JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING. Bones4Culture 2011. INTERREG IV A Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N.

Relaterede dokumenter
JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING

Bilag III / Anlage III

INTERREG IV A Syddanmark-Schleswig-K. E.R.N.

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff Rønnebæksholm Næstved

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

Padborg, 12. februar 2015

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

Workshop 1. Ideværksted: Kulturmarkedsføring over grænsen Ideenwerkstatt: Kulturmarketing über Grenzen?

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Autoren- und Herausgeberverzeichnis Fortegnelse over forfattere og udgivere

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration

JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING

collection fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

Projektvorstellung Ausschuss für Umwelt, Agrar und Energiewirtschaft

Padborg, den Kommune, Claus Dall, Haderslev Kommune, Ralf Marquardt, tolk,

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Volkshochschulen , Volkshochschule Oldenburg i.h.

Padborg, Teilnehmer: Kristina Hofmann & Mathias Jahnke, Kreis Schleswig-

Dr. Maike Vollstedt (IPN Kiel) Thomas Albrechtsen, Ph.D. (SDU Odense)

NORDMUS AUSSCHREIBUNG / UDBUDSMATERIALE. Nykøbing, Sehr geehrte Damen und Herren Til rette vedkommende

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig

STATUSRAPPORT til brug ved udbetalingsanmodning for halvårsregnskab

Padborg, den

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Bones4Culture 2014 JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING. für ein Projekt aus dem Programm / for et projekt under programmet

Nutzen Sie das Potenzial grenzübergreifender Kooperationen. Udnyt potentialet i samarbejdet på tværs af grænsen.

Besprechung der Mitglieder des MoMoTx-Leitungsgremiums Møde af medlemmer af MoMoTx styrende organ

A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Padborg, den Aabenraa Kommune

Kære medlemmer af Kulturudvalg Sønderjylland-Schleswig. Sehr geehrte Mitglieder des Kulturausschusses Sønderjylland- Schleswig,

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Padborg, den

YOUR LOCAL SOURCE IN A GLOBAL WORLD

Lübecker Weihnachtsmarkt

Padborg, den

GRÆNSELØBET Samstag, den 18. September 2010 um Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester

KULTURAFTALE/ KULTURVEREINBARUNG

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

1. SEIN i nutid (præsens)

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Danske vejrudsigter i modtagervind

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Protokoll des Projektgruppentreffens Bus und Bahn am 30. Juni von 09:00 bis 12:00 in Flensburg

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB

INTERREG 5A. Beredskab uden grænser 2.0 Gefahrenabwehr ohne Grenzen 2.0 Begleitgruppentreffen Dienstag

Projektjahresbericht Projektårsrapport

Grundlagen Software Engineering

Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Ansøgningsskema i programmet Interreg Deutschland-Danmark

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

SMiK-NEWSLETTER 6 - April 2014 SMiK-NYHEDSBREV 6 - april 2014

Landsholdet. 27. december kl Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet,

Padborg, Entschuldigt: Thomas Pfannkuch, Landesregierung Kiel, Martin Lorenzen, Sydslesvigsk Vælgerforening, Claus Dall, Kommune Haderslev

Padborg, Teilnehmer: Gabriele Stappert, Stadt Flensburg, Allan Emiliussen,

Undervisningsbeskrivelse

BERLIN über alles. Eine Stafette/Memoryspiel

Undervisningsbeskrivelse

1. sein i nutid (præsens)

Schlussbericht / slutrapport. für ein Projekt aus dem Programm / for et projekt under programmet. INTERREG 4 A Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N.

Kulturbro / Kulturbrücke geförderte Projekte. Kulturbro / Kulturbrücke støttede projekter

Padborg, Protokoll der Sitzung am Montag den um Uhr im Rathaus Flensburg.

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

KursKultur Ansøgningsskema Kultur- og Netværkspulje

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Kreativitetsteknikker og praktiske øvelser til innovation. Angewandte Kreativitätstechniken und praktische Übungen

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Newsletter No.1 November Erfolgreicher Kick-off Workshop im Rahmen des deutsch-dänischen Projektes BeltLogistics

+++ Femern Bælt Nyt +++ Fehmarnbelt-Aktuell /2012

PROFESSIONELLEHYGIENE

INTERREG fördert Haus der Minderheiten in Flensburg

Præsentationsrunde prioritet 4 Präsentationsrunde Priorität t 4

Padborg den

TYPISCH DEUTSCH TYPISCH DÄNISCH? TYPISK DANSK TYPISK TYSK?

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

Anlage 1 a zum Bescheid. INTERREG 4 A Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N Projektantrag / Ansøgning om projekt

Undervisningsbeskrivelse

Leuchtturm: Tønder Kommune

Vorläufiges Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Foreløbigt ansøgningsskema under programmet Interreg Deutschland-Danmark

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. 2. Projektpartner/ Projektpartnere

Anlagen:

Netværkstræf / Netzwerktreffen

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel (så kort som muligt samme titel på dansk og på tysk)

Transkript:

JAHRESBERICHT / ÅRSBERETNING Bones4Culture 20 INTERREG IV A Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N. Für jedes Kalenderjahr ist vom Leadpartner des Projekts ein mit den deutschen und dänischen Projektpartnern abgestimmter Bericht abzugeben. Der Bericht soll bis zum. März des auf das Berichtsjahr folgenden Jahres an das INTERREG-Sekretariat gesandt werden. Die wesentlichen Teile des Berichts sind gleichlautend in Deutsch und Dänisch abzufassen. Projektets Leadpartner skal hvert år indsende en årsberetning, der er afstemt med de danske og tyske partnere. Beretningen indsendes til INTERREG-Sekretariatet inden den. marts i det følgende år. De væsentligste dele af beretningen skal affattes ligelydende på dansk og tysk. Der Jahresbericht ist wie folgt gegliedert:. Projektdaten 2. Ergebnisse und Fortschrittanalyse 3. Stand der Durchführung der Aktivitäten gemäß Arbeitspaketen 4. Jahresabschluss und Vergleich zum genehmigten Budget, Anlage Auszahlungsantrag 5. Publizität 6. Zusammenfassende Bewertung des bisherigen Ablaufs Anlage und 2. Geprüfter Jahresabschluss mit Auszahlungsantrag Årsberetningen er opbygget således:. Projektets stamdata 2. Resultater og analyse af projektets fremskridt 3. Status for gennemførelse af projektets arbejdspakker 4. Årsregnskab og sammenligning til godkendt budget samt udbetalingsanmodning 5. Information af offentligheden 6. Sammenfattende vurdering af det hidtidige forløb Bilag og 2: Revideret årsregnskab med udbetalingsanmodning Sämtliche Rubriken sind in Deutsch und Dänisch auszufüllen bzw. als nicht zutreffend auszuweisen. Samtlige rubrikker skal udfyldes på dansk og tysk hhv. markeres som ikke relevant.

. Projektdaten Projektdata Berichtsjahr Beretningsår Titel Projektnummer Acadre Nr. Leadpartner Projektpartner Projektparter Sonstige Netzwerkpartner Øvrige netværksparter Handlungsfeld Indsatsområde Laufzeit Varighed Gesamtkosten lt. Bewill. Budget Samlede udgifter iflg. bevilget budget Bewilligter Zuschuss Bevilget tilskud Änderungsantrag ist diesem Bericht beigefügt Ansøgning om ændring er vedlagt denne beretning 20 DE Bones4Culture: Kulturerbe erhellt deutsch-dänische Identität DK Bones4Culture: Tysk-dansk indentitet belyst ved analyser af kulturarven 6-2.5-0 0/322 Syddansk Universitet v/ Jesper Lier Boldsen. Leibniz-Institute of Marine Sciences, IFM-GEOMAR 2. Christian-Albrechts-Universität (CAU) zu Kiel 3. Zentrum für Baltische und Skandinavische Archäologie... Wissenschaftszentrum Kiel GmbH 2. Danevirke Museum 3. Syddansk Turisme 4. Region Sønderjylland-Schleswig 5. Tourismus-Agentur Schleswig-Holstein GmbH 6. Kulturstiftung des Kreises Schleswig-Flensburg.. Nachhaltige Siedlungsentwicklung und Stärkung der räumlichen Identität Bæredygtig udvikling af bosætningen og styrkelse af den lokale identitet. Juli 20 30. Juni 204 89.558 Euro 532.73 Euro Änderungsantrag für Verschiebung des Jahresabschlusses 20 für alle deutschen Partner ist beigefügt (Anlage 3). Der ansøges om udsættelse af regnskabsaflæggelse for 20 for alle tyske partnere (Bilag 3). 2. Ergebnisse und Fortschrittanalyse Resultater og analyse af projektets fremskridt 2.A. Qualitative Wirkungen aus den bisherigen Tätigkeiten 2

Kvalitative virkninger af de hidtidige aktiviteter Kurze Erläuterung. Jeweils höchstens 0 Zeilen Kort forklaring. Højst 0 linier for hvert punkt a. Wie hat das Projekt zur Gleichstellung der Geschlechter beigetragen Hvordan har projektet bidraget til ligestilling mellem kønnene Erläuterung: nicht zutreffend Redegørelse: Ikke relevant b. Welche neuen Impulse für die grenzüberschr. Zusammenarbeit haben sich ergeben Hvilke nye impulser er opstået i det grænseoverskridende samarbejde Erläuterung: - Redegørelse: - c. Welche Beschäftigungseffekte wurden deutlich Hvilke beskæftigelsesmæssige effekter kan påvises Erläuterung: - Redegørelse: - d. Beitrag zur gegenseitigen Kenntnis und Verständnis Bidrag til grænseoverskridende kendskab og forståelse Erläuterung: - Redegørelse: - e. Förderung der Zweisprachigkeit (deutsch-dänisch) Fremme af tosprogetheden (dansk-tysk) Erläuterung: - Redegørelse: - f. Koordination und Kooperation mit anderen Projekten (vgl. Punkt 3.8 des Antrags) Koordination og samarbejde med andre projekter (jf. punkt 3.8 i ansøgningen) Erläuterung: Eine Zusammenarbeit mit dem Interregprojekt Turismus, Menschen und Natur über mögliche Ausstellung von Knochen ist geplant. Redegørelse: Der er planlagt samarbejde med Interregprojektet Turisme, Mennesker og Natur omkring mulig vandreudstilling om knogler. g. Nennung möglicher unvorhergesehener Effekte bzw. Risiken des Projektes Angiv eventuelle uforudsete effekter eller risici i projektet Erläuterung: Die über das ZBSA auf Schloss Gottorf durchzuführende Vermittlung der Projektergebnisse kann durch die aktuelle technische Entwicklung (ipad, APPs, ebooks) weitaus innovativer gestaltet werden, als bei Planung des Projektes angedacht war. Dadurch wird auch der Kreis der Zielgruppen und Interessenten auf der dänischen und deutschen Seite vergrößert. Ein Konzept über die Einbindung neuer medialer Möglichkeiten wird in Kürze 3

vorgelegt. Redegørelse: Den formidling af projektresultater, som ZBSA på Gottorp Slot skal gennemføre, kan udføres endnu mere innovativt ved hjælp af den nyeste teknologiske udvikling (ipad, APPs, ebooks) end det oprindeligt var tænkt ind i projektet. Derved bliver kredsen af målgrupper og interessenter på både den danske og den tyske side af grænsen udvidet. En plan for integreringen af de nye mediemuligheder vil blive forelagt snarest. h. Wesentliche aufgetretene Probleme und getroffene Abhilfemaßnahmen Væsentlige problemer i projektet og foranstaltninger til løsning af disse Erläuterung: Bei Partner IFM-GEOMAR war der Administration über dem Bewilligungsbescheid des Zuschusses nicht informiert worden, und es gab deshalb vor Weinachten eine Menge Mailwechslungen darüber. Der Partner war aus anderen Gründen nicht dazu im Stande die geplanten Aktivitäten herauszuführen, weil es Skelettproben für seinen Teil des Projektes noch nicht gab. Die Probleme sind nun dabei gelöst worden, dass Leadpartner für die deutschen Partner Verschiebung des Jahresabschlusses für 20 bis 202 beantragt. Redegørelse: Partner IFM-GEOMAR havde ikke fået indsendt bevillingstilsagn til sin administration, hvilket affødte en del korrespondance ved juletid. Da partner alligevel ikke ville have været i stand til at udføre planlagte aktiviteter, eftersom skeletprøver endnu ikke var tilgængelige for deres del af projektet, er problemet nu løst ved at leadpartner søger om udsættelse af regnskabsaflæggelse for 20 for de tyske partnere til 202. 2.B. Umweltwirkungen/ökologischen Aspekte nicht zutreffend Virkninger på miljøet Ikke relevant Faktor Wirkung / Virkning Positiv Negativ Unwesentlich / Uvæsentlig Natürliche Ressourcen und Klima / Naturressourcer og klima Anmerkungen Bemærkninger Biologische Vielfalt, Flora und Fauna / Biologisk mangfoldighed, flora og fauna Wasser / Vand Luft Ressourcen u. Energie / Ressourcer og energi Klimatische Faktoren / Klimafaktorer 4

Weitere Faktoren / Yderligere faktorer Flächen/Bodennutzung / Arealanvendelse Bevölkerung / Befolkning Gesundheit der Menschen / Folkesundheden Materielle Güter / Materielle goder Siedlungsstruktur und Kulturelles Erbe / Bosætningsstruktur og kulturarven Wesentliche Abweichungen bitte begründen /Væsentlige afvigelser begrundes Erläuterung: Redegørelse: 2.C. Erfüllung Quantitativer Ziele, Indikatoren lt. Antrag Opfyldelse af kvantitative mål, jf. indikatorerne i ansøgningen Indikator Workshops und Meetings Workshops og møder Teilnehmer Deltagere Langfristige Netzwerke Netværk på langt sigt Neue Arbeitsplätze Nye arbejdspladser Erhaltene Arbeitsplätze Bevarede arbejds- Ziele laut Antrag, gesamt Mål iflg. ansøgning, i alt Im Berichtsjahr I beretningsåret Soll Mål Ist Opnået 20 0 20 davon Frauen/ heraf kvinder 0 5 7 9 9 9 Akkumuliert Akkumuleret 5 7 9 5

pladser Neue Studien und Analysen Nye undersøgelser og analyser Grenzüberschreitende Strategien Grænseoverskridende strategier Neue gemeinsame Produkte und Dienstleistungen Nye fælles produkter og tjenesteydelser Gemeinsame Informations- und Marketingmaßnahmen Fælles foranstaltninger inden for information og markedsføring Unterstützte Unternehmensnetzwerke im Bereich grenzüberschreitender Angebote Støttede virksomhedsnetværk til udvikling af grænseoverskridende tilbud 4 4 4 0 0 0 0 0 0 0 Neue interkulturelle Angebote Nye interkulturelle tilbud Anmerkungen: Siehe Anmerkungen Seite 8. 4 Bemærkninger: Se bemærkninger side 8. 3. Stand der Durchführung der Aktivitäten gemäß Arbeitspaketen Status for gennemførelsen af arbejdspakkernes aktiviteter Beschreibung der bisher durchgeführten Aktivitäten. Abweichungen gegenüber den antragsgemäß geplanten Aktivitäten bitte begründen Kurze Erläuterung. Jeweils höchstens 20 Zeilen Kort beskrivelse. Højst 20 linier for hver arbejdspakke 6

Arbeitspaket (Probennahme und Analyse/prøvetagnig og analyse) Erläuterung: Untersuschungen an Skeletten und Probennahme. In November 20 haben Professor Dr. J. Boldsen aus der Syddansk Universität, Odense, und Frau Dr. Svenja Weise vom Max-Planck-Institut für Demografische Forschung in Rostock in Total 722 Skeletten aus der mittelalterlichen Stadt Schleswig untersucht. Von Seiten des Magazins assistierte Frau A. Glykou. Die Skeletten wurden Geschlechts- und Altersbestimmt. Von diesen können die 350 Skeletten für die Krankheit Lepra untersucht werden, 404 Skeletten können für Syphilis untersucht werden, und 300 für Tuberkolose. Nur Daten über Geschlecht, Alter und Lepra sind bis jetzt gründlich analysiert worden. Probennahme: Die Beprobung erfolgte in den Räumlichkeiten des Landesmuseums und wurde von Projektmitarbeiterin bei SDU, Frau Lilian Skytte unternommen und von Frau Glykou beaufsichtigt. Ein kompletter Probensatz besteht aus 6 Proben: Femur Massive, Femur Trabecular, Pars Petrosa, Zähne: +, +3 og +8. Fehlte ein Skelettelement, wurde es wenn möglich mit einem anderen ähnlichen Element ersetzt worden, z.b. konnte fehlende Femur mit Humerus ersetzt werden. Proben von allen 8 Individuen aus Dominicanischen Kloster wurden genommen; 50 von etwa 200 Individuen aus Rathaus Markt; 20 von etwa 70 Individuen aus St. Clemens Kirche und 3 aus Johannes (Benedictiner) Kloster und Proben von insgesamt 80 Individuen aus Schleswig Mittelalterstadt. Diese Knochenproben bilden die Grundlage für verschiedene chemische Analysen, die im Moment in Odense durchführt werden, und es gibt deshalb noch keine Daten darüber. Die Proben werden später an CAU und GEOMAR für weitere chemicshe Analysen gesendet. Diese haben noch nicht stattfinden können. Redegørelse: Udvælgelse af skeletter til analyse og prøveudtagning. Lektor Jesper Bolsen fra Syddansk Universitet i Odense og PhD Svenja Weise fra Max Planck Institut for Demografisk Forskning i Rostock undersøgte i alt 722 skeletter, som blev og køns- og aldersbestemt. Heraf kan de 350 skeletter undersøges for spedalskhed, 404 skeletter kan undersøges for syphils og 300 for tuberkolose. Det er kun data vedr. Køn og alder samt spedalskhed, som der indtil videre er lavet grundigere analyser på. Prøveudtagninger blev fortaget af projektmedarbejder ved SDU, Lilian Skytte under overvågning af Fru Glykou. Et fuldt prøvesæt består af 6 prøver: femur massive, femur trabecular, pars petrosa, tænder: +, +3 og +8. Manglede der et skeletelement, blev det hvis muligt erstattet af et lignende element, f.eks. manglende femur kunne erstattes af humerus. Der blev taget prøver af alle 8 individer fra det Dominikanske Kloster; 50 ud af ca. 200 individer fra Rathaus Markt; 20 ud af ca. 70 individer in St. Clemens Kirke og 3 fra Johannes (Benedictiner) Klostret. Prøver fra i alt 80 individer fra Slesvig Middelalderby. Disse knogleprøver danner grundlag for forskellige kemiske analyser, som i øjeblikket er ved at blive kørt i Odense, og der er derfor endnu ikke data fra dem. Prøverne skal senere til CAU og GEOMAR for yderligere kemiske analyser, som endnu ikke har kunnet finde sted. Arbeitspaket 2 (Management) Erläuterung: Die Projektleitung verläuft planmässig, ein -Tages kick-off Treffen im Schloss Gottorf hat statgefunden. Leadpartner unterrichtet ständig die Partner über Verlauf des Projektes, meistens bei Emailkorrespondenz mit Standberichten. Redegørelse: Projektledelsen forløber planmæssigt, der er afholdt et -dags kick-off -møde på Gottorp Slot. Leadpartner har holdt partnerne løbende orienteret om projektets gang fortrinsvis via emailkorrespondance med statusberetninger. Arbeitspaket 3 (Wissensvermittlung/formidling) Erläuterung: (Zentrum für Baltische und Skandinavische Archäologie) Im Jahr 20 wurde eine genaue Beobachtung der Medien- und Online-Branchen durchgeführt und verschiedene Bewertungen der umfangreichen technische Entwicklungen genutzt, um zukünftige Vermittlungsformen im Museum bzw. Verbreitungskanäle im Touris- 7

mus zwecks Weitergabe der Projektergebnisse zu identifizieren. Als Ergebnis kann vorab schon festgehalten werden, dass die konventionellen Medien (Faltblatt, Plakat usw.) stark an Bedeutung verlieren und neue Medien (Internet, Apps, Soziale Medien und Tablet- Computer/Smartphones) in der Verbreitung und Nutzung stark zugenommen haben. Insofern werden die Vermittlungsinstrumente und Medien für das Projekt in 202/203 auf diese neue Entwicklungen ausgerichtet werden müssen. Leadpartner hat die vorläufigen Daten bei einem Seminar für skandinavischen Antropologen am. Dezember 20 präsentiert (OOOS XXVIII). Redegørelse: (Zentrum für Baltische und Skandinavische Archäologie) I løbet af 20 har man gennemført en nøje undersøgelse af medie- og online-brancher og benyttet forskellige vurderinger af de omfangsrige tekniske udviklinger for at identificere fremtidige formidlingsformer for henholdsvis museer og turistoplysning med videregivelse af projektresultaterne for øje. Det kan allerede fra start slås fast at de konventionelle medier (foldere, plakater, osv.) stærkt mister betydning, og at nye medier (internet, apps, sociale medier og tablets, computer/smartphones) har vundet stærk udbredelse. For så vidt må formidlingsinstrumenter og medier til projektet i 202/203 tilrettes til den nye udvikling. Leadpartner har præsenteret de foreløbige data ved seminar for scandinaviske antropologer (OOOS XXVIII) den. December 20. Anmerkungen: Gemeinsame Informations- und Marketingsmaßnahmen (Seite 6) sind nicht im Jahre 20 herausgeführt worden, sondern verschoben bis 202, sowie die Finanzierungen dafür (Zentrum für Baltische und Skandinavische Archäologie). Bemærkninger: Fælles foranstaltninger indenfor information og markedsføring (side 6) er ikke udført i 20, men udskudt til 202, ligesom finansieringer hertil (Zentrum für Baltische und Skandinavische Archäologie). 4. Publizität Information af offentligheden Durchgeführte Aktivitäten, mit denen die Information über das Projekt gewährleistet werden soll, bitte erläutern. Im Rahmen des Projektes hergestellte Broschüren, Konzepte, Dokumentationen, Flyers etc. bitte beifügen Gennemførte aktiviteter, som sikrer, at offentligheden informeres om projektet. Kopi af brochurer, koncepter m.v. vedlægges Erläuterung: Pressemitteilung am 27. Juni 20 mit präsentation des Projektes. Durchführung eines -Tagiges kick-off Treffen im Schloss Gottorf am 2. September 20. Präsentierung der vorläufigen Daten bei einem Seminar in Odense für skandinavischen Antropologen am. Dezember 20 (OOOS XXVIII). Redegørelse: Pressemeddelelse den 27. juni 20 med præsentation af projektet. Gennemførelse af et -dags kick-off -møde på Gottorp Slot den 2. september 20. Præsentation af de foreløbige data i Odense ved seminar for skandinaviske antropologer (OOOS XXVIII) den. December 20. 5. Zusammenfassende Bewertung des bisherigen Ablaufs Sammenfattende vurdering af det hidtidige forløb 8

Fortschritt, Ergebnisse, Zusammenarbeit der Partner Fremskridt, resultater, samarbejdet mellem parterne Erläuterung: Im Laufe des ersten Halbjahres haben grosse Forttschritte stattgefunden betreffs der antropologischen Untersuchungen, die weit über die erwarteten und geplanten Ergebnissen verlaufen sind. Auf der chemischen Seite gibt es auch Forttschritte, weil der ICP- MS mit dazugehörige Ausrüstung nun eingekauft und auf Platz ist, und nach einer gewissen Anlaufzeit funktioniert. Chemischen Analysen haben im ersten Halbjahr nicht stattgefunden, und deshalb haben die deutschen Partnern mit C4 und Sr-Isotopen, und der dänishcen partner mit Spurenstoffchemischen Messungen keine eigentlichen Analysen bisher durchführen können. Es gibt kleine Verschiebungen im Projektverlauf, die man wohl erwarten müssen, aber das Projekt wird ganz zweifellos nach dem Plan verlaufen, und alle Ziele werden erreicht werden können. Redegørelse: : I løbet af det første halve år er der sket store fremskridt vedrørende de antropologiske undersøgelser, der er forløbet lidt ud over hvad vi forventede og planlagde. På den kemiske side er der også gjort fremskridt, idet der er indkøbt en ICP-MS med tilhørende ting, som er stillet op og kørt ind efter en vis indkøringsperiode. Der er ikke kørt kemiske analyser i det første halvår, og derfor har de tyske partnere indenfor C4 og Sr-isotoper og den danske partner inden for sporstofkemiske målinger endnu ikke udført egentlige analyser. Der er tale om små forskydninger i projektets forløb, som er helt forventelige. Der er ingen tvivl om at projektet som helhed vil forløbe efter planen og at alle mål vil blive opnået. 6. Finanzielle Abwicklung Finansiel afvikling Bitte die Excel-Datei der Anlage für den Jahresabschluss ausfüllen und mit dem Jahresbericht abgeben. Der Abschluss soll enthalten: Getätigte und zertifizierte Kosten jedes einzelnen Partners (Leadpartner und Projektpartner) im Berichtsjahr sowie akkumuliert mit Vergleich zum genehmigten Budget. Gesamtaufstellung der getätigten und zertifizierten Kosten aller Partner im Berichtsjahr sowie akkumuliert einschl. Vergleich zum genehmigten Budget. Der testierte Jahresabschluss wird mit einem Auszahlungsantrag verbunden. Dazu ist das Formular der Anlage 2 zu verwenden. Sammen med årsberetningen skal indsendes årsregnskab på excel-skemaet i bilag. Årsregnskabet skal vise de faktisk afholdte udgifter for leadpartner og alle projektparter i beretningsåret samt akkumuleret inkl. sammenligning med det godkendte budget. Samlet opstilling over de afholdte og reviderede udgifter i beretningsåret samt akkumuleret inkl. sammenligning med budget. Sammen med det reviderede årsregnskab indsendes udbetalingsanmodning. Hertil anvendes bilag 2. Erläuterungen zum Jahresabschluss Kommentarer til årsregnskabet Kaare Lund Rasmussen hat in Mail von 30/-202 Budgetumstellungen und Verschiebung des Jahresabschlusses für den deutschen Partner beantragt, weil es bei diesen Partnern bisher keinen Aktivitäten stattgefunden hat (Anlage 3). Kaare Lund Rasmussen har i mail af 30/-202 ansøgt om budgetændringer og udskydelse af 9