Langeland. Gratis Kostenlos Free

Relaterede dokumenter
Erleben und Essen auf Langeland. August Museen, Sehenswürdigkeiten, Restaurants Konzerte, Führungen und viel mehr

LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Vina Nguyen HSSP July 13, 2008

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

1 What is the connection between Lee Harvey Oswald and Russia? Write down three facts from his file.

Thorvaldsen Samlingen på Nysø rummer en lang række af kunstnerens sene skitser og værker, og har siden 1926 været åben for offentligheden.

Trolling Master Bornholm 2015

How Long Is an Hour? Family Note HOME LINK 8 2

Søsterhotellerne i Fredericia

highline med ramme with frame mit rahmen

The River Underground, Additional Work

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 3

Remember the Ship, Additional Work

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 8

Trolling Master Bornholm 2014

HOW MANY? FORMÅL MATERIALER OPDELING AF ELEVER

Sport for the elderly

Erleben und Essen auf LANGELAND AUGUST Museen, Sehenswürdigkeiten, Restaurants Konzerte, Führungen und viel mehr LANGELAND - KOMM UND SEI DABEI

INGEN HASTVÆRK! NO RUSH!

Thorvaldsen Samlingen på Nysø rummer en lang række af kunstnerens sene skitser og værker, og har siden 1926 været åben for offentligheden.

Trolling Master Bornholm 2014

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

FLYER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

Nyhedsmail, december 2013 (scroll down for English version)

FOLDER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 3

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

- man sov tæt på belægningsstuerne

Our activities. Dry sales market. The assortment

New Nordic Food

Trolling Master Bornholm 2013

USERTEC USER PRACTICES, TECHNOLOGIES AND RESIDENTIAL ENERGY CONSUMPTION

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

November hilsner fra NORDJYSKE Medier, Distributionen

Trolling Master Bornholm 2014

Titel: Barry s Bespoke Bakery

Financial Literacy among 5-7 years old children

Trolling Master Bornholm 2013

De tre høringssvar findes til sidst i dette dokument (Bilag 1, 2 og 3). I forlængelse af de indkomne kommentarer bemærkes følgende:

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation. Type of accommodation

FORVANDLENDE FORBINDELSER: Et studie af migranters forbindelser til hjemstavnen og deres visioner for at deltage i lokal udvikling

GUIDE TIL BREVSKRIVNING

Basic statistics for experimental medical researchers

Portal Registration. Check Junk Mail for activation . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration

Trolling Master Bornholm 2013

RISTINGE SOMMERCAMP MODERNE SANITÆRE FACILITETER HYTTER OG FERIELEJLIGHEDER FLOT 18 HULLERS MINIGOLFBANE

Engelsk G Opgaveark. Maj Dato Prøveafholdende institution Tilsynsførende

3. Har du oplevet blackout, mens du har styret skibet? Have you ever been steering the vessel, when a blackout have happened?

1. sein i nutid (præsens)

Trolling Master Bornholm 2012

Nyhedsmail, november 2013 (scroll down for English version)

Tema: Pets Fag: Engelsk Målgruppe: 4. klasse Titel: Me and my pet Vejledning Lærer

Blomsten er rød (af Harry Chapin, oversat af Niels Hausgaard)

The X Factor. Målgruppe. Læringsmål. Introduktion til læreren klasse & ungdomsuddannelser Engelskundervisningen

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 5

Danish Language Course for International University Students Copenhagen, 12 July 1 August Application form

GREEN KEY GREEN DREAMS

Trolling Master Bornholm 2014

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

Timetable will be aviable after sep. 5. when the sing up ends. Provicius timetable on the next sites.

Information Systems ICT. Welcome to. Autumn Meeting Oct 2013, Copenhagen(DK)

Part 5 Leisure Time and Transport

Experience. Knowledge. Business. Across media and regions.

Bilag. Resume. Side 1 af 12

Intro to: Symposium on Syntactic Islands in Scandinavian and English

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 6

Eksempel på eksamensspørgsmål til caseeksamen

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

1. SEIN i nutid (præsens)

DET SKER PÅ LANGELAND. Januar Koncerter, guidede ture og meget mere. Museer, seværdigheder, spisesteder LANGELAND - KOM OG VÆR TIL

Trolling Master Bornholm 2013

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 7

Titangade. 16. september 2014

Trolling Master Bornholm 2015

Flag s on the move Gijon Spain - March Money makes the world go round How to encourage viable private investment

COACH NETWORK MEETING

Help / Hjælp

NICE Forum Ph.d. foreløbige eksplorative resultater. Ph.d. studerende - Claire Forder, NICE, Cphbusiness & RUC

DK - Quick Text Translation. HEYYER Net Promoter System Magento extension

Managing stakeholders on major projects. - Learnings from Odense Letbane. Benthe Vestergård Communication director Odense Letbane P/S


Dendrokronologisk Laboratorium

Bookingmuligheder for professionelle brugere i Dansehallerne

collection fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

Agenda. The need to embrace our complex health care system and learning to do so. Christian von Plessen Contributors to healthcare services in Denmark

Sundhed og det grønne i byen. Hvad betyder det grønne i byen for menneskets sundhed fysiske og psykiske helbred?

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. kl

Pædagogisk vejledning

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

Danish Language Course for Foreign University Students Copenhagen, 13 July 2 August 2016 Advanced, medium and beginner s level.

BERLIN über alles. Eine Stafette/Memoryspiel


COMPANY SOLUTIONS WINTER 2018

Subject to terms and conditions. WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Engelsk G Opgaveark. Maj Dato Prøveafholdende institution Tilsynsførende

Transkript:

Langeland KOM OG VÆR TIL KOMM UND SEI DABEI COME AND BE 2016 Gratis Kostenlos Free

Feriepark Langeland Super camping på Langeland ved øens bedste strande og swimmingpools. Masser af aktivitetsmuligheder på pladserne og Langelands mange muligheder lige uden for døren. Luksushytter, campinghytter og lejligheder. EMMERBØLLE STRAND CAMPING RISTINGE SOMMERCAMP Emmerbøllevej 24 5953 Tranekær Tel. 62 59 12 26 info@emmerbolle.dk www.emmerbolle.dk Åbent: 27/3-20/9 2015 Ristingevej 104 5932 Humble Tel. 62 57 13 29 info@ristinge.dk www.ristinge.dk Åbent: 23/5-30/8 2015

Indhold Inhalt Index Langeland Guide 2016 Velkommen Wilkommen Welcome 2 Langeland er Grøn Langeland ist Grün Langeland is Green 4-5 Seværdigheder Sehenswürdigkeiten Attractions Koldkrigsmuseum Langelandsfort Museum Langelandsfort Museum Langelandsfort 6-7 Skovsgaard Skovsgaard Skovsgaard 8-9 Vilde heste Wilde Pferde Wild Horses 10-11 Tranekær Slot Schloss Tranekær Tranekær Castle 12-13 Souvenariet Souvenariet Souvenariet 14-15 H.C. Ørsted H.C. Ørsted H.C. Ørsted 16 Fiskeriets Hus Das Haus der Fischerei The House of Fishing 17 Det Gamle Apotek og Have Rudkøbing Apotheke Rudkøbing Pharmacy 18-19 Tobaksladen Tabakscheune Tobacco Drying Shed 20-21 Museet Jens Winthersvej Museum Jens Winthersvej Museum Jens Winthersvej 22-23 Besøgsmøller Alte Windmühlen Visit an old Mill 24-26 Medicinplantehaven Medizinpflanzengarten Medical Plant Garden 27 Øhavets Smakkecenter Øhavets Smakkecenter Øhavets Smakkecenter 28 Tåsinge Museum Tåsinge Museum Tåsinge Museum 29 Valdemars Slot Valdemars Schloss Valdemars Castle 30-31 Gorilla Park Gorilla Park Gorilla Park 32-33 M/S Helge M/S Helge M/S Helge 34-35 Naturama Naturama Naturama 36-37 Oldtidsminder Denkmäler Ancient Monuments 38 Fugle Vögel Birds 39 Åbningstider Seværdigheder Öffnungszeiten Sehenswürdigkeiten Opening Hours Attractions 40-41 Aktiv Ferie Aktive Ferien Active Holiday Lystfiskeri Angeln Angling 42-45 Golf Golf Golf 46-47 Disc- og Fodbold Golf Disc- und Fussball Golf Disc and Football Golf 48-49 Segway Segway Segway 50-51 Cykling Radfahren Cycling 52-53 Maritime Sejlladser Maritime Segeltörns Sailing Trips 54 Jump'n move Jump'n Move Jump'n Move 55 Strande Strände Beaches 56-57 Vandreture Wanderwege Walking Paths 58-61 Dykning Tauchen Diving 62 Ridning Reiten Riding 63 Havne Häfen Harbours 64-66 Kort til Aktiv Ferie Karte - Aktive Ferien Map - Active Holiday 67 Kunst og Kultur Kunst und Kultur Art and Culture Gallerier, Kunstnere Galerien, Künstler und Galleries, Artists and 68-73 og Kunsthåndværkere Kunsthandwerker Artisants TICKON TICKON TICKON 74-75 Kunsttårne Kunst Türme Art Towers 76-77 Musik Musik Music 78-82 Kort til Kunst og Kultur Karte - Kunst und Kultur Map - Art and Culture 83 For Børn Für Kinder For Children 84-86 Kort til Børn Karte - Kinder Map - Children 87 Bo, Sov og Spis Wohnen, Schlafen und Essen Living, Sleeping and Eating Bo og Sov Wohnen und Schlafen Living and Sleeping 88-91 Sundhed og Gastronomi Gesundheit und Gastronomie Health & Gastronomy 92-96 Kort til Bo, Sov og Spis Karte - Wohnen, Schlafen und Essen Map - Living, Sleeping and Eating 97 Områder Orte Districts Landsbyer Dörfer Villages 98-101 Lohals, Hou Lohals, Hou Lohals, Hou 102-103 Tranekær Tranekær Tranekær 104-105 Rudkøbing Rudkøbing Rudkøbing 106-113 Spodsbjerg Spodsbjerg Spodsbjerg 114-117 Humble Humble Humble 118-119 Ristinge Ristinge Ristinge 120-121 Bagenkop Bagenkop Bagenkop 122-125 Strynø Strynø Strynø 126-127 Langeland Shopping Langeland Shopping Langeland Shopping 129-137 Arrangementer Veranstaltungen Events 138-139 Praktiske Oplysninger Praktische Informationen Practical Informations 140 Turistbureau Touristbüro Tourist Office 140 Tilgængelighed Barrierefreiheit Accessibility 141 Bykort, Rudkøbing Stadtplan, Rudkøbing Street Map, Rudkøbing 142 Langelandskort Karte über Langeland Map of Langeland 143

Velkommen Willkommen Welcome 2 Velkommen Kom og vær til på Langeland, her er mulighed for at teste sine sanser, der er frisk luft og naturlige dufte, der er mulighed for at hører fuglene flyve og se græsset gro. Det kræver tid at se og føle. Det kræver mod at stresse af, men det giver plads til anderledes oplevelser og glæden over de små finurligheder i naturen. Naturen har mange forskellige udtryk alt efter årstiden både til lands og til vands. Den gode historie om de gamle oldtidsminder ude i Landskabet eller en tur på det fine gamle arkæologiske museum i Rudkøbing, er et bud på kulturoplevelser, et andet er den kolde krig på Langelandsfortet. Vi har overnatningsmuligheder fra herregårde til sheltere - alle kategorier er til stede - du vælger selv. Vi har butikker og friskfanget fisk, familiecafeer og vi har gourmetrestauranter - du vælger selv. Stilheden er dejlig, men det er musikken også - hele sommeren er der mulighed for musikoplevelser. Langeland har også en kulturnat med mange tilbud og i efterårsferien er der spændende oplevelser for børn. Og så har vi kunst i rigt mål, åbne døre i påsken, kunst i 12 transformator tårne og flotte gallerier spredt ud over hele Langeland - nyd det sammen med dem du holder af. Velkommen Kom og være til Willkommen Komm und sei dabei auf Langeland, hier kann man seine Sinne testen, es gibt frische Luft und natürliche Gerüche, man hört die Vögel fliegen und sieht das Gras wachsen. Sehen und fühlen braucht Zeit. Es braucht Mut, mal einen Gang herunterzufahren, macht aber auch Platz für Erlebnisse anderer Art und Freude über kleine Besonderheiten in der Natur. Je nach Jahreszeit drückt sich die Natur zu Land und zu Wasser anders aus Ein Besuchstipp wären die alten Denkmäler in der Landschaft oder das alte archäologische Museum in Rudkøbing, ein anderer der Kalte Krieg auf dem Langelandsfort. Wir haben viele Übernachtungsmöglichkeiten von Herrenhäusern bis Shelter alle Kategorien sind vertreten Sie können es sich aussuchen. Wir haben Läden und frisch gefangenen Fisch, Familiencafés und wir haben Gourmetrestaurants Sie können es sich aussuchen. Die Stille ist herrlich, die Musik aber auch den ganzen Sommer über können Sie Musik erleben. Langeland hat auch eine Kulturnacht und in den Herbstferien gibt es erlebnisse für die Kinder. Und wir haben jede Menge Kunst, Tag der Offenen Tür zu Ostern, Kunst in den 12 Transformatorentürmen und tolle Galerien sind über ganz Langeland verteilt genießen Sie es mit jemandem, den Sie gerne haben. Willkommen Komm und sei dabei Welcome Come and be on Langeland, here is the opportunity to test your senses, there is fresh air and natural scents, here, it is possible to hear the birds fly and the grass grow. It takes time to see and feel. It takes courage to release stress, but it leaves space for different experiences and the joy of the small quirks of nature. Nature has many different expressions depending on the season both on land and on sea. The good story of the old relics out in the landscape, or a trip to the fine, old archaeological museum Rudkøbing are both ideas for cultural experiences. Another one is the cold war at Langelandsfortet. We have a lot of options to overnight from mansions to shelters of all categories it s your choice. We have shops and freshly caught fish, family cafés and we have gourmet restaurants your choice. Silence is nice, but so is music all summer there are several opportunities for musical experiences. Langeland has a cultural night and in the autumn break, there are experiences for children. And then we have art in abundance, open doors during Easter, art in 12 transformation towers and beautiful galleries spread out all over Langeland enjoy it with those you care about. Welcome Come and be Anne Mette Wandsøe Turist- og Erhvervsdirektør, Langeland Tourismus- und Wirtschaftsleiter, Langeland Tourist and Trade Manager, Langeland

Langeland vores ø Motorvejen fra Odense til Svendborg forkorter køretiden til det smukke og familievenlige Langeland. Her kan børnene vokse op nær naturen og lege og lære på en af Danmarks allermest moderne skoler. Nye boligområder skyder op netop nu alt sammen tæt på havet. Livet på Langeland har det hele. Kom selv og se! Bysted Læs mere på www.langelandkommune.dk 3

LANGELAND ER GRØN LANGELAND IST GRÜne langeland is green Energien på Langeland er grøn Langeland er kendt for sin smukke grønne natur, hvad de færreste måske ved er, at energi på Langeland også er grøn. De mange vindmøller og solcellanlæg producerer på årsbasis så meget grøn el, at over 35 % kan eksporteres. Over 4000 langelandske husstande er tilsluttet et af øens fjernvarmeanlæg, som alle fyrer med grønne råstoffer som f.eks. halm, træflis og solens stråler. Mange private husstande har investeret i solceller og solfangere, ligesom en del har jordvarme, mini- og husstandsvindmøller, træpillefyr, halmfyr og varmevekslere. Ud over disse private investeringer, har Langelands Elforsyning og varmeværkerne investeret over 100 millioner i grønne energiløsninger, herunder vindmøller, flis- og solfangeranlæg. Kommunen har desuden en affaldsplan for de næste 10 år som, når målet er nået, bidrager med en reduktion af den samlede CO 2 udledning på ca. 5200 ton CO 2 pr. år. Planen indeholder blandt andet mål for genanvendelse af ikke-farligt bygge- og anlægsaffald, genanvendelse af papir, glas, pap m.m. og en plan for nedbringelse af husholdningsaffald, ved at udlåne kompostbeholdere til øens beboere. Langelands grüne Energie Langeland ist für seine schöne grüne Natur bekannt, aber wahrscheinlich wissen nur die wenigsten, dass Langelands Energie auch grün ist. Die vielen Windmühlen und Solaranlagen produzieren so viel grünen Strom im Jahr, dass über 35% exportiert werden können. Mehr als 4000 der Haushalte auf Langeland sind an die Fernwärmewerke der Insel angeschlossen, die alle mit erneuerbaren Rohstoffen Heizen, wie z.b. Stroh, Hackschnitzeln und Sonne. Viele private Haushalte haben in Solaranlagen investiert und andere haben Erdwärme, Mini- und Heimwindräder, Pelletheizung, Strohheizung und Wärmeaustauscher. Neben den privaten Investitionen haben Langelands Elforsyning und die Heizkraftwerke über 100 Millionen Kronen in erneuerbare Energielösungen gesteckt, u.a. Windmühlen, Schnitzel- oder Solaranlagen. Die Kommune hat außerdem einen Abfallplan für die nächsten 10 Jahre, der, wenn das Ziel erreicht ist, zu einer Reduktion des gesamten CO 2-Ausstosses von ca. 5200 Tonnen CO 2 pro Jahr führt. Der Plan enthält u.a. einen Plan zur Wiederverwertung von ungefährlichem Bau- und 4

Anlagenabfall, Wiederverwertung von Papier, Glas, Pappe uvm. sowie einen Plan zur Reduktion von Haushaltsabfall, in dem Kompostbehälter an die Insulaner ausgeliehen werden. The energy on Langeland is green Langeland is known for its beautiful nature, but what most might not know is that the energy on Langeland also is green. The many windmills and PV systems annually produce so much green electricity, that more than 35% of it can be exported. Over 4000 households on Langeland are connected to one of the island s district heating facilities which are all fuelled by green raw materials such as straw, woodchips and sunrays. Many private households have invested in solar cells and solar panels just as several have geothermal systems, mini- and household windmills, wood pellet furnaces, straw furnaces and heat exchangers. In addition to these private investments Langelands Elforsyning (electricity supply) and the heating facilities have invested over 100 million DKK in green energy solutions including windmills and pellet- and sun panel facilities. On top of that, the local authority has a waste plan for the next 10 years that, when it meets the target, contributes with a reduction of the entire CO 2 emissions at about 5200 ton CO 2 per year. The plan consists of, among other things, a goal for reusing non-toxic building- and construction waste, recycling paper, glass, cardboard etc. and a plan for reducing the household waste by lending compost containers to the island s inhabitants. BILLIG GRØN ENERGI - kontakt dit lokale el-selskab Læs mere på www.lef.dk LANGELANDS ELFORSYNING - vi har energien til dig 5

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Kom tæt på den kolde krig på Langelandsfortet Hvor stort er toilettet på en ubåd? Hvordan arbejdede spionerne under den kolde krig? Hvor høj var Berlinmuren? Og var der virkelig planer om at kaste en atombombe på Langeland, hvis den kolde krig var blevet varm? Få svarene på Koldkrigsmuseum Langelandsfort, hvor du kan gå ombord på én af de sidste aktive danske ubåde, Springeren, komme tæt på spionerne eller gyse ved tanken om truslen om atomkrigen i fortets nyeste udstillinger. Som det eneste museum i Skandinavien udstiller koldkrigsmuseet desuden en hel sektion af den originale Berlinmur, der indtil 1989 stod på Potsdamer Platz. Langelandsfortet blev bygget i 1952-53, og har siden 1997 fungeret som museum. I dag er det muligt at komme tæt på fortets fire 150 mm kanoner, gå ombord på den danske minestryger Askø eller kigge ned i cockpittet på et af de legendariske sovjetiskproducerede MiG-23 fly. Gå også på opdagelse i fortets ammunitions- og kanonbunkere, der huser udstillinger om den militære trussel mod Danmark, propagandaen under den kolde krig og det civile beredskab. Se f.eks. det nødstudie, som Danmarks Radio skulle have sendt fra i en sikret bunker hvis 3. Verdenskrig var brudt ud I løbet af sæsonen inviteres fortets små gæster til særlige Børnedage, og i juli og august tilbyder vi rundvisninger på dansk og tysk, der er gratis når entreen er betalt. Børnedage: Hver tirsdag i skolernes sommerferie samt tirsdag og torsdag i efterårsferien. Det koster 20 kr. at være med. Gratis danske rundvisninger: Hver onsdag og torsdag i ugerne 26-30, starter der en gratis rundvisninger kl. 11 og igen kl. 14 (rundvisningerne varer ca. 1½ time). Gratis tyske rundvisninger: Hver onsdag i august, kl. 14 (rundvisningen varer ca. 1½ time). Åbningstider og adresse se side 40. www.langelandsfort.dk Erleben Sie den Kalten Krieg hautnah im Langelandsfort Wie groß ist die Toilette auf einem U-Boot? Wie arbeiteten die Spione während des Kalten Krieges? Wie hoch war die Berliner Mauer? Und gab es wirklich Pläne zum Abwurf einer Atombombe auf Langeland, wenn der Kalte Krieg Heiß geworden wäre? Die Antworten bekommen sie im Kalten Krieg-Museum Langelandsfort, wo sie in den neuesten Ausstellungen an Bord des Springeren, eines der letzten aktiven dänischen U-Boote, gehen können, den Spionen ganz nah sein oder beim Gedanken an die Gefahr eines Atomkrieges erschauern können. Als einziges Museum in Skandinavien stellt das Museum auch eine ganze Sektion der originalen Berliner Mauer aus, die bis 1989 auf dem Potsdamer Platz stand. Das Langelandsfort wurde von 1952 1953 erbaut und ist seit 1997 ein Museum. Heute kann man dort die vier 150 MM Kanonen des Forts aus der Nähe betrachten, an Bord des Minensuchbootes Askø gehen oder ins Cockpit eines der legendären, sowjetischen MiG-23- Flugzeige schauen. Gehen Sie in den Munitions- und Kanonenbunkern des Forts auf Entdeckungsreise, in den neuen Ausstellungen über die militärische Bedrohung Dänemarks, die Propaganda während des Kalten Krieges und der zivilen Bereitschaft befinden. Sehen Sie sich z.b. das Notstudio in einem gesicherten Bunker an, aus dem Danmarks Radio senden sollte, wenn der 3. Weltkrieg ausgebrochen wäre. Während der Saison werden die kleinen Besucher des Forts zu besonderen Kindertagen eingeladen und im Juli und August gibt es Führungen auf Dänisch und Deutsch, die Kostenlos sind, wenn man den Eintritt bezahlt hat. Kindertage: Jeden Dienstag während der dänischen Schulsommerferien sowie Dienstag und Donnerstag in den Herbstferien (der Eintritt kostet DKK 20,-). Kostenlose Führung auf Dänisch: Jeden Mittwoch und Donnerstag im Juli von 14 15.30. Kostenlose 6

Führung auf Deutsch: Jeden Mittwoch im August von 14 15.30. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite 40. www.langelandsfort.dk Come close to the cold war on Langelandsfortet How big is the toilet in a submarine? How did the spies operate during the cold war? How high was the Berlin Wall? And were there really plans to drop a nuclear bomb on Langeland if the cold war had gone warm? Find the answers on Koldkrigsmuseum Langelandsfort, where you can go aboard one of the last active Danish submarines Springeren, come close to the spies or shudder with the idea of the threat of the nuclear war in the forts new exhibitions. As the only museum in Scandinavia, the cold war museum has an entire section of the original Berlin Wall on display, which until 1989 stood on Potsdamer Platz. Langelandsfortet was built in 1952-53 and has since 1997 functioned as a museum. Today it is possible to come close to the fort s four 150 mm canons, walk onboard the Danish mine sweeper Askø or look inside the cockpit of one of the legendary Russian produced MiG-23 jets. Explore in addition the ammunition- and canon bunkers, which houses new exhibitions about the military threat to Denmark, the propaganda during the cold war and the civil contingency. For instance you can see the emergency studio in a secure bunker from where Danmarks Radio would have transmitted had the Third World War erupted... During the season the fort invites their small guests to special Kids Days and in July and August guided tours are offered in Danish or German, which are free once the entry is paid. Kids Days: Every Tuesday in the danish schools summer holidays plus Tuesday and Thursday in the autumn holiday (The fee is 20 DKK). Free guided tours in Danish: Every Wednesday and Thursday in July at 14-15.30. Free guided tours in German: Every Wednesday in August at 14-15.30. Opening hours and address go to page 40. www.langelandsfort.dk LANGELANDSFORT KOLDKRIGSMUSEUM Åbningstider 2016 20. marts - 31. oktober. Alle dage: 10-17. Marts, april og oktober lukkes dog kl. 16. Vognsbjergvej 4 B 5953 Bagenkop Tlf: 62 56 27 00 www.langelandsfort.dk 7

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Herregården Skovsgaard Besøg godsejerens kontor og få et kig ind i fruens soveværelse og anretterværelset, eller følg trappen ned i kælderen og se, hvordan tjenestefolkene arbejde og boede i de små rum. Få fornemmelsen af livet omkring år 1900 i vognmuseet med 25 arbejds- og herskabsvogne, her er både brudekaret og bagervogn eller besøg skovbrugsmuseet og se, hvilke redskaber skovarbejderne har brugt gennem tiden og få historien om skovbrugets udvikling. Se også udstillingen af gamle traktorer og landbrugsmaskiner fra en svunden tid i landbruget. I forbindelse med udstillingen er der et arbejdende værksted, hvor der istandsættes gamle maskiner. Naturformidling for alle Kys Frøen og kom tættere på naturen. Her er opdagelser, oplevelser og læring for hele familien når man prøver nogle af naturværkstedets mange aktiviteter som f.eks. GPS-jagt, gå på opdagelse i vandhullerne, lav gipsaftryk af spor eller hvad med at prøve noget af den historiske udklædning og få taget et sjov billede. Et netværk af stier inviterer til en tur forbi markerne, gennem skoven og et besøg i fugletårnet hvor man kan studere fuglene i Rebjerg Sø uden at forstyrre. Fugletårnet er bygget, så det er tilgængeligt for kørestolsbrugere. I den økologiske café kan man få stillet sulten og i Madmarkedet kan man købe bæredygtige fødevarer. Åbningstider og adresse se side 40. Info: www.danmarksnaturfond.dk Der Gutshof Skovsgaard Besuchen Sie das Büro des Gutsherren und werfen Sie einen Blick ins Schlafzimmer der Gutsherrin und ins Anrichtezimmer, oder steigen Sie die Treppe in den Keller runter und sehen Sie, wie die Dienerschaft in den kleinen Räumen gelebt und gearbeitet hat. Bekommen Sie ein Gefühl für die Zeit um 1900 im Wagenmuseum mit 25 Arbeitsund Herrschaftskutschen, hier stehen sowohl die 8

Hochzeitskutsche als Bäckerkutsche. Oder besuchen Sie das Forstwirtschaftsmuseum und sehen Sie, welche Geräte die Waldarbeiter im Laufe der Zeit benutzten und wie sich die Forstwirtschaft entwickelt hat. Siehe auch die Ausstellung von alten Traktoren und Landmaschinen aus vergangenen Zeiten in der Landwirtschaft. Neben der Ausstellung ist eine Werkstatt, in der alte Maschinen renoviert werden. Naturvermittlung für alle Küss den Frosch und komm der Natur näher. Hier gibt es Entdeckungen, Erlebnisse und Lehrreiches für die ganze Familie, wenn man einige der Aktivitäten der Naturwerkstatt ausprobiert, z.b. GPS-Jagd, Entdeckungsreise an den Wasserstellen, Gipsabdrücke von Spuren machen oder probieren Sie eine der historischen Verkleidungen und machen Sie ein lustiges Foto. Ein Netzwerk von Pfaden lädt zu einer Tour entlang der Felder, durch den Wald und einem Besuch im Vogelturm ein, von dem man die Vögel am Rebjerg See in Ruhe beobachten kann. Der Vogelturm ist auch für Rollstuhlfahrer zugänglich. Im ökologischen Café kann man seinen Hunger stillen und in das Geschäft neben an gibt es ökologische Lebensmittel zu kaufen. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite: 40. Informationen: www.danmarksnaturfond.dk Skovsgaard Manor Visit the landowner s office and have a look into his wife s bedroom or her dressing room. You may also go downstairs into the basement and see how the servants worked and lived in small rooms. In the Carriage Museum, you can get an impression of life at the beginning of the 20th century with its 25 work carts and carriages which are exhibited here - you will also find a wedding carriage and a baker s cart. You could also visit the Forestry Museum, where the foresters tools through the ages are exhibited, and learn about the development of forestry in Denmark. Visit also the exhibition of old tractors and farm machinery from a bygone era in agriculture. Next to the exhibition there is a workshop where old machines are renovated. Nature awareness for everyone Kiss the frog and get closer to nature. All the family will discover, experience and learn about nature when participating in some of the many activities that the Nature Workshop offers. You may go GPS-hunting, explore the ponds, make plaster casts of tracks or you may even, just for fun, have your picture taken, wearing some of the historic costumes that are available. A network of paths take you past the fields, through the forest to a bird watching tower from where bird life in Rebjerg Sø can be studied without disturbance. The bird tower has wheelchair access. In the organic café you can satisfy your hunger and in the shop next door you can buy organic food. Opening hours and address see page 40. Info: www.danmarksnaturfond.dk 9

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions De Vilde Heste De vilde heste bliver kaldt vilde, fordi de lever med mindst mulig indblanding fra mennesker. I strenge vintre bliver der dog lagt stråfoder ud og hestene er altid under opsyn, så hvis de bliver syge, bliver der tilkaldt en dyrlæge. De lever i en flok på ca. 60 voksne dyr og med førerhingst og førerhoppe, med mellemrum må man dog udskifte førerhingsten for at undgå indavl, dette skete sidste gang i 2013. En exmoor pony er ca. 130 høj, med en bred krop og muskuløse sorte ben. Pelsen er brunlig og vinterpelsen består både af uldhår og dækhår. Faktisk er vinterpelsen så tyk, at der kan ligge sne på ponyens ryg uden at det smelter. Ponyerne på Sydlangeland kom hertil fra Tærø ved Møn i 2006, hvor flokken har levet vildt siden 1964. Ponyernes opgave er at afgræsse områderne, så sollyset kan nå ned til jordoverfladen, og på den måde fremme artsrigdommen af planter og dyr. Området, hvor hestene går, er indhegnet, men der er fri adgang, så længe man overholder adgangsreglerne. Flokken kan ofte ses fra hatbakken Ørnehøj, mindre flokke af hestene kan ses ved Klise Nor ved Bagenkop og Flådet ved Tranekær. Die Wildpferde Die Wildpferde werden so genannt, weil sie unter geringstmöglichem Einfluss der Menschen leben. In strengen Wintern wird aber auch Raufutter ausgelegt und sie stehen unter Aufsicht, sollte ein Pferd krank werden, wird der Tierarzt gerufen. Sie leben in einer Herde mit ca. 60 erwachsenen Tieren und einem Leithengst und einer Leitstute. Die Leithengste werden doch gelegentlich ausgetauscht, um Inzucht zu vermeiden. Zuletzt geschah dies 2013. Die Herde besteht aus Exmoor Ponies, die ca. 130 cm groß sind, mit kräftigem Körper und muskulösen Beinen. Das Fell ist bräunlich und das Winterfell besteht aus Unterhaar und Deckhaar. Das Winterfell 10

ist so dicht, dass Schnee auf dem Rücken der Ponys liegen kann, ohne zu schmelzen. Die Ponys kamen 2006 von Tærø bei Møn nach Langeland, wo sie seit 1964 wild leben. Die Ponys sollen das Gebiet abweiden, damit die Sonne auf den Boden gelangt und somit die Artenreichtümer von Pflanzen und Tieren gefördert wird. Die Pferde befinden sich auf einem eingezäunten Areal, das aber betreten werden darf, solange man sich an die ausgeschilderten Regeln hält. Die Herde kann oft vom Huthügel Ørnehøj gesehen werden, kleinere Herden befinden sich außerdem bei Klise Nor bei Bagenkop und Flådet bei Tranekær. The Wild Horses The wild horses are called wild because they live with as little interference of humans as possible. During harsh winters though, roughage is laid out for the horses, and they are under supervision at all times in case one of them becomes ill and needs a veterina rian. The horses live in a herd of app. 60 adult animals with a stallion leader and a mare leader, on occasion though, it is necessary to exchange the stallion leader with a new one in order to avoid inbreeding, this was last done in 2013. An Exmoor pony is app. 130 cm tall with a stocky body and muscular black legs. The coat is brownish and the winter coat consists of both wool hair and guard hair. Actually, their winter coat is so thick, that snow can lie on the horses back without melting. The ponies on South Langeland came here from Tærø near Møn in 2006, where the herd has lived in the wild since 1964. The ponies job is to eat the grass in the area, so the sunlight can reach the surface of the ground and thereby promote diversity in species of both plants and animals. The area where the herd lives is fenced in, but there s free access as long as you comply with the rules of access. The herd is often visible from the hat hill Ørnehøj, smaller herds of the horses can be seen at Klise Nor near Bagenkop and at Flådet near Tranekær. 11

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Tranekær Slot Historie Tranekær Slot ejes af familien Ahlefeldt-Laurvig og er det ældste beboede hus i Danmark. Slægten Ahlefeldt-Laurvig kom til slottet i 1659 som en del af en medgift ved et bryllup mellem Margrethe Dorothea Rantzau, datter af Christian Rantzau og Frederik Ahlefeldt. I 1672 ophøjedes Frederik Ahlefeldt i den danske grevestand. Han samlede Tranekær og sine andre besiddelser til at danne Grevskabet Langeland. Tranekær i dag Tranekær Gods er i dag en moderne land- og skovbrugsvirksomhed på 1.733 hektar. Landbruget drives traditionelt med produktion af korn og frø-afgrøder. Inklusive forpagtning og pasningsaftale dyrkes der afgrøder på 1.075 hektar og på 289 hektar er der diverse miljøgræsaftaler, biotopplaner til vildtet m.m. Skoven drives som traditionelt skovbrug. Det er muligt at leje sig ind på slottet i forbindelse med møder, konferencer og firmamiddage, hvor det også er muligt at overnatte. Besøg Slottet Om sommeren åbnes slottet for alle ved guidede ture sidst i juli. Her er der rig mulighed for at få et indblik i slægtens spændende historie, samt ved selvsyn at se, hvad det vil sige at bo i en gammel borg med vægge der er op til 1 m tykke. www.tranekaergods.dk 12

Schloss Tranekær Geschichte Das Schloss Tranekær ist im Besitz der Familie Ahlefeldt-Laurvig und das älteste, bewohnte Gebäude in Dänemark. Die Familie Ahlefeldt- Laurvig kam 1659 ins Schloss, als Teil einer Mitgift der Hochzeit von Margrethe Dorothea Rantzau, Tochter von Christian Rantzau mit Frederik Ahlefeldt. 1672 wurde Frederik Ahlefeldt in die dänische Grafschaft erhoben. Er vereinte Tranekær und seine anderen Besitztümer um die Grafschaft Langeland zu gründen. Tranekær Heute Das Gut Tranekær ist heutzutage ein moderner Land- und Forstwirtschaftsbetrieb mit 1.733 Hektar. Die Landwirtschaft produziert traditionell Getreide und Samen. Insgesamt werden inklusive Pacht und Nutzungsverträge 1.075 Hektar bewirtschaftet und für 289 Hektar gibt es Umweltweideverträge, Biotoppflanzen für das Wild uvm. Der Wald wird als traditionelle Forstwirtschaft betrieben. Man kann das Schloss für Sitzungen, Konferenzen und Geschäftsessen mieten und in diesem Zusammenhang auch dort übernachten. Schlossbesuch Im Sommer öffnet das Schloss Ende Juli seine Türen für Führungen auf dänisch. Hier können Sie in die spannende Familiengeschichte eintauchen und mit eigenen Augen sehen, wie es sich in einer alten Burg mit bis zu 1m dicken Wänden lebt. www.tranekaergods.dk Tranekær Castle History Tranekær Castle is owned by the Ahlefeldt-Laurvig family and is the oldest lived-in building in Denmark. The Castle first came into the hands of the Ahlefeldt-Laurvig family in 1659 as part of the dowry when Margrethe Dorothea Rantzau, daughter of Christian Rantzau, married Frederik Ahlefeldt. In 1672 Frederik Ahlefeldt was elevated to Count. He united Tranekær and his other holdings into the County of Langeland. Tranekær today Today Tranekær Estate is a modern agricultural and forestry enterprise farming an area of 4.436 Acres. The farming is traditional with production of grain and seed crops. Including leasing and care agreements, crops are grown on 2.752 Acres, and it has various AE grass agreements and biotope plans for wild life covering another 740 Acres. The forestry is driven in a traditional manner. It is possible to lease the castle in connection with meetings, conferences and company dinners, at which accommodation is also an option. Visit the Castle During the summer, two weeks in July, guided tours in Danish are available to the public. These give visitors an excellent insight into the exciting history of the family as well as a good first hand impression of what it is like to live in an old castle with walls that are up to 1m thick. www.tranekaergods.dk 13

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Souvenirmuseet Souvenariet Verdens vel nok eneste souvenirmuseum, Souvenariet, er naturligvis grænseoverskridende i den forstand, at her kan man opleve gamle, sjove souvenirs fra alverdens lande. Souvenirs er minder, og for de fleste af os er minder en vigtig del af vores liv. En rejse kan være så mindeværdig, at man ikke kan tage hjem uden at have lidt af eventyret med hjem i form af, ja i nogle tilfælde skønne rædsler. Mange af de gamle souvenirs i museets store samling bliver man simpelthen glad af at se på eller gense. Man kan godt høre nogen sige:: Kan du huske!? og Vi havde da engang sådan én. Sig mig, har du? Hvor er den henne??!! Souvenariets ældste souvenirs er mere end hundrede år gamle, og man kan følge souvenirens udvikling til i dag. Desuden er de mange souvenirs placeret i deres respektive lande. Det gør, at man kan se forskellen på, hvordan landene prøver at sælge sig selv bedst muligt. Det fortæller noget om folkesjælen. Så her er et museum med både viden og humor. Også kendte danskere har gennem årene udlånt deres souvenirs til Souvenariet. En særlig attraktion er museets udstilling af forbudte souvenirs, som tolderne har inddraget fra danskere, der vender hjem fra ferie ting som er stillet til rådighed af Naturstyrelsen. I år kan Souvenariet fejre 15 års jubilæum. Mange gæster har gennem årene doneret sjove souvenirs til museet, som hele tiden udvikler sig. Souvenariet har etableret Café Let en lille udendørs café, hvor man kan sidde og nyde tilværelsen med bl.a. is og andre forfriskninger. Åbningstider og adresse se side 40. Das Souvenirmuseum Souvenariet Das wohl einzige Souvenirmuseum der Welt, Souvenariet, ist wahrlich grenzüberschreitend, denn hier kann man alte, lustige Souvenirs aus aller Herren Länder erleben. Souvenirs sind Erinnerungen und für die meisten von uns sind Erinnerungen ein wichtiger Teil des Lebens. Eine Reise kann so erinnerungswürdig sein, dass man nicht umhin kommt, etwas von dem Abenteuer mit nach Hause zu nehmen. Oft in Form von, naja manchmal in Form von herrlichen Scheußlichkeiten. Das Anschauen oder Wiedersehen der vielen alten Souvenirs im Museum versetzt einen in gute Laune. Und oft hört man: Erinnerst Du dich!? und So etwas hatten wir auch. Sag mal, hast Du? Wo ist das geblieben? Die ältesten Souvenirs des Souvenariets sind mehrere hundert Jahre alt und man kann die Entwicklung der Souvenirs bis heute verfolgen. Viele Souvenirs sind in den jeweiligen Ländern platziert. So kann man sehen, wie unterschiedlich sich die einzelnen Länder sich bestmöglich verkaufen wollen. Da zeigt sich die Volksseele. Hier haben wir also ein Museum mit Wissen und Humor. Viele berühmte Dänen haben dem Museum im Laufe der Jahre ihre Souvenirs geliehen. Eine besondere Attraktion ist die Ausstellung verbotener Souvenirs, die Dänen aus dem Urlaub mitbrachten und die von Zöllnern beschlagnahmt wurden Stücke, die vom Umweltministerium zur Verfügung gestellt wurden. Dieses Jahr kann das Souvenariet 15-jähriges Jubiläum feiern. Viele Besucher haben dem Museum, das immer größer wird, im Laufe der Jahre lustige Souvenirs gespendet. Das Souvenariet hat auch das Café Let eröffnet, 14

ein kleines Außencafé, in dem man Eis und andere Erfrischungen genießen kann. Öffnungszeiten und Adresse Finden Sie auf seite 40. The souvenir museum Souvenariet Probably as one of the only souvenir museums in the world, Souvenariet is of course transboundary in the sense, that here, you can experience old, funny souvenirs from countries all over the world. Souvenirs are memories, and for most of us memories are an important part of our lives. A journey can be so memorable, that you just can t go home, without bringing a small piece of the adventure with you in the shape of, well sometimes delightful horrors. A lot of the old souvenirs in the vast collection of the museum simply make you happy when you see them or see them again. You hear someone say: Do you remember...!? and We used to have one of those. Tell me, did you?...where is it? Souvenariet s oldest souvenirs are over one hundred years old, and you can follow the progress of souvenirs up till today. Furthermore, the many souvenirs are placed according to their country of origin. That means, that you can tell the difference between how each country tries to sell themselves in the best way. That tells you something about the National Soul. So here is a museum with both knowledge and humour. In addition, famous Danes have leant their souvenirs to Souvenariet throughout the years. A special attraction is the museum s exhibition of forbidden souvenirs, which has been impounded by custom from Danish people returning from their holiday - things that have been made available by Naturstyrelsen This year, Souvenariet celebrates its 15 year anniversary. Many guests have, through the years, donated amusing souvenirs to the museum, which keeps on expanding. Souvenariet has established Café Let a small, outdoors café, where you can sit and enjoy life with e.g. ice-cream and other refreshments. Opening hours and adress see page 40. Ta en slapper i den udendørs Café Let SOUVENARIET Museum med glimt i øjet 4.000 gamle souvenirs fra alverdens lande 4.000 altes Souvenirs aus aller Welt 4.000 old souvenirs from all over the world Den Gl. Teaterbygning ved Tranekær Slot Slotsgade 84 B - tlf.: 62 59 17 18-21 75 49 40 www.souvenariet.dk - mail@souvenariet.dk Åben: Påske + St. Bededag + fra 1. maj til 31. sept. + uge 42 (efterårsferie) Alle dage 11.00-17.00 - fra 15. aug. lukket mandage 15

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Opdageren af Elektromagnetisme H.C. Ørsted (1777-1851) er et af Rudkøbings mest kendte bysbørn. Han voksede op på Gåsetorvet, som søn af apotekeren i byen. Foran apoteket står der i dag en statue af H.C. Ørsted, lavet af H.V. Bissen. 12 år gammel blev H.C. Ørsted elev på sin fars apotek, og da han var 17 rejste han til København for at studere. I 1806 blev han professor ved Københavns Universitet og i 1820 opdagede han elektromagnetismen og i 1825 lykkedes det for H.C. Ørsted at udvikle en metode til udvinding af aluminium. H. C. Ørstedselskabet har en fin lille udstilling der fortæller om H.C. Ørsteds liv, familie og opdagelser. Det er muligt at udføre forskellige eksperimenter med elektromagnetisme. På en planche kan man læse at H.C. Ørsted i sin levetid fandt på over 2000 nye danske ord f.eks. ilt, autoritetstro og gnidningsmodstand. Åbningstider og adresse side 40. Info: www.hcoersted.dk, www.langelandsmuseum.com Der Entdecker des Elektromagnetismus The Discoverer of Electromagnetism H.C.Ørsted (1777-1851) is one of the most famous citizen of Rudkøbing. He was the son of the pharmacist and grew up at Gåsetorvet. In front of the present day pharmacy, you will find a statue of H.C. Ørsted by H.V. Bissen. At the age of 12, H.C. Ørsted was apprenticed into his father s apothecary and when he was 17 he moved to Copenhagen to study. In 1806, he became a professor at Copenhagen University and in 1820 discovered electromagnetism. 5 years later he also succeeded in developing a method of extracting aluminium. The H. C. Ørstedcompany has an excellent small exhibition describes H.C.Ørsted, his life, family and discoveries, where it is also possible to carry out various experiments with electromagnetism. A poster informs us that H.C.Ørsted invented more than 2000 new Danish words, for instance: 'ilt' (oxygen), 'autoritetstro' (respect for authority), and 'gnidningsmodstand' (friction). Opening hours and address, page 40. Info: www.hcoersted.dk, www.langelandsmuseum.com 16 H.C. Ørsted (1777 1851) ist wohl Rudkøbings bekanntestes Stadtkind. Er wuchs als Sohn des Apothekers auf dem Gåsetorv auf. Vor der Apotheke steht heute eine Statue von H.C. Ørsted, die H.V. Bissen errichtete. Mit 12 wurde H.C. Ørsted Lehrling in der Apotheke seines Vaters und mit 17 reiste er nach Kopenhagen, um dort zu studieren. 1806 wurde er Professor an der Universität Kopenhagen, 1820 entdeckte er den Elektromagnetismus und 1825 gelang es Ørsted, eine Methode zur Aluminiumsgewinnung zu entwickeln. Die H. C. Ørstedgesellschaft hat eine kleine, aber feine Ausstellung, die von H.C. Ørsteds Leben, seiner Familie und seinen Entdeckungen erzählt. Man kann hier verschiedene Experimente mit Elektromagnetismus machen. In der Ausstellung erfährt man auch, dass H.C. Ørsted zu Lebzeiten über 2.000 neue, dänische Wörter erfand, z.b. Sauerstoff, Autoritätsgläubigkeit und Reibungswiderstand. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite: 40. Informationen: www.hcoersted.dk, www.langelandsmuseum.com

Fiskeriet Hus i Bagenkop Langelands nye seværdighed I Bagenkop finder du en udstilling, som mange frivillige hænder igennem vinteren 14/15 har brugt mere end 4000 mandetimer på at bygge op, for at kunne fortælle et stykke lokal historie. Du kan roligt sætte god tid af, hvis du vil se alle de udstillede genstande og få de gode historier med. Tre modeller af gamle fiskerhuse, i fuld størrelse, fortæller historien om hvordan fiskernes vilkår og værktøj har ændret sig henover 100 år. I udstillingen står mange flotte modelskibe, hvoraf en del af bygget af en lokal fisker. De er blevet hentet op fra hobbyrummet i kælderen, så vi alle kan beundre de mange detaljer og fundere over, hvor mange vinterdage, der mon er blevet brugt inden et skib står færdigt. På væggene hænger et utal af forskellige navneskilte fra de mange fiskerbåde, som lokale ildsjæle har samlet gennem årene. Åbningstider og adresse se side 40. Mere info på: www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk Das Haus der Fischerei in Bagenkop The House of Fishing in Bagenkop Langeland s new sight In Bagenkop you will find an exhibition, which many volunteered hands have spent more than 4000 hours through the winter of 2014/15 at building in order to tell some of the local history. Set aside a good amount of time if you want to see all the objects at display and hear all of the good stories. Three full sized models of old fishing cabins tell the story of how the fishermen s terms and tools have changed during a period of 100 years. In the exhibition are many beautiful model ships of which some are built by a local fisherman. They have been brought out of the hobby room in his basement, so we can all admire the many details and wonder how many winter days have been spent on finishing a ship. On the walls hang numerous different nametags from an abundance of fishing boats collected by local fiery souls through the years. Opening hours and address see page 40. More info at: www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk Langelands neue Sehenswürdigkeit In Bagenkop gibt es eine Ausstellung, für deren Aufbau viele Freiwillige während des Winters 14/15 mehr als 4000 Arbeitsstunden investiert haben, um ein Stück Lokalgeschichte zu erzählen. Nehme Sie sich ruhig viel Zeit, wenn Sie sich alle ausgestellten Gegenstände und deren Geschichte ansehen möchten. Drei Fischerhausmodelle in Originalgröße erzählen die Geschichte der Veränderungen der Fischereibedingungen und Werkzeugen im Laufe von 100 Jahren. In der Ausstellung stehen viele schöne Modellschiffe, ein Teil davon wurde von einem lokalen Fischer gebaut. Sie wurden aus dem Hobbykeller geholt, damit alle die vielen Details bewundern können und sich wohl auch die Frage stellen, wie viele Wintertage wohl für den Bau eines solchen Schiffes drauf gegangen sind. An den Wänden hängen unzählige Namensschilder der vielen Fischerboote, die lokale Sammler über die Jahre zusammengetragen haben. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite 40. Mehr Informationen gibt es auf www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk Oplev stemningen i de gamle fiskerhuse, og gå på opdagelse i fiskeriets historie. Åben fra søndag den 20. marts til søndag den 23. oktober. Dagligt kl. 10.00-17.00 Havnegade 2 5935 Bagenkop Fiskeriets.hus@gmail.com www.fiskeriets-hus-bagenkop.dk 17

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Det Gamle Apotek og Have Der findes velbevarede gamle apoteker i andre danske byer, men Rudkøbings er noget særligt. Bag porten i Brogade gemmer sig et apoteksmuseum. Her er materialekammer med reoler og skuffer fyldt med de ingredienser, som skulle bruges til at lave de droger, plastre og piller som man tidligere selv fremstillede. Nogle af råvarerne var giftige og blev opbevaret i aflåste skabe, som er forsynet med påmalede advarsler: giftslanger og kors. Bag materialekammeret ses laboratoriet med dampkogeri. Her foregik produktionen af medikamenter langt op i forrige århundrede. Apotekets have er stor og seværdig. Den fungerede både som lysthave og som leverandør af en del af de urter og frø, der brugtes i laboratoriet. I haven findes en række eksotiske træer og lægeplanter samt et stort, gammelt kastanjetræ antagelig fra før apoteker Ørsteds tid dvs. 300 år gammelt. Hvis træer kunne tale.. Apoteket og haven er åben i forbindelse med guidede ture i juli/ august se side 40. Die Alte Apotheke und Garten Es gibt auch in anderen dänischen Städten guterhaltene alte Apotheken, aber die in Rudkøbing ist etwas ganz Besonderes. Hinter dem Tor in Brogade verbirgt sich ein Apothekenmuseum. Hier ist ein Materialraum mit Regalen und Schubladen voller Zutaten, die man früher zur Herstellung von Drogen, Pflastern und Pillen benutzte. Einige Zutaten waren giftig und wurden in abgeschlossenen Schränken aufbewahrt, auf denen Warnhinweise aufgemalt waren: Giftschlangen und Kreuze. Hinter dem Materialraum befindet sich das Labor mit dem Dampfkocher. Hier wurden Medikamente bis weit ins letzte Jahrhundert hergestellt. Der große Garten der Apotheke ist eine Sehenswürdigkeit. Er diente sowohl zur Erholung als auch als Lieferant von Kräutern und Samen, die im Labor gebraucht wurden. Im Garten gibt es viele exotische Bäume und Heilpflanzen sowie eine große, alte Kastanie wohl noch aus der Zeit vor Apotheker Ørsted also ungefähr 300 Jahre alt. Wenn Bäume reden könnten Man kann Die Alte Apotheke und der Garden, bei Führungen auf Dänisch, in Juli/ August besuchen. Siehe Seite 40. 18

The Old Pharmacy and garden There are well preserved old pharmacies in other Danish towns, but the one in Rudkøbing is something special. Behind the gate i Brogade you find The Pharmacy Museum. Here is a store room were, shelves and drawers are filled with ingredients used for producing the pastilles, patches and pills which used to be produced locally. Some raw materials were toxic and were kept locked up in cupboards decorated with the toxic material warning sign: poisonous snakes and crosses. Behind the store room lays the laboratory complete with steam boiler. Medications were produced here quite late into the previous century. The pharmacy garden is big and attractive. It was used for both pleasure and for supplying quite a few of the herbs and seeds that were used in the laboratory. Here you find several exotic trees, medical plants and a huge, old chestnut tree it is probably from before the pharmacist Ørsted s time ie. 300 years old. If trees could speak The Old Pharmacy and the garden can be visited on guided tours, in Danish, during July and August. See page 40. RUDKØBING APOTEK Brogade 15, 5900 Rudkøbing Tlf. 62 51 10 02 Apoteket har tilkaldevagt Tlf. 62 51 10 02 (Notdienst) Håndkøbsudsalg i Spodsbjerg, Tullebølle, Snøde. Medicin-udleveringssteder i Hou, Strynø, Bagenkop og Lindelse. Filial: Humble Apotek Hovedgaden 2 Humble Tlf 62 57 10 55 19

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Tobaksladen i Stengade Der har været dyrket tobak i Danmark siden 1600-tallet, men dyrkningen var helt klart på sit højeste under besættelsen, hvor tobak var en mangelvare i Danmark. Mange landmænd på Langeland dyrkede virginisk tobak under besættelsen, tobakken blev tørret under loftet i tobakslader. På Langeland er en af disse tørrelader bevaret og åben for besøg. Laden der blev bygget i slutningen af krigen var ejet af husmand Hans Hansen. I dag indeholder tobaksladen en udstilling om tobaksdyrkning og under taget hænger de store tobaksblade til tørring. Foran laden er der en lille indhegning, hvor der dyrkes tobak, disse planter stammer fra de originale frø, der blev brugt under krigen. Tobaksplanter bliver plantet på friland fra maj måned og høstes normalt i september. Åbningstider og adresse se side 40. Info: www.langelandsmuseum.com Die Tabakscheune in Stengade Bereits seit dem 16. Jahrhundert wurde in Dänemark Tabak angebaut, der Höhepunkt war aber natürlich während der Besatzungszeit, als Tabak in Dänemark Mangelware war. Viele Bauern bauten virginischen Tabak während der Besatzungszeit an, der in Tabaksscheunen unter der Decke getrocknet wurde. Auf Langeland ist eine dieser Scheunen bewahrt worden und für Besucher geöffnet. Die Scheune wurde gegen Ende des Kriegs gebaut und gehörte dem Kleinbauern Hans Hansen. Heute befindet sich in der Tabakscheune eine Ausstellung über den Tabakanbau und unter der Decke hängen die großen Tabakblätter zum Trocknen. Auf einem kleinen Feld vor der Scheune wird noch Tabak angebaut, die Pflanzen stammen von originalen Samen, die während des Kriegs verwendet wurden. Tabakpflanzen werden ab Mai auf dem Freiland gepflanzt und normalerweise im September geerntet. Öffnungszeiten und Adresse stehen auf Seite: 40. Mehr Informationen www.langelandsmuseum.com The Tobacco Shed in Stengade Tobacco has been grown in Denmark since the 16th hundreds, but the growing was definitely at an all time high during the occupation, where tobacco was short in supply in Denmark. A lot of farmers on Langeland grew Virginian tobacco during the occupation, and the tobacco was dried under the ceiling of tobacco sheds. On Langeland, one of these drying sheds has been preserved and is open for visitors. The shed was built towards the end of the war and was owned by a smallholder named Hans Hansen. Today the Tobacco Shed contains an exhibition about the growing of tobacco, and under the ceiling, the big tobacco leaves are hung to dry. In front of the shed is a small enclosure where tobacco is grown, these plants originates from the very seeds, that were used during the war. Tobacco plants are planted outdoors in May and are usually harvested in September. Opening hours and address see page 40. Info: www.langelandsmuseum.com 20

Tobaksladen die Tabakscheune The tobacco drying shed besøg tobaksladen der ligger naturskønt på stengadevej, mellem Tranekær og Tullebølle. danmarks eneste bevarede tobakstørrelade fra 2. verdenskrig. I laden er en lille informationsudstilling om tobakkens historie. Åbent hele sommerhalvåret. Gratis adgang. Sponsoreret af Scandinavian Tobacco Group A/S 21

SEVÆRDIGHEDER SEHENSWÜrdigkeiten attractions Langelands Museum Øhavets arkæologiske udstilling En træl, bagbundet og halshugget inden han blev gravlagt sammen med sin herre. Én af verdens første dokumenterede tandboringer, udført for 3.000 år siden med et drilbor med flintspids! (Fund fra Hulbjerg Jættestue). Kraniet af en mand fra samme periode, der overlevede med et stort hul i hjerneskallen, der sandsynligvis var resultatet af et slag i hovedet Disse enestående langelandske fund fra vikingetid og yngre stenalder, er blot en lille del af den omfattende arkæologiske samling, der vises i den permanente udstilling på Langelands Museum på Jens Winthersvej i Rudkøbing. I udstillingen indgår også fund fra oversvømmede bopladser, undersøgt af museets marinearkæologer. Museet på Jens Winthersvej viser også en række permanente og skiftende udstillinger med fokus på nyere tid. Åbningstider og adresse side 40. Yderligere info: www.langelandsmuseum.com Langeland Museum Die archäologische Ausstellung des Inselmeeres Ein Thrall, die Hände hinter dem Rücken verbunden und geköpft, bevor er mit seinem Herren begraben wurde. Eine der ersten dokumentierten Zahnbohrungen der Welt, ausgeführt vor über 3.000 Jahren mit einem Drillbohrer mit Feuersteinspitze (Fundstück aus Hulbjerg Ganggrab). Der Schädel eines Mannes, der mit einem grossen Loch in der Schädeldecke überlebte, das wahrscheinlich von einem Schlag auf den Kopf stammte Diese einzigartigen langeländischen Fundstücke aus der Wikingerzeit und der jüngeren Steinzeit sind nur ein kleiner Teil der umfangsreichen archäologischen Sammlung, die man in der Dauerausstellung des Langeland Museum auf Jens Winthersvej in Rudkøbing sehen kann. Die Ausstellung zeigt auch Funde aus überschwemmten Wohnplätzen, die von den Marinearchäologen des Museums untersucht wurden. Das Museum im Jens Winthersvej zeigt außerdem noch andere Dauer- und wechselnde Ausstellungen mit Schwerpunkt auf der Neuzeit. Öffnungszeiten und Adresse finden Sie auf Seite 40 Mehr Info auf: www.langelandsmuseum.dk 22