Samfundets støtter. NBO Ms.4 1112c [1876-77]



Relaterede dokumenter
Samfundets støtter. NBO Ms d [ ]

Samfundets støtter. NBO Ms e [ ]

Samfundets støtter. NBO Ms f, legg 1-2

Samfundets støtter. NBO Ms.8 956

Teksten i bokselskap.no følger førsteutgaven fra 1890 og er. basert på xml-fil mottatt fra Henrik Ibsens skrifter, UiO.

Skærtorsdag 24.marts Hinge kirke kl.9.00 (nadver). Vinderslev kirke kl.10.30

Samfundets støtter. NBO Ms b

Peters udfrielse af fængslet

Fra Den strandede mand tolv fortællinger om havet og hjertet

En anden slags brød. Så endelig er bølgerne faldet til ro dernede.

Brorlil og søsterlil. Fra Grimms Eventyr

Samfundets støtter. NBO Ms , bibliotekets innbinding [ ]

15 s e Trin. 28.sept Hinge Kirke kl Vinderslev kirke kl Høstgudstjeneste.

Hvordan underviser man børn i Salme 23

Bilag 6: Transskription af interview med Laura

1 s e Trin. 29.maj Vinderslev kirke kl Hinge kirke kl

Orddeling Der er valgt en mekanisk orddeling, der følger de stavelsesdelingsregler, som børnene også skal bruge, når de på skrift skal dele ord.

Og ude på den gamle træbænk, hvor de sammen plejede at nyde de svale aftener, havde Noa sagt det, som det var: Han har tænkt sig at slå dem alle

Den grønne have. Wivi Leth, 1998 (4,8 ns)

Dukketeater til juleprogram.

Gemt barn. Tekst fra filmen: Flugten til Sverige #5 Tove Udsholt

Med Jesus i båden -2

Prædiken til 12. søndag efter trinitatis, Mark 7, tekstrække.

3. søndag efter trin. Luk 15,1-10. Der mangler en

Opgaver til:»tak for turen!«

Vejen til Noah og overdragelsen af ham!

Prædiken til 2. påskedag 2016 i Jægersborg Kirke. Salmer: // Maria Magdalene ved graven

4 s i Advent. 22.dec Vinderslev kl.9. Hinge kl.10.30

Septuagesima 24. januar 2016

Fyringsscene. Sceneøvelse af Martin Strange-Hansen

Prædiken til Alle Helgen Søndag

Og sådan blev det. Hver gang jeg gik i stå, hviskede Bamse en ny historie i øret på mig. Nu skal du få den første historie.

»Ja. Heldigvis.«De to drenge går videre. De lader som om, de ikke ser Sally.»Hej drenge!«råber hun. Bølle-Bob og Lasse stopper op og kigger over på

Samfundets støtter. NBO Ms f, legg 9-10

Side 1. De tre tønder. historien om Sankt Nicolaus.

Prædiken til Mariæ bebudelse 22. marts. kl i Engesvang

Skærtorsdag B. Johs 13,1-15. Salmer: Der var engang en mand, som var rejst ud for at finde lykken. Han havde hørt, at

Vi er i en skov. Her bor mange dyr. Og her bor Trampe Trold. 14. Hver dag går Trampe Trold en tur. Han går gennem skoven. 25

Prædiken til konfirmationsgudstjeneste, Store Bededag 2014

Samfundets støtter. NBO Ms , bibliotekets innbinding [1870]

Søndag d.24.jan Septuagesima. Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl (skr.10.15).

Det var svært at forstille sig at der kunne være sket så meget på så få dage.

Det uerstattelige får også liv og opstandelse i ord til de kære efterlevende

Skrevet af Peter Gotthardt Illustreret af Bodil Bang Heinemeier

Kvinden Med Barnet 1

Henrik Ibsen. Samfundets støtter

Interview med drengene

Side 3.. ægypten. historien om de ti plager.

1. Og Gud så alt, hvad han havde gjort, og se, det var såre godt. 1.Mos. 1, Herre. Jeg slipper dig ikke, før Du velsigner mig. 1.Mos.

Advent. 3. søndag i advent Mel.: I blev skabt som mand og kvinde (DDS 706)

Jeg besøger mormor og morfar

1. søndag efter trinitatis 7. juni 2015

Amors tjener Første udkast. Benjamin Dahlerup ONLINE KOPI FRA BENJAMINDAHLERUP.COM. Efter en ide af Shahbaz Sarwar

Troldens datter. Svend Grundtvig ( ). Udgivet 1876

Sidste søndag i kirkeåret II Gudstjeneste i Jægersborg kirke kl Salmer: 732, 448, 46, 638, 321v6, 430

Kristi Fødsels Dag. 25.dec Hinge kirke kl.9.00 Nadver. Vinderslev kirke kl

mening og så må man jo leve med det, men hun ville faktisk gerne prøve at smage så hun tog to af frugterne.

Du er klog som en bog, Sofie!

Forord. Julen Hej med jer!

Prædiken Frederiksborg Slotskirke Jørgen Christensen 30. august s.e. Trin. Lukas 10,23-37 Salmer: v Godmorgen.

Hvad er det, du siger -2

Prædiken, d. 12/ i Hinge Kirke kl og Vinderslev Kirke kl Dette hellige evangelium skriver evangelisten Johannes:

For hendes fødder. af Emma Elisabeth Nielsen

Det bedste og det værste - en praktikevaluering fra 10.95

Kære 9. klasse kære dimittender.

14. søndag efter trinitatis 21. september 2014

Tale til sommerafslutning 2010

2 s i Advent. 7.dec Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl (skr).

6.s.e.påske. 17. maj Indsættelse i Skyum og Hørdum

Kill Your Darling. Manuskript af Michael Valentin og Lin Alluna. Gennemskrivning: 7. Dato: 31/3-2008

Havet glitrede i fuldmånens skær. Skibet gled rask frem gennem bølgerne. En mand stod ved styreåren og holdt skibet på ret kurs.

Frederikke, Sezer og Jasmin 29. april Knuser dit hjerte SIGNE. Jeg har tænkt på at spørge Magnus, om han kan være sammen efter skole.

En lille familiesolstrålehistorie

Prædiken til 16. søndag efter trinitatis Tekst. Johs. 11,19-45.

Kursusmappe. HippHopp. Uge 23. Emne: Min krop HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 23 Emne: Min krop side 1

Den vigtigste og bedste gave

Vi gør det sammen -6

PIGEN GRÆDER KL. 12 I NAT

DAVID OG SAUL BESØG. Bibeltime 4 DUKKETEATER I M500. soendagsskoler.dk BIBELCAMPING 2016 LEDERARK

Lidt om troen. Lidt. Du står med et hæfte i hånden, der gerne vil fortælle dig om: At være en kristen. Evigheden. Gud og dig Troen

Alle de væsener. De der med 2 ben traskede rundt på jorden. Det var Jordtraskerne, det hed de, fordi de traskede på jorden.

mennesker noget andet navn under himlen, som vi kan blive frelst ved. Ap.G. 4,7-12

Langfredag Alting var uafvendeligt, smerten måtte bæres, for der var ingen panodiler at tage. Tiden måtte være så lang,

Vi besøger farmor og farfar

Julemandens arv. Kapitel 14

Prædiken til skærtorsdag, Joh 13, tekstrække

3. søndag efter påske I. Sct. Pauls kirke 21. april 2013 kl Salmer: 234/434/219/654//242/439/230/375 Uddelingssalme: se ovenfor: 230

Det er det spændende ved livet på jorden, at der er ikke to dage, i vores liv, der er nøjagtig ens.

Nicole Boyle Rødtnes. Illustreret af Bodil Bang Heinemeier

Prædiken af sognepræst Christian de Fine Licht

747 Lysets engel 678 Guds fred er glæden (mel. Görlitz) 164 Øjne I var lykkelige (mel. Egmose til 675) 522 Nåden er din dagligdag (mel.

Prædiken til seksagesima søndag d. 31/ Lemvig Bykirke kl , Herning Bykirke v/ Brian Christensen

Indhold i [ klammer ] er udeladt af redaktionen efter ønske fra Karin.

Prædiken til juleaften, Luk 2, tekstrække

Læs om Dronning Dagmar

Men Zakæus var jo ikke just en forfulgt. uskyldighed. Han var overtolder og som sådan en. Han er udenfor, den gode Zakæus.

Sebastian og Skytsånden

Jesus, tager Peter, Jakob og Johannes med op på et højt bjerg.

Det ånder himmelsk over støvet, det vifter hjemligt gennem løvet, det lufter lifligt under sky fra Paradis, opladt på ny.

JEG HAR LÆRT AT SE MIT LIV I FARVER

Transkript:

Samfundets støtter [1876-77] Henrik Ibsens skrifter Diplomatarisk tekstarkiv Kollasjonering og koding Mette Witting, Ingvald Aarstein 1

1. 2

Første akt. (En rummelig forsal i grosserer Bernicks hus. I forgrunden tilvenstre fører en dør ind til grossererens værelse; længere tilbage på samme væg er en lignende dør. Midt på den modsatte væg en større indgangsdør. Væggen i baggrunden er næsten helt af spejlglas med en åben dør ud til en bred havetrappe, hvorover er spændt et solsejl, og på hvilken der står et halvt dækket kaffebord med rørstole omkring. Nedenfor trappen ses en del af haven, der indhegnes af et gitter med en liden indgangsport. Udenfor og langsmed gitteret lø{...}ber en gade, der på den modsatte side er bebygget med små lysmalede træhuse. Det er sommer og varmt solskin. Enkelte mennesker går nu og da forbi henne i gaden; man standser og samtaler; der handles i en på hjørnet liggende krambod, o. s. v.) (Inde i forsalen sidder omkring et bord en forsamling af damer: I en lænestol tilvenstre enkefru Bernick, en smuk gammel dame med hvide hængekrøller og grønne skærmbriller, beskæftiget med et strikketøj. Nærmest ved hende sidder hendes datter Marta; dernæst fru Rummel, den yngre fru Bernick, fru Salvesen, fru Holt samt Netta Holt, Dina Dorf og Hilda Rummel. Alle damerne er beskæftigede med håndarbejde. På bordet ligger store bunker af halvfærdigt og tilklippet linned samt andre beklædnings-genstande. Længere tilbage, ved et lidet bord, hvorpå to blomsterpotter og et glas vand, sidder adjunkt Rørlund og forelæser af en bog i guldsnit, dog således at kun enkelte ord bliver hørlige for tilskuerne.) (En liden stund efter kommer tømmermester Aune stilfærdigt ind gennem døren tilhøjre; der indtræder nogen forstyrrelse i læsningen; den yngre fru Bernick nikker til ham og peger mod døren til venstre; læsningen fortsættes; Aune går sagte hen og banker et pår gange dæmpet og med mellemrum på grossererens dør. Fuldmægtig Krap, med hat i hånden og papirer under armen, kommer ud fra værelset.) Fuldmægtig Krap. Nå, er det Dem, som banker? Tømmermester Aune. 3

Grossereren har havt bud efter mig. Fuldmægtig Krap. Har så; men kan ikke modtage Dem; har overdraget til mig at Tømmermester Aune. Til Dem? Jeg vilde nok helst Fuldmægtig Krap. Overdraget til mig at sige Dem det. De må holde op med disse lørdags-foredrag for arbejderne. Tømmermester Aune. Så? Jeg tænkte dog jeg måtte bruge min fritid Forvalter Krap. De må ikke bruge Deres fritid til at gøre arbejderne ubrugelige hele dagen. Sidst lørdag har De talt om den skade, arbejderne skal have af vore nye maskiner og af den nye arbejdsmåde på værftet. Hvorfor gør De det? Tømmermester Aune. Det gør jeg for at støtte samfundet Fuldmægtig Krap. Det var mærkeligt! Grossereren siger at det er samfundsopløsende Tømmermester Aune. Mit samfund er ikke grossererens samfund, herr fuldmægtig! Som formand i arbejdersamfundet må jeg Fuldmægtig Krap. De er først og fremst formand på grosserer Bernicks værft! De har først og fremst at gøre Deres skyldighed imod det samfund, som kaldes grosserer Bernicks firma; for det er vi allesammen medlemmer af. Ja, nu ved De hvad grossereren havde at sige Dem. Tømmermester Aune. {J}Grossereren vilde ikke have sagt det på den måde, herr fuldmægtig! Men jeg skønner nok, hvem jeg har at takke for dette her. Det kan jeg takke Dem for, herr fuldmægtig! De har aldrig kunnet glemme en viss anledning Fuldmægtig Krap. Anledning, anledning? Jeg ved ikke hvad De sigter til med anledninger. Men nu kender De grossererens mening. Altså, basta! Vil 4

De så gå ned på værftet igen; det kan visst behøves; jeg kommer selv derned om lidt. Om forladelse, mine damer! (Han hilser og går ud gennem haven og nedad gaden. Tømmermester Aune går stille ud til højre. Adjunkten, der under det foregående har fortsat læsningen, er straks efter færdig med bogen og klapper den sammen.) Se så, mine kære tilhørerinder; dermed er det ude. (tørrer øjnene.) Ak, hvilken dejlig fortælling! Og så moralsk! En sådan bog gier virkelig meget at tænke på. Å ja; den viser os ad hvilke forunderlige veje forsynet stundom fremmer sine hensigter. De{nn}tte lille kristeligsindede #samfund# menighed tyr til urskovene i det fjerne vesten for at leve i fred og endragt som brødre og søstre mellem hverandre. Så kommer verdsligsindede spekulanter og lægger en jernbane tvers igennem den stille egn. Ved samfærselen finder fristelser og fordærvelse indpas. Men så er det at hin naturrevolution indtræffer på et langt bortliggende sted og gør det nødvendigt at forlægge banelinjen til et ganske andet dalføre. Og med det sidste bortbrusende lokomotiv føler de{n}t lilleme- #samfund# nighed sig fra som befriet fra et larmfuldt og syndbefængt dagværk og kan nu atter ånde i fred og sabat-stilhed. Men hvorledes går det de folk i det andet dalføre? Kære barn, vi bør antage at det andet dalføre har været ubeboet. Hm; dette med jernbanen minder om den fare vi var i ifjor. Da var det jo på et hængende hår at vi skulde få jernbane herned til byen. Men det fik 5

da Karsten forhindret. Forsynet, fru Bernick! De kan være forvisset om at {d}deres søn var et redskab i en højeres hånd da han nægted at tage sig af det påfund. Ja, alting er forunderlig sammenkædet her i verden. Det er vanskeligt at få rede på. Havde vi ikke Dem, herr adjunkt! Det er virkelig mere end snildt af Dem at De vil ofre Deres fritid på os. Å hvad, nu i skoleferierne Ja, ja; men det er nu et offer fra Deres side alligevel, herr adjunkt! Adjunkt Rørlund (flytter sin stol nærmere til damerne.) Tal aldrig om det, bedste frue! Bringer De ikke allesammen et offer for en god sags skyld? Og br bringer De det ikke gerne og gladeligen? Således skal det også være. Disse moralsk fordærvede, hvis forbedring vi arbejder for, er at betragte som sårede soldater på en slagmark. De, mine damer, er diakonisserne, de barmhjertige søstre, der plukker charpi til disse ulykkelige tilskadekomne, lægger forbindinger lindt om sårene, læger og heler dem Det må være en stor nådens gave at kunne se alt i et så smukt lys. Meget er medfødt i så henseende; men meget kan også erhverves. Genvordigheder og hjemsøgelser er en god skole. Jeg er viss på at der for Dem, fru Bernick, er gået et både renere og smukkere lys op, alt efter som Deres legemlige øjne sluktes. Ak, tal ikke om det, herr adjunkt! Jeg må tilstå, jeg er mangen gang verdslig nok til at ville bytte det indre lys bort, hvis jeg derved kunde få det ydre igen. 6

Ja, se, det er anfægtelserne, kære frue! Det er ligesom jernbanetogene, der kom med hujende passagerer til den lille menighed i det fjerne vesten. Men mod slige urolige gæster gælder det at stænge døren. Og, i sandhed, hvad har De egentlig tabt? Har De ikke meget mere vundet en skranke imellem Dem og verden? Føler De Dem ikke tryg her, hvor De sidder som en af støtterne for vort lille velgørenheds-samfund? Sætter De virkelig så megen pris på det liv, De hører summe hist udenfor? Der går menneskene i solskinnet og sveder og tumler med sine små anliggender og sine små sorger. Nej, da har vi det sandeligen bedre, vi, som sidder svalt herinde og vender ryggen til den kant, hvorfra forstyrrelsen kommer. Ja, Gud, De har visst så fuldkommen ret Og i et hus, som dette; i et godt og rent hjem, hvor familjelivet kommer tilsyne i sin smukkeste skikkelse, hvor fred og endrægtighed hersker (til fru Bernick.) Hvad lytter De efter, frue? (vendt mod den forreste dør tilvenstre.) Hvor højrøstede de blir derinde. Er der noget særdeles påfærde? Jeg ved ikke. Jeg hører der er nogen inde hos min mand. Hvem kan det være? Nej, jeg ved sletikke Det er jo din fader, som taler så højt, Betty! Ja, jeg synes også (Hilmar Tønnesen, med cigar i munden, kommer ind ad døren tilhøjre men standser ved synet 7

af de mange damer.) Å, om forladelse! (vil trække sig tilbage.) Nej, Hilmar, kom kun nærmere! Du forstyrrer ikke. Var det noget du vilde? Nej, jeg vilde kun se indom. Godmorgen, mine damer! (til søsteren.) Er han her endnu? Hvem? Den gamle. Ja, jeg hører far er inde hos Bernick. Jeg vidste ikke Når jeg kunde skønne, hvad de vil med ham Hvad er det da egentlig? Å, det er nok dette jernbane-vrøvl igen. Så? Stakkels Karsten, skal han endne have flere u- behageligheder Jeg trode sandelig den sag var både død og begraven. Ja, er den det ikke før, så blir den det nok idag. Sagde far det? Han? Tror du han havde rede på nogenting? Men jeg mødte fuldmægtig Krap og han fortalte at Bernick havde sendt bud til købmand Sand- 8

stad, til købmand Rasmussen, «Rasmussen i Bakken» og til Mikkel Vigeland, Hellig-Mikkel, som de kalder ham Hm Om forladelse, herr adjunkt! Og så havde han havt bud efter gamle Tønnesen. Gud ved, hvorfor han skulde være med. Det er jo byens formandskab, herr kandidat! Gamle Tønnesen sidder da ikke længere i formandskabet. Ja, men det er de mænd, som fik sagen forhindret ifjor. Det var min søn, som fik sagen forhindret ifjor, fru Holt! Jeg tror nok og at når noget skal gøres eller ikke gøres her i byen, så kommer det an på Karsten. Ja, bevares; det er der naturligvis ingen tvivl om, men Forresten har jeg sletikke imod at de begynder at vrøvle igen; det blir ialfald en adspredelse. Å, den slags adspredelser synes jeg man må kunne undvære. Ja, det er som man tar det. Men jeg står her og røger. Jeg beder damerne meget om forladelse (går op mod havedøren.) De må gerne r{y}øge; jeg synes det er en meget god cigar Nej, det er en meget slet cigar. Der er ikke en 9

god cigar at opdrive i hele byen. Det er også en af behagelighederne ved småstadslivet (blader i adjunktens bog.) «Samfundet i urskoven». Hvad er nu det for noget sludder? Gud, Hilmar, det må du ikke sige! Du har visst ikke læst den bog. Nej; og jeg agter heller ikke at læse den. Du er nok ikke rigtig vel tilpas idag. Nej, jeg er ikke. Har du kanske ikke sovet godt inat? Nej, jeg har sovet meget slet. Jeg gik en tur igåraftes for min sygdoms skyld, og da traf jeg på Evensen. Så drev vi op i klubben, og der blev vi siddende til klokken halv et. Evensen fortalte om en opdagelsesrejse til nordpolen. Det er en umådelig fantasi det menneske har. Nå, det bekom Dem da visst ikke godt. Nej; jeg lå siden hele natten og vælted mig i halvsøvne og drømte at jeg blev forfulgt af en væmmelig hvalros. Uf, nu skriger han igen! Fruerne. Hvem skriger? Gamle Tønnesen, naturligvis. Han kan aldrig moderere sin stemme og det gør mig så nervøs. De andre er hellerikke lavmælte, synes mig. Nu, det må jo også være ærgerligt for Karsten at få den kedelige sag op igen. Forhåbentlig viser han projektmagerne vinterve- 10

jen, så de holder sig i skindet herefter. Ja, herr Bernick har rigtignok altid været byens gode ånd Ja, det må De nok sige, fru Rummel! Lige fra han som ungt menneske kom hjem fra udlandet Ak ja, det var støjende tider. 2. Fru Salvesen. Var her virkelig så slemt før? Ja, det kan De tro, fru Salvesen! De kan prise Dem lykkelig at De ikke bode her dengang; og De også, herr adjunkt! Ja, hvilke forandringer har ikke jeg oplevet! Når jeg tænker tilbage på mine yngre dage Å, tænk blot en tolv fjorten år tilbage. Gud, hvad var det ikke for et liv? Alting gik op i fornøjelser. Dengang bestod både balforeningen og musikforeningen Marta. Og den dramatiske forening. Den kan jeg godt huske. Ja, det var der Deres stykke blev opført, herr Tønnesen! Hilmar Tønnesen (i baggrunden.) Å, hvad, hvad! Herr Tønnesens stykke? Fru Salvesen. Var det ikke i det stykke, De fortalte mig, at De havde spillet E elskerinde, fru Rummel? (skotter efter adjunkten.) 11

Jeg? Det kan jeg virkelig ikke mindes, fru Salvesen! Men jeg husker godt al den støjende selskabelighed i familjerne. Ja, jeg ved såmæn de huse, hvor der var to store middage i ugen. Og om sommeren, når de fremmede officerer lå her på exercits Uf, de fæle officerer! da havde vi både sejlture og landture og det sågar om søndagene, efter hvad jeg har ladet mig sige. Ja, dengang forstod vi det ikke bedre. Vi syntes endogså at det var uhyre morsomt. Nå, for det naturlige menneske er jo deslige ting også morsomme. Men det må vi se at komme ud over, fru Bernick! Forresten vil jeg sige at der var mange omstændigheder, som på en måde undskyldte os. Undskyldte? Ja, om ikke undskyldte, så dog i al fald nå; mændene havde i den tid lidet at bestille, og vi fruentimmer næsten endnu mindre. Vi havde huset at skøtte og intet andet. Ingen af vore foreninger var den tid sat igang. Før De kom hertil tænkte man jo ikke på sådant noget. Og dog var der alvorlige mennesker iblandt imellem os dengang også. Var der virkelig? Og hvem var så det? 12

Å, det var forskellige. Betty tænker nok især på Lona Hessel Hessel? Er det den frøken Hessel, som lever i udlandet? Ja; der har hun levet i lang tid; lige siden Hvor længe, siger De? Nej, jeg kan ikke huske det så nøje. Gud, fru Bernick, kan De ikke huske, hun rejste netop i de dage De havde bryllup? Nej, jeg husker det virkelig ikke. Hun flakker nok vidt omkring, både i Tyskland og Frankrig og Italien. Ja, vi har ikke hørt fra hende på flere år. Hun var langt ude beslægtet med min salig mand, herr adjunkt! Men hun skriver aldrig. Gud ved om hun har fundet fred nogensteds?. Det tvivler jeg på, frue! Den fred, som vi ikke har indeni os, finder vi neppe udenfor. Og mindst i udlandet. Vi ser jo daglig, både af aviser og af skrifter, hvorledes det står til derude. Tvivl og gærende uro på alle kanter; ufred i sindene og u- sikkerhed i alle forholde; opløsning i familjekredsene og omstyrtningslyster i det store samfund. Nej, da bør vi nok herhjemme takke Gud at vi har det, som vi har det! Vel vokser her ugræs mellem grøden; men vi lever dog på en jordbund, hvor der kan vokse noget, enten det nu arter sig til det gode eller til det onde. Jeg skulde derfor, som sagt, meget tvivle på at frøken Hessel derude i det fjerne har fundet 13

fred, dersom det var den, hun rejste efter. Marta. Nu, det får vi kanske se, snarere end nogen tænker. Ja, hvem var det som fortalte at hun skulde komme hjem isommer? Å, det har været sagt så of mange gange. Det blir visst ikke til noget. Marta. Dennegang turde det dog blive til alvor. Man kan mærke, frøken Bernick har med telegrafen at gøre. Ja, kommer hun hjem isommer, så vil hun rigtignok finde stor og glædelig forandring. Hun rejste jo netop i den allerværste tid, da byen stod ligesom rent på ende. Det var den vinter Møllers komedieselskab var her. Kan De ikke huske, fru Bernick, de spilled på sejlmager Holms sal? Jo, det er nok muligt. Fru Holt (med et blik til fru Rummel.) Hm hm! Fru Rummel (uden at bemærke det.) Nej, det er ganske visst! Å, jeg husker det så tydeligt, som om det var idag. Ja, den vinter var her rigtignok kommers i byen. Var det ikke i det år at? Fru Holt (som før.) Hm! Fru Rummel (bemærker det.) Nej, det er sandt. Jeg taler rent hen i tågen Men skulde vi ikke heller? 14

Fru Salvesen. Ja, hvorledes hænger det egentlig sammen med alle de gale historier fra den tid? Jeg er jo så ny på stedet, så jeg sletikke har fåt rede på Å, det var såmæn igrunden ingenting, fru Salvesen! Søde Dina, ræk mig det linned der! (på samme tid.) Kære Dina, gå ud og bed Katrine bringe os kaffeen på verandaen. Marta. Jeg skal gå med dig, Dina! (Dina og Marta går ud gennem den bagerste dør til venstre.) Og så får arbejdet hvile for en stund. Kom, lad mig hjælpe dig, kære moder! Vær så artig, mine damer! (Hun leder den gamle frue ud på havetrappen. Adjunkten og Hilmar Tønnesen tager ligeledes plads derude. De øvrige damer har imidlertid rejst sig og lægger sine håndarbejder sammen.) Fru Rummel (sagte.) Gud, fru Salvesen, hvor De gjorde mig forskrækket! Fru Salvesen. Jeg! Ja, men det var rigtig Dem selv, som begyndte, fru Rummel! Jeg? Nej, hvor kan De dog sige det, fru Holt? Der kom da ikke et levende ord over min mund. Fru Salvesen. Men hvad er det da? 15

Hvor kunde De tale om? Tænk, så De da ikke at Dina var inde? Fru Salvesen. Dina? Men, bevares vel, er der noget påfærde med? Og så her i huset! Ved De da ikke at det var fru Bernicks broder? Fru Salvesen. Hvad han? Jeg ved jo slet ingen ting; jeg er jo ganske ny Har De da ikke hørt at? Hm; gå i forvejen du, Hilda! Gå du også, Netta! Og vær rigtig venlig mod Dina, når hun kommer. (Hilda og Netta går ud på havetrappen.) Fru Salvesen. Nå, hvad var det så med fru Bernicks broder? Ved De ikke, det var ham, som havde den fæle historie? Fru Salvesen. Har kandidat Tønnesen havt en fæl historie? Nej, ikke han, fru Salvesen! Det var den anden broder den forlorne broder gamle Tønnesens yngste søn; en, som var sømand. Han rømte til Amerika. Fru Salvesen. Og han havde altså den fæle historie? Ja; det var noget sådant ; hvad skal jeg kalde det? Det var noget sådant med Dinas moder. 16

Madam Dorf var nemlig ved Møllers selskab, skal De vide og så kommer skuespiller Dorf hjem sent en aften ganske uventet og så finder han ; nej; det lar sig virkelig ikke fortælle. Men vil De tænke Dem, den unge Tønnesen må springe ud af vinduet! Ja, og det var endda et kvistvindu! Og så var det han rømte til Amerika. Fru Salvesen. Å nej, å nej; hvilken ulykke at jeg ikke vidste {H} J{e}a, der kan De se, hvor varsomme vi må være. Den stakkels Dina kan jo ikke for at hendes moder er en sådan en. Hun var dengang et barn på en sex syv år Hys, der kommer hun! (højt.) Ja, den Dina, det er rigtig en flink pige! Nå, er du der, Dina? Vi står her og lægger tøjet fra os. Ak, hvor din kaffe dufter dejligt, søde Dina! Nu skal det rigtig smage at få en liden kop tillivs. (Marta og Dina har imidlertid hjulpet tjenestepigen at bringe kaffetøjet ud på verandaen. Damerne tager plads derude; de taler overvættes venligt til Lidt efter går hun ind i forsalen og søger sit håndarbejde.) Fru Bernick (ude ved kaffebordet.) Dina, vil ikke du også? Nej, tak; jeg vil ikke. (Hun tager sit sytøj og sætter sig, med ryggen halvt 17

vendt imod arbejdsbordet. Fru Bernick og adjunkten veksler nogle ord; et øjeblik efter går han ind i forsalen.) Adjunkt Rørlund (gør sig et ærende hen til bordet og siger dæmpet:) Dina! Ja! Hvorfor vil De ikke være derude? Fordi de sidder og tænker på min moder. Hvorfor kan de ikke tale om hende? Tale ondt om hende! Men det gør de aldrig; de bare tænker og ynker, og det tåler jeg ikke! De har et stridigt sind, Dina! Ja! Men hvorfor har De det? Jeg er ikke anderledes. Kunde De ikke prøve på at blive anderledes? Nej; det vilde ikke nytte. Hvorfor ikke? (ser fast på ham.) Jeg hører jo til de moralsk fordærvede. Fy, Dina! Både jeg og mor hører til de moralsk fordærvede. Hvem kan have sagt Dem noget sådant? 18

Ingen har sagt noget; men de tænker det, allesammen. Adjunkt Rørlund. Denne mistro har jeg ofte sporet hos Dem. Hænger den sammen med at De undertiden går skjulte veje? Hvad mener De med det? Dina Hvor var De henne sent igåraftes, Dina? (bøjet over arbejdet.) Ved De det også? Hvor var De? Hjemme. Hjemme? De mener vel, hos Deres moder? Ja. Jeg trode De havde Deres hjem her. Ja, de har taget mig i huset. På den betingelse at De ikke skal besøge Deres moder. Ja. Og alligevel besøger De hende? Jeg er ikke anderledes. 3. Hvorfor gør De det? 19

Det er morsommere hos hende. Så? Her i huset vilde jeg ikke være en dag længere, dersom ikke De kom så ofte. Sig mig, kære Dina, hvorfor er De egentlig så gerne sammen med mig? Jeg tror det er fordi jeg lærer så meget smukt af Dem. Smukt? Kalder De det, jeg kan lære Dem, for noget smukt? Ja. Hvad forstår De da egentlig ved en smuk ting? Det har jeg aldrig tænkt over. Så tænk over det nu. Hvad forstår De ved en smuk ting? En smuk ting er det, som er stort, og langt borte. Hm! Kære Dina, jeg er så inderlig bekymret for Dem Kun det? mig. De ved dog visst godt, hvor usigelig kær De er Men hvorfor siger De det så ikke? Dersom det havde været Hilda eller Netta, så vilde De ikke været bange for at lade nogen mærke det. 20

Å, De kan så lidet dømme om de tusend hensyn. Når en mand er sat til at være en støtte for det samfund, han står i. Hys; der kommer de! (Hun ser et øjeblik på ham; derpå går hun ud på havetrapen; adjunkten går ligeledes op mod baggrunden. I det samme kommer gamle Tønnesen støjende ud fra herr Bernicks værelse.) Mads Tønnesen (i døren.) Nej, nej, nej, siger jeg! Aldrig i verden, siger jeg! Nu går jeg min vej, så sandt jeg heder Mads Tønnesen! (slår døren i.) Hilmar Tønnesen (på samme tid til fru Bernick.) Der har vi ham. Farvel! (vil skynde sig ud til højre.) Mads Tønnesen. Hilmar! Min søn Hilmar, vent, så går vi sammen! Nu sker her tegn og underlige gerninger, Hilmar! Noget så galt har jeg fanden rive mig aldrig hørt! Hilmar Tønnesen (ved udgangsdøren.) Hys; band dog ikke så fælt. Ser du ikke hvem der sidder derude? Mads Tønnesen. Nej, se, er gamlefruen der! (nærmere.) Godmorgen, frue! Kom nu; kom nu! Godmorgen, Tønnesen! Nå, er det så forbi? Mads Tønnesen. Ja, nu er det nok snart forbi med os allesammen. Jeg har aldrig hørt noget så urimeligt. Nu vil han bygge jernbane alligevel! Hvad for noget? 21

Hvem? Mads Tønnesen. Deres søn, begribeligvis! Men, kære far? De tre fruer. Nej, kan det være muligt! Mads Tønnesen. Nej, det er rent umuligt! Det går ikke; for han vil bygge den for vore penge Nå, han vil vel bygge den for sine egne også. Mads Tønnesen. Ja, han får gøre med sine egne penge, hvad han vil; han har nok af de{t}m; og let har han fortjent dem. Men jeg, frue, som begyndte med to tomme næver Hilmar Tønnesen (fremdeles ved udgangsdøren.) Hænder Mads Tønnesen. Jeg siger næver, min søn Hilmar! Ja-Gu var de tomme dengang, frue; og skidne var de også Uf da! Mads Tønnesen. Men det er arbejdets ære, frue; og med de næver holder jeg fast på det, som jeg har svedet så surt for Uf, uf, uf! Mads Tønnesen. Jaha, jeg ved nok at folk i byen kalder mig for Grævlingen; men {g}grævlingen skal vise dem at han har kløer, han! Er det ikke rigtigt, min søn Hilmar? Jo, kom nu bare; kom nu! Mads Tønnesen. 22

Jernbane! Ligesom ikke jeg vidste, hvorledes det har sig med jernbanerne! Når et ungt menneske over i Amerika sætter sig ombord i en jernbane, så er han borte for bestandig. Men hvorfor fanden kan du ikke komme, Hilmar? Jeg er viss på, maden er på bordet for længe siden. Farvel, frue; farvel, Betty; farvel, allesammen! (han og Hilmar går ud tilhøjre.) Men dette rimer sig jo sletikke sam med at herr Bernick ifjor Din fader må have taget fejl, Betty! Ja, jeg kan ikke tænke mig andet. (Købmændene Sandstad, #Rummel# Rasmussen og Vigeland kommer ud fra værelset tilvenstre fulgt af grosserer Bernick, der har en bunke papirer i hånden.) Ja, mine herrer, jeg betragter ikke dette som noget endeligt afslag. Tag dog idetmindste papirerne med Dem hjem og forsøg at sætte Dem nøjere ind i mine beregninger. Købmand Sandstad. Jeg er en ligefrem mand, jeg, herr Bernick, og jeg siger iår som jeg sagde ifjor Men sagen er jo ikke den samme iår som ifjor. Købmand Rasmussen. Nej, det er den ikke Købmand Sandstad. Ja, det får nu være som det vil; men ikke kan jeg råde privatfolk til at vove sine penge på dette; og endnu mindre kan jeg være med på at bevilge af byens midler. Købmand Rasmussen. Ikke jeg heller. Købmand Vigeland. Og så frygter jeg for at det vil lede os ind udi verdslighed, herr Bernick! Nu er alle alvorlige menne- 23

skers sind rettet på at få det nye forsamlingshus opført. Og vi må dog først og fremst tænke på de åndelige behov. Forstår sig, forstår sig, herr Vigeland; men Købmand Sandstad. Ja, De har valgt tiden så uheldigt, som vel muligt, herr Bernick! Undskyld min ligefremhed; men tænk bare på den svære storm, vi havde i Nordsøen i forrige uge. Ingen kan vide, hvor store værdier der er gåt tabt for byen; her kommer jo daglig havarister ind Købmand Rasmussen. Ja, det var en svær storm Alt dette indrømmes; medn De ved at hovedlinjen er under arbejde, og skynder vi os ikke med at fatte beslutning nu, så blir det for sent; vi kan ikke bagefter få nogen sidelinje herned. Det må De vel betænke, mine herrer! Købmand Sandstad. Nå, så får vi være den foruden. Og det moralske ansvar vil De virkelig tage på Dem? Skal vore store skovtrakter fremdeles ligge u- tilgængelige? Husk dog på alle de righoldige malmlejer, som kunde tages i drift! Tænk på vasdragene med det ene fossefald ovenfor det andet! Hvilken fabrikvirksomhed kunde ikke der komme istand? Købmand Rasmussen. Ja, det kunde der. Købmand Vigeland. Men alt det kom mere oplandet end byen tilgode, herr Bernick! Købmand Rasmussen. Ja, det er sandt. Kære herr Vigeland, det kom samfundet tilgode; og hvad der kommer samfundet tilgode, det vilde også komme os tilgode. Derfor bør vi, som oplyste borgere, støtte sagen med alle de kræfter, der står til vor rådighed. Mænd, som De, kan dog umuligt være blinde for al den trivsel og fremgang, som ligger bagved 24

dette foretagende. Tag nu udkastet med Dem hjem. Læs alle beregninger grundigt igennem. Sig til, hvis der skulde findes nogen fejl i overslagene. Vær så god, herr Sandstad! Købmand Sandstad. Ja, tage dem kan vi jo gerne Købmand Rasmussen. Ja, det kan vi godt. Købmand Vigeland. Jeg, for min part, siger nu hverken for eller imod Købmand Rasmussen. Ikke jeg heller. Ja, ja, mine herrer, sov nu ialfald på det først. Vi kunde kanske dog komme til enighed. Drøft sagen med henblik på Deres egne og på samfundets interesser; og når vi er kommen så vidt at vi kan lægge den vel forberedt frem for almenheden, så skal De se, den vil ikke på langt nær møde de vanskeligheder, som De nu tror. Ja, farvel, mine herrer! Jeg tør ikke længer holde på Dem. De ved, vi har ikke lang tid til at fatte beslutning i. God middag, herr Sandstad! Farvel, kære herr Vigeland! Farvel, herr Rasmussen! Farvel, farvel; hils så hjertelig hjemme! (De tre herrer tager afsked og går ud tilhøjre.) Grosserer Bernick (der har fulgt dem til døren.) Puh; så vidt kom vi dog! Adjunkt Rørlund (oppe ved havedøren.) Ja, grossereren er virkelig kommen videre end ifjor. Fru Bernick (ligeledes ved havedøren.) Men, Karsten, hvorledes hænger dette egentlig sammen? dig? Å, kære Betty, hvad kan nu det interessere Jo, Karsten, du må dog komme ud og fortælle 25

os Nej, kære gode moder, det er noget, som I ikke kan sætte jer ind i. De vil altså alligevel have en sidebane herned til byen, herr grosserer? Ja, nu skal De høre! De er en indsigtsfuld mand, herr adjunkt, og ved naturligvis, hvad der før er passeret i sagen Ja, jeg ved at en indlandsbane blev foretrukken for en kystbane Ganske rigtig! og at De og byens øvrige fædre ifjor nægted bidrag til en sidebane herned. Aldeles rigtig! Det forslag, som forelå ifjor var u- antageligt. Det vilde have kostet en urimelig mængde penge; man måtte have bygget tunneller og broer og en hel del andet. Se, alt dette kan vi nu undgå og få vor bane for en ualmindelig billig pris. Men hvorledes det, herr grosserer? Jo, det skal jeg sige Dem! Ja, De må gerne høre på, mine damer! Nå! Kan De huske, herr adjunkt, at jeg en uges tid ivåres var fraværende på en rejse opover i landet? Ja; det var i Pintse-ugen. Netop! Vårflommen var, som De ved, overordentlig stor iår og havde anrettet en hel del skade. Således fik jeg blandt andet høre at Trangdals-elven var gåt over sine bredder og at den løb ud i Trangdals-vandet gennem sit gamle leje. Dette slog mig som et lyn! Jeg rejste derop; og hvad finder jeg? Jo, ganske rigtig, hele Trangdals-kløften nedover lig- 26

ger tør som en landevej, Trangdals-kløften, ser De, som netop havde været den afgørende naturhindring imod sidebanen Det var da højst mærkværdigt. Det var mere end mærkværdigt, herr adjunkt! Jeg kom derop en søndags formiddag, og da jeg sådan med en gang fik blikket åbent for den u- mådelige bærevidde af denne begivenhed, følte jeg mig stemt næsten som til andagt. Denne naturomvæltning netop i den ellevte time ; var det ikke tydeligt som om forsynet selv havde havt en finger med i spillet? Ja, det er så vanskeligt at dømme om Jeg er desværre ikke nogen udpræget religiøs mand; men jeg har dog mine dybere øjeblikke iblandt; og dette øjeblik var et sådant. Jeg så for mig de tusend lykkelige hjem, som nu kunde skabes nedover gennem ødemarkerne; jeg så vor by, der hidtil har været næsten afstængt mod landsiden, med engang sat i forbindelse med blomstrende oplandsdistrikter. Liv, velvære, fremgang på alle kanter! De skal se, De vil ikke kunne kende Dem igen her fra den dag det første banetog kommer brusende. Er det ikke sandt, hvad jeg siger? Jo, Karsten, det er det! Og alt dette har du holdt skjult for os! Å, kære, I vilde dog ikke kunnet sætte jer ind i ; forretningssager bør man aldrig tale om før i det afgørende øjeblik. Men nu har jeg ingeniørernes betænkning, alle overslagene; nu gælder det kun at få de fornødne bidrag tegnet. Og det må og skal ske! Ja, om jeg så skal sætte hele min tilværelse ind på denne sag, så skal jeg drive den igennem! Du er en mand, Karsten! 27

Ja, vi sad såmæn nylig og talte om at De var som en god ånd for byens gode ånd, herr Bernick! Nej, tænk, om vi skulde få jernbane her! Ne{tta} Så kunde vi få køre på jernbane om søndagene. Om søndagene? Dina mener visst: om hverdagene. Fru Salvesen. Tror De smørret vil blive billigere, hvis vi får jernbane, herr Bernick? Jernbanen vil bringe velfærd til hele det store samfund; det er alt, hvad jeg kan sige for øjeblikket. Men 4. det er netop det, vi alle skal arbejde for. Er ikke De enig med mig i det, herr adjunkt? Hm; jeg er ingen forretningsmand, herr grosserer; og det engere samfund, som jeg tilhører Det vil intet afbræk lide ved jernbanen; det tør jeg forsikre Dem! Vort lille stræbsomme sted er, Gud ske lov, bygget på en sund moralsk jordbund. Vi mænd skal tage stødet af, og vore hustruer og døtre vil blive stående på den plads, som naturen har anvist dem. Tro De mig, vore rene hjem forstyrres ikke så let, når blot kvinderne vedbliver at være, hvad de skal være. Virk De uforstyrret i veldædighedens tjeneste, mine damer, og vær forresten en støtte og en hygge for Deres nærmeste, således, som min kære Betty og min kære gamle moder er det for mig og Olaf. Ja, hvor er {o}olaf henne idag? Å, nu i ferierne er det ikke muligt at holde ham hjemme. Så er han visst nede ved vandet igen. Du skal se, han ender ikke før der sker en ulykke. 28

(Fuldmægtig Krap kommer fra højre.) Fuldmægtig Krap. En havarist, herr Bernick! Så? Et af byens skibe? Fuldmægtig Krap. Nej, en stor Amerikaner; sprungen læk i Nordsøen Bravo! Ja, men hør her (går med fuldmægtigen længere frem i forsalen.) Kan vi tage imod ham? Fuldmægtig Krap. Ved ikke hvad jeg skal sige. Går snaus på værftet, herr Bernick! Idag galt fat med boremaskinen i- gen. Damphøvlen svigter også. Hm, hm; jeg tror Aune aldrig lærer at arbejde med maskiner. Fuldmægtig Krap. Vil ikke lære det; har havt imod maskinerne fra første stund vi fik dem. Nå, det skal vi vel få bugt med. Men under alle omstændigheder Amerikaneren må vi ikke lade gå fra os. Hvad er det for et skib? Fuldmægtig Krap. Bark «Indian Girl» af New-York. Destineret med farvetræ fra Brasilien til Glasgow; fordrevet under Jylland; overhændigt vejr, herr Bernick! Og kaptejnen? Fuldmægtig Krap. Kaptejnen gåt overbord; var drukken. Styrmanden tilkøjs i delirium. Kommandoen taget af en passager sømand. Blev nu nys slæbt ind af Hamburger-dampskibet. Er Hamburger-dampskibet allerede kommet? Fuldmægtig Krap. 29

Nu netop. Vær så god, Amerikanerens kort. Grosserer Bernick (læser:) «Captn John Tennyson. New-Orleans». Altså fra sydstaterne. Ja, De får se at gå ham tilhånde på bedste måde, herr Krap! Fuldmægtig Krap. Skal ske, herr grosserer! Og hør, endnu et: ved De om sagfører Busk er kommen tilbage? Fuldmægtig Krap. Ikke kommen endnu. (han går ud til højre.) Fru Bernick (på verandaen.) Godt nyt, Karsten? Forretninger, kære! Du må være forberedt på at tage imod en amerikansk kaptejn til middag. (Olaf Bernick med et fiskesnøre i hånden kommer løbende opad gaden og ind gennem haveporten.) Olaf. Mama, mama, jeg har været nede og set på dampskibet! Ved du, hvem der var ombord? Olaf. Jeg tænker, det var en amerikansk kaptejn. Nej, Amerikanerne var ombord i sit eget skib; men tante Lona kom med dampskibet. Hvad siger du! Olaf. Jo, mama; jeg har både set hende og talt med hende. Nu lyver du, Olaf! Olaf. Nej, jeg lyver ikke! 30

Olaf. Jo, du gør; du kender hende jo ikke. Nej, men Evensen var også nede på bryggen, og han kendte hende. Fru Bernick (hen for sig.) Ja så! Nej, tænk, så kom hun dog hjem alligevel! Ja, hvad sagde jeg, fru Rummel? (Mange passagerer kommer opover gaden.) Se, se! Ja, så sandelig, der har vi hende lyslevende! (Frøken Hessel, i elegant rejsedragt, med taske og plaid over skuldren og en vadsæk i hånden, kommer opover gaden.) Ja, det er hende! (løber ned til haveporten.) Lona, Lona! Velkommen hjem! Frøken Hessel. Nej, se goddag, Betty! (råber op til verandaen:) Goddag, gamle tante! Men kom dog indenfor! Frøken Hessel. Tak, siden, siden; først må jeg op i hotellet og få vasket mig ren fra øverst til nederst. På dampskibet blir man skiden som et svin. Au revoir! (hun går videre opad gaden.) Uforandret, ikke sandt, Betty? Fru Bernick, (der ser efter hende.) Jo; og dog ikke. Den dame forekom mig noget ukvindelig. 31

Hvilket underligt snit hun havde på sin kjole, fru Rummel! Olaf (i haven.) Ja, men lagde De mærke til hendes hat, fru Holt? Hejsan, mama, der kommer alle Amerikanerne! Nej, se de gale mennesker; de går med et stort flag Uf, jeg tror der er både brune og sorte iblandt dem. Fru Salvesen. Kaptejnen er næsten den fæleste; han har et rigtigt røveransigt. Ja, den karl er nok istand til allehånde. Udlændinger, herr adjunkt; man må ikke tage det så nøje. (Kaptejn Tennyson og hans mandskab, nogle med guitarer og mandoliner, og med det amerikanske flag i spidsen, kommer opover gaden, fulgt af en flok børn og lediggængere.) Grosserer Bernick (hilser fra trappen og råber:) Good morning, master Tennyson! This way, if you please, sir! I am master Bernick! Kaptejn Tennyson (svinger huen og råber:) Very well, Karsten; but first three hurrah for the old Grævling! (hele flokken går imidlertid videre.) Grosserer Bernick (farer tilbage.) Ah! Enkefru Bernick (med et udråb.) Hvem talte der? Marta 32

(gør uvilkårligt et skridt fremad og råber:) Johan! Jesus, det var min broder! Ja, så sandt jeg lever, tror jeg ikke også Grosserer Bernick (har fattet sig og siger roligt:) Det var Johan Tønnesen. Hvad så videre? Nej, hvilken overraskelse! Og hvor godt han så ud! Fru Salvesen. Og hvor det skæg klædte ham, fru Bernick! Fru Bernick (hen for sig.) Johan og Lona, på en dag Ja, er det ikke som spøgelser fra gamle dage? Hør, nu synger de! Hvor det fylder luften. Hvor det klinger ud over vor stille by Og det midt i middagstimen! Bordbønnen forstyrres i alle de stille hjem. Se, se, alvorlige mænd løber til vinduerne med servietter under hagen Olaf (i haven.) Mama, nu råber Amerikanerne hurra udenfor hos bedstepapa! Hurra? Ja, virkelig! Det er altså den forlorne søns hjemkomst. Ikke sønderknust; ikke med angerens tårer, men med frække skrål, med letfærdige sange! Mine kære veninder, vi bør ikke være vidner til dette. Ind til vort arbejde igen! Ja, kom, kom! (Alle damerne går ind i forsalen og tager plads om bordet.) Adjunkt Rørlund 33

(stænger havedøren.) Se så; en skranke mellem os og letsindet Ikke se ud, Hilda! Ikke du heller, Netta! og et slør for usømmeligheden (han ruller forhængene ned så værelset blir halvmørkt.) De gør Dem formegen møje, herr adjunkt! Vi er dog så vel vant til optøjer af fremmede søfolk Af fremmede, ja, det får så være. Men han, som nu igen pludselig dukker op iblandt os, og som på en så betegnende måde giver sin hjemkomst tilkende ; ja, i et almindeligt hus vilde jeg ikke udtale mig så uforbeholdent; men indenfor disse mure ved jeg at der råder hensyn, som vejer mere end et tilfældigt slægtskab Ja, ja, ja, vær De trøstig ; vort lille samfund det har sine støtter, herr adjunkt! Støtter, som har ståt sin prøve, herr grosserer! Jeg ved det, jeg ved det. De har før engang sat en stopper for udskejelserne her på stedet (Døren tilhøjre rives op og frøken Hessel kommer ilsomt ind.) Frøken Hessel. Nej, jeg kunde ikke vente længer! Her har I mig, kære venner! Fru Bernik. Lona! Lone, min kære pige! Fruer{...}ne Holt og Rummel. Frøken Hessel! Frøken Hessel. Ja, se bare ikke på mig; for storvasken blev der 34

ingenting af. Så snart jeg fik høre hvem Amerikaneren var ; men I ved det nok ikke, lader det til? Ak, jo desværre! Frøken Hessel. Desværre? Er der hændt noget galt? I sidder her i tusmørke? Og syr på noget hvidt? Det er da ikke dødsfald i familjen? Min frøken, De befinder Dem her i foreningen for de moralsk fordærvede. Frøken Hessel. Hvad siger De! Disse pene stilfærdige damer skulde være? Nej, nu må jeg sige! Frøken Hessel. Ah, forstår, forstår! Men ved I hvad, de moralsk fordærvede må s gu vente en dags tid; de blir ikke værre for det; en glædesstund som denne En glædesstund? Ved De ikke at gamle Tønnesens forlorne søn er kommen hjem? Frøken Hessel. Skal den forlorne søn modtages med bededagsansigter? Hvorledes læser De Deres bibel, herr pastor? Jeg er ikke pastor Frøken Hessel. Nå, så blir De det visst. Men fy for pokker, alt dette linned lugter som ligsvøb. Kom og hjælp mig, fætter Karsten; vi må have døre og vinduer op. Men, Lona, hvad gør du? Men, herr grosserer? Jo, undskyld; det er virkelig noget kvalmt 35

herinde. Frøken Hessel (ruller persiennerne op.) Og så det fulde dagslys ind. Se så! Nu er vi kommen op af gravkælderen. Se, se; hele byen er på benene! Og hør, hvor de spiller og synger i solskinnet, disse fremmede! Det er ægte mennesker, solfyldte som sydfrugter. Ak, hvor det er skade, kære tante, at De med Deres dårlige øjne ikke kan se alt det dejlige liv Tal om det, min kære pige så ser jeg det. (idet han samler sin bog sin hat og sine handsker sammen:) Ja, mine damer, jeg tror ikke her er stemning for at arbejde videre idag; men imorgen kommer vi jo sammen igen. Frøken Hessel (idet de fremmede damer rejser sig for at tage afsked:) Ja, lad os det. Jeg skal være på pletten. De? Med tilladelse, frøken, hvad vil De gøre i vor forening? Frøken Hessel. {L}Åbne alle døre og vinduer på vid væg, herr pastor! 36