelig, der har vi hende lyslevende! (Frøken Hessel, i elegant rejsedragt, med taske og plaid over skuldren og en vadsæk i hånden, kommer opover gaden.) Ja, det er hende! (løber ned til haveporten.) Lona, Lona! Velkommen hjem! 42

Frøken Hessel. Nej, se goddag, Betty! (råber op til verandaen) Goddag, gamle tante! Men kom dog indenfor! Frøken Hessel. Tak, siden, siden; først må jeg op i hotellet og få vasket mig ren fra øverst til nederst; på dampskibet blir man skiden som et svin. Au revoir! (hun går videre opad gaden.) Amtmandinde Bernick. Uforandret, ikke sandt, Betty? Fru Bernick (der ser efter hende.) Jo, og dog ikke. Fru Holt. Den dame forekom mig noget ukvindelig. Hvilket underligt snit hun havde på sin kjole, fru Rummel! Ja, men lagde De mærke til hendes hat, fru Holt? Olaf. Hejsan, mama, der kommer alle Amerikanerne! Nej, se de gale mennesker; de går med et stort flag Fru Holt. dem. Uf, jeg tror der er både brune og sorte iblandt Fru Salvesen. Kaptejnen er næsten den fæleste; han har et rigtigt røveransigt. Ja, den karl er nok istand til allehånde. Udlændinger, herr adjunkt; man må ikke tage det så nøje. 43

(Kaptejn Rawlinson og hans mandskab, med det amerikanske flag i spidsen, kommer opad gaden{.)}fulgte af en flok børn og voksne.) Grosserer Bernick (hilser fra trappen og råber:) Good morning, master Rawlinson! This way, if you please, sir! I am master Bernick! Kaptejn Rawlinson (svinger lommetørklædet og råber:) Very well, Karsten; but first three hurrah for the old grævling! (Amerikanerne og hele flokken går forbi.) Grosserer Bernik (farer tilbage.) Ah! Amtmandinde Bernick (med et udråb) Hvem talte der? Marta (gør uvilkårligt et skridt fremad og råber:) Hv Johan! Jesus, det var min broder! Ja, så sandt jeg lever, tror jeg ikke også Grosserer Bernick (har fattet sig og siger roligt.) Fru Holt. Det var Johan Tønnesen. Hvad så videre? Nej, hvilken overraskelse! Og hvor godt han så ud. Fru Salvesen. Og hvor det skæg klædte ham, fru Bernick! Fru Bernick (hen for sig.) Johan og Lona, på en dag os. Ja, nu er her kommet urolige hoder iblandt 44

Jeg håber det ikke skal lykkes nogen at bringe forstyrrelse ind her. Således, som stedet nu er, et fredens og ordenens og huslighedens hjem Toldkassererens tjenestepige. (kommer gennem haveporten.) Jeg skulde sige fra kassereren at fruen endelig måtte komme hjem; Gurine har ladet fiskesuppen koge i asken. Å, de tjenestepiger, de tjenestepiger; en kan da aldrig forlade sig på dem! Farvel, farvel; vi ses imorgen! (hun og pigen skynder sig nedad gaden.) Fru Salvesen. Ja, det må man såmæn vente når man betror huset til tjenestefolkene. Apothekerens to småpiger (kommer ud fra apotheket, løber hen til haveporten og råber:) Mama, mama, du må komme ind og se; Nikolai er faldet op i skurebaljen! Fru Salvesen. Hvad siger I, småpiger! Og han havde sin nye bluse på! Småpigerne. Ja, han er så fæl, så fæl! Fru Salvesen. Nej, de børn, de børn! God middag! Jeg må løbe alt hvad jeg kan. (hun og småpigerne skynder sig ind i apotheket.) Fru Holt Ja, sådan går det når man lar alting stå på vid væg. Jeg har gjort mig til regel at låse og lukke; og nøglerne (slår sig på lommen) dem har jeg her. Postbudet (kommer løbende nedad gaden og hen til haveporten:) Å, Guds død og pine, fruen må skynde sig hjem; dampskibet går fra os. Fru Holt. 45

Postbudet. Går dampskibet? Ja, det har alt ringet anden gang; og postmesteren kan ikke slippe ombord med posten før fruen kommer. Fru Holt. Hvad er det for snak? Kan ikke posten komme ombord uden mig? Postbudet. Nej, fruen har stængt postmesterens bukser inde i klædeskabet. Fru Holt. Ak, du milde Gud! Farvel, farvel til imorgen! Nej, de mænd, de mænd, de ved da aldrig at hjælpe sig. (hun og postbudet løber opover gaden.) Man lægger virkelig altfor meget beslag på kvindens tid og kræfter her i byen. Marta (hen for sig.) Fru Bernick (ligeså.) Olaf (i haven.) Kommen hjem! Både han og hun! Mama, nu skriger Amerikanerne hurra udenfor hos bedstepapa! (Larm og råb høres langt borte; folk kommer tilsyne i vinduerne; mange mennesker løber opover gaden.) Amtmandinde Bernick (der har rejst sig og famler ved døren:) Karsten, synes ikke du som jeg, at det er ligesom spøgelser fra gamle dage? Grosserer Bernick (farer op af sine tanker.) Å hvad, spøgelser? Ja, du, kære moder, du, i mørket, med dine stakkels øjne (kysser hende) men jeg, ser du, jeg står 46

midt i lyse dagen! 47

6. 13 Anden akt. (En del af haven udenfor grosserer Bernicks hus. Selve huset, der ikke ses, tænkes at ligge til venstre. I baggrunden havestakittet med gaden bagenfor; til højre en åben løvhytte, hvori damernes arbejdsbord.) (Grosserer Bernick, fuldt påklædt til at gå ud, med handsker, stok og cigar, spadserer i haven. Lidt efter kommer fru Bernick fra huset med en del af håndarbejderne, som hun lægger på bordet.) Er du der, Karsten? Jeg trode du var gåt på kontoret. Ja visst er jeg her. Fru Bernick Jeg trode du var gået på kontoret. Grosserer Bernick Det er nogen jeg venter på. Nå, det er kanske Johan? Nej. #Fru# Uf, så er det vel disse jernbaneaffærer igen? Nej, det er en mand, jeg har bestilt hid. Herregud, kan nu sligt interessere dig? Å, det var da ikke så underligt. (Dina kommer med resten af håndarbejderne.) Skal I arbejde herude idag? 48

Ja, adjunkten foreslog at vi skulde sidde her. Grosserer Bernick Ja, her falder det jo mere i øjnene. Fru Bernick Han tænkte visst ikke noget forfængeligt med det. Grosserer Bernick Det mente jeg heller ikke. Her er sandelig dagdrivere nok, som har godt af at se på alle de travle fruer. Fru Bernick Ja, du har no nu ikke stort tilovers for denne sag, Karsten! Grosserer Bernick Jo, såmæn har jeg så! Sy væk, når bare ikke husets anliggender vanskøttes så. Er ikke Marta hjemme idag? Fru Bernick Nej, Marta har naturligvis tjeneste. Det var en kapital dumhed af hende at gå ind i dette telegrafvæsen. Ja, jeg frygter virkelig for at hun ikke har helbred til det. 14 Å, hvad helbreden angår, så kan hun vel altid stå i det. Men det er ubehageligt for mig. Det ser ud som om jeg, hendes broder, ikke var villig til at forsørge hende. Fru Bernick Ja, men det er nu ikke så behageligt heller at blive forsørget selv om det er af ens nærmeste. Sligt noget må et fruentimmer finde sig i. Hvorfor har hun aldrig villet gifte sig? Nej, hun er egensindig og stivnakket, er hun, ligesom de fleste Nå, der begynder de alt at komme. har vi fru Rummel med datteren. Der kommer fru Holt og Netta også. 49

{F} Hvilket hastværk de har; jeg skulde næsten tro de to gode fruer har sine hensigter Hvorledes det? Grosserer Bernick Hvorfor trækker de altid døtrene med sig. Fru Bernick Å, men du ved jo, det er en aftale at de to pene velopdragne piger skal være til forbillede for Hm; et par mødre med giftefærdige døtre har vel sine bihensigter Fru Bernick Gud, Karsten, kunde du tro det skulde være fordi han Ja, han, han, han; alle fruentimmer i byen kalder ham for han, og så ved de straks hvem der menes. (Fru Rummel med Hilda, samt fru Holt med Netta mødes i haveporten og kommer ind.) I det samme kommer amtmandinden fra huset, ledet af Dina, der har adjunktens bog i hånden.) Man hilser og taler i munden på hverandre.) Under dette kommer også fru Salvesen.) Grosserer Bernick Jeg må virkelig beundre Deres punktlighed, mine damer! Aldrig et minut over tiden Fru R Ah, jeg kan ikke beskrive Dem hvor jeg længes efter disse hyggelige arbejdstimer Amtmandinden Tog du bogen med, Dina! Dina Ja. Å, han kommer da visst ikke idag. Fru Holt. Nej, det gør han visst ikke. 50 15

Grosserer B Fru R Hvorfor ikke det? Der er jo skoleferien Ja, det er sandt; men De har visst også ferier, herr Bernik! Grosserer B De mener fordi jeg gik her og spadserte med {B}min hustru? Herregud, man er da ikke blot og bart forretningsmand; man er jo dog også familjefader Fru R Ja, det tør De med sandhed sige om Dem, herr Bernick Grosserer B. man vil jo dog gerne nyde lidt godt af sin nærmeste kreds; stor er den ikke, men desto tættere slutter den sammen, fru Holt. Ja, men nu er den jo forresten lidt udvidet. Grosserer B. Fru R Ja, siden min svoger er kommen hjem, mener De. Han skal jo være bleven en ren gentleman, som det kaldes Grosserer B. Han har taget sig betydelig op livet derover i de store forholde, ser de i krigen tjente han som løjtnant på flåden Fru R Nej, se se; og hvad synes han så om at være kommen hjem Grosserer B. Fru B. Å, det talte vi så lidet om. Han var kun et øjeblik her indom Amtmandinden Fru R Og så kom Lona Hessel i det samme Nå, så hun var her også Amtmandinden Ja, og hun har rigtignok forandret sig 51

Fru Salvesen# Nej, se der har vi ham Grosserer B. Ham? Nej, langtfra, det er jo nå, ham, ja det er rigtigt (Adjunkt Rørlund kommer) Adj. Godmorgen, godmorgen, mine damer! Godmorgen herr B. Damerne. Fru B. Adj. Godmorgen Hvor sent De kommer, herr adjunkt. Ja, jeg beder damerne meget undskylde; men jeg har været et sted henne, hvor min nærværelse var mere nødvendig end her Grosserer B. De kommer nede fra havnen ser jeg. Adj. Ja, jeg gør så. 16 Fru B. Adj. Og har visst havt ubehageligheder? Ja, behageligt var det just ikke. Vil De blot tænke Dem Undskyld der er en jeg skal tale med (Tømmermester Aune er imidlertid kommen indenfor haveporten. Grossereren går hen imod ham.) De kommer sent, Aune! Jeg har gået her og ventet på Dem. Tømmermester Aune. Grossereren får undskylde; men vi måtte først få Amerikaneren halet ind. 52

Og tror De nu De kan få den repareret i en fart? #[HIS: Tilføyelsen er gjort i høyre marg.] Skibet må være i Petersborg inden 14 dage # Tømmermester Aune. Jeg skulde nok få den repareret, hvis jeg fik lov til at arbejde på min måde. I en fart, spurgte jeg. På Deres måde? Det kan der ikke blive tale om. Jeg har ikke anskaffet alle de kostbare maskiner for at de skal stå u- brugte, og hellerikke kan det fremmede skib være tjent med at ligge her i månedsvis og så til slut kanske blive dårligt istandsat. Tømmermester Aune. Nej, nej, det kan vel være. Grosserer Bernick Hør nu, Aune; De kan vel vide hvorfor jeg har kaldt Dem herop. Tømmermester Aune. Å ja, det er vel forskelligt, kan jeg tænke. Grosserer Bernick Ja, det er forskelligt; men det falder dog på en måde sammen. For det første, hvad er det for et foredrag De i lørdagsaftes skal have holdt i arbejdersamfundet? Tømmermester Aune. Det var om den skade arbejderne har af alle de nye maskiner 1. 53

Første akt. (En rummelig forsal i grosserer Bernicks hus. I forgrunden tilvenstre fører en dør ind til grossererens værelse; længere tilbage på samme væg er en lignende dør. Midt på den modsatte væg en større indgangsdør. Væggen i baggrunden er næsten helt af spejlglas med en åben dør ud til en bred havetrappe, hvorover er spændt et solsejl, og på hvilken der står et halvt dækket kaffebord med rørstole omkring. Nedenfor trappen ses en del af haven, der indhegnes af et gitter med en liden indgangsport. Udenfor og langsmed gitteret lø{...}ber en gade, der på den modsatte side er bebygget med små lysmalede træhuse. Det er sommer og varmt solskin. Enkelte mennesker går nu og da forbi henne i gaden; man standser og samtaler; der handles i en på hjørnet liggende krambod, o. s. v.) (Inde i forsalen sidder omkring et bord en forsamling af damer: I en lænestol tilvenstre enkefru Bernick, en smuk gammel dame med hvide hængekrøller og grønne skærmbriller, beskæftiget med et strikketøj. Nærmest ved hende sidder hendes datter Marta; dernæst fru Rummel, den yngre fru Bernick, fru Salvesen, fru Holt samt Netta Holt, Dina Dorf og Hilda Rummel. Alle damerne er beskæftigede med håndarbejde. På bordet ligger store bunker af halvfærdigt og tilklippet linned samt andre beklædnings-genstande. Længere tilbage, ved et lidet bord, hvorpå to blomsterpotter og et glas vand, sidder adjunkt Rørlund og forelæser af en bog i guldsnit, dog således at kun enkelte ord bliver hørlige for tilskuerne.) (En liden stund efter kommer tømmermester Aune stilfærdigt ind gennem døren tilhøjre; der indtræder nogen forstyrrelse i læsningen; den yngre fru Bernick nikker til ham og peger mod døren til venstre; læsningen fortsættes; Aune går sagte hen og banker et pår gange dæmpet og med mellemrum på grossererens dør. Fuldmægtig Krap, med hat i hånden og papirer under armen, kommer ud fra værelset.) Fuldmægtig Krap. Nå, er det Dem, som banker? Tømmermester Aune. 54

Grossereren har havt bud efter mig. Fuldmægtig Krap. Har så; men kan ikke modtage Dem; har overdraget til mig at Tømmermester Aune. Til Dem? Jeg vilde nok helst Fuldmægtig Krap. Overdraget til mig at sige Dem det. De må holde op med disse lørdags-foredrag for arbejderne. Tømmermester Aune. Så? Jeg tænkte dog jeg måtte bruge min fritid Forvalter Krap. De må ikke bruge Deres fritid til at gøre arbejderne ubrugelige hele dagen. Sidst lørdag har De talt om den skade, arbejderne skal have af vore nye maskiner og af den nye arbejdsmåde på værftet. Hvorfor gør De det? Tømmermester Aune. Det gør jeg for at støtte samfundet Fuldmægtig Krap. Det var mærkeligt! Grossereren siger at det er samfundsopløsende Tømmermester Aune. Mit samfund er ikke grossererens samfund, herr fuldmægtig! Som formand i arbejdersamfundet må jeg Fuldmægtig Krap. De er først og fremst formand på grosserer Bernicks værft! De har først og fremst at gøre Deres skyldighed imod det samfund, som kaldes grosserer Bernicks firma; for det er vi allesammen medlemmer af. Ja, nu ved De hvad grossereren havde at sige Dem. Tømmermester Aune. {J}Grossereren vilde ikke have sagt det på den måde, herr fuldmægtig! Men jeg skønner nok, hvem jeg har at takke for dette her. Det kan jeg takke Dem for, herr fuldmægtig! De har aldrig kunnet glemme en viss anledning Fuldmægtig Krap. Anledning, anledning? Jeg ved ikke hvad De sigter til med anledninger. Men nu kender De grossererens mening. Altså, basta! Vil 55

De så gå ned på værftet igen; det kan visst behøves; jeg kommer selv derned om lidt. Om forladelse, mine damer! (Han hilser og går ud gennem haven og nedad gaden. Tømmermester Aune går stille ud til højre. Adjunkten, der under det foregående har fortsat læsningen, er straks efter færdig med bogen og klapper den sammen.) Se så, mine kære tilhørerinder; dermed er det ude. (tørrer øjnene.) Fru Holt. Ak, hvilken dejlig fortælling! Og så moralsk! En sådan bog gier virkelig meget at tænke på. Å ja; den viser os ad hvilke forunderlige veje forsynet stundom fremmer sine hensigter. De{nn}tte lille kristeligsindede #samfund# menighed tyr til urskovene i det fjerne vesten for at leve i fred og endragt som brødre og søstre mellem hverandre. Så kommer verdsligsindede spekulanter og lægger en jernbane tvers igennem den stille egn. Ved samfærselen finder fristelser og fordærvelse indpas. Men så er det at hin naturrevolution indtræffer på et langt bortliggende sted og gør det nødvendigt at forlægge banelinjen til et ganske andet dalføre. Og med det sidste bortbrusende lokomotiv føler de{n}t lilleme- #samfund# nighed sig fra som befriet fra et larmfuldt og syndbefængt dagværk og kan nu atter ånde i fred og sabat-stilhed. Men hvorledes går det de folk i det andet dalføre? Kære barn, vi bør antage at det andet dalføre har været ubeboet. Enkefru Bernick. Hm; dette med jernbanen minder om den fare vi var i ifjor. Da var det jo på et hængende hår at vi skulde få jernbane herned til byen. Men det fik 56