Middelfart. -lidteksklusivt. dk gb d2010 visitmiddelfart.dk. Pag.6. Pag.24. Pag.28. Pag.34. Pag.42. Pag.3. danmark



Relaterede dokumenter
MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

Søsterhotellerne i Fredericia

highline med ramme with frame mit rahmen

Trolling Master Bornholm 2014

Sport for the elderly

Bredgaard Bådeværft ApS

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Trolling Master Bornholm 2014

Trolling Master Bornholm 2015

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Eksempel på eksamensspørgsmål til caseeksamen

Trolling Master Bornholm 2013

Trolling Master Bornholm 2014

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 7

FLYER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 8

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

MEDLEY CHALLENGE 2016/2017

FOLDER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

Trolling Master Bornholm 2013

Trolling Master Bornholm 2014

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

The X Factor. Målgruppe. Læringsmål. Introduktion til læreren klasse & ungdomsuddannelser Engelskundervisningen

Nyhedsmail, december 2013 (scroll down for English version)

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 6

INGEN HASTVÆRK! NO RUSH!

Trolling Master Bornholm 2012

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 5

Trolling Master Bornholm 2013

Trolling Master Bornholm 2015

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

Wallstickers Wandsticker

Trolling Master Bornholm 2013

Part 5 Leisure Time and Transport

Timetable will be aviable after sep. 5. when the sing up ends. Provicius timetable on the next sites.

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Ballroom Fitness Dance Events

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 3

Trolling Master Bornholm 2013

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Sports journalism in the sporting landscape

Ballroom Fitness Dance Events

1 What is the connection between Lee Harvey Oswald and Russia? Write down three facts from his file.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

Thorvaldsen Samlingen på Nysø rummer en lang række af kunstnerens sene skitser og værker, og har siden 1926 været åben for offentligheden.

1. sein i nutid (præsens)

LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

SIGNE JAIS. Mellem rum og i overgange // Between Spaces and in Transition

Nyhedsmail, november 2013 (scroll down for English version)

PARALLELIZATION OF ATTILA SIMULATOR WITH OPENMP MIGUEL ÁNGEL MARTÍNEZ DEL AMOR MINIPROJECT OF TDT24 NTNU

November hilsner fra NORDJYSKE Medier, Distributionen

Portal Registration. Check Junk Mail for activation . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration

1. SEIN i nutid (præsens)


HOW MANY? FORMÅL MATERIALER OPDELING AF ELEVER

Stoppesteder Bus stops Haltestellen

Mikkel & Morten will meet you at the arrival terminal 20:30 Bus transport to Stenløse Kulturhus (STK) 32 persons and luggage.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

International Conference Famalicao/ Portugal

Blomsten er rød (af Harry Chapin, oversat af Niels Hausgaard)

Bookingmuligheder for professionelle brugere i Dansehallerne

KAPSEJLADS/SEGELREGATTA I GULDBORGSUND

Malé Atoll. Yacht Charter in Malé Atoll in the Maldives

New Hospital & New Psychiatry Bispebjerg

Uge Thai Chi på stranden/ Thai Chi am Strand Pris/ Preis: Gratis Mødested/ Treffpunkt: ved cafeen ved stranden/ Café am Strand

Thorvaldsen Samlingen på Nysø rummer en lang række af kunstnerens sene skitser og værker, og har siden 1926 været åben for offentligheden.

Sundhed og det grønne i byen. Hvad betyder det grønne i byen for menneskets sundhed fysiske og psykiske helbred?

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

Rønne Svømmehal er sjov og hygge for hele familien. Vandet er 28 grader.

Flag s on the move Gijon Spain - March Money makes the world go round How to encourage viable private investment

Financial Literacy among 5-7 years old children

Vina Nguyen HSSP July 13, 2008

Juhuuu, vi ses i... Medbring din egen lækre mad til grillen... Oplev vilde dyr på Zoofariscenen

Danseuge for dig der vil lære at danse uden en partner Dancing without a partner and having fun in the Sun

Trolling Master Bornholm 2014?

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

Agenda. The need to embrace our complex health care system and learning to do so. Christian von Plessen Contributors to healthcare services in Denmark

Privat-, statslig- eller regional institution m.v. Andet Added Bekaempelsesudfoerende: string No Label: Bekæmpelsesudførende

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

Remember the Ship, Additional Work

International Community. Fyrtårnet for international arbejdskraft og deres familier i Business Region Aarhus

Gadeoptræden & Gademusik København 2010

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

Service und Zuvorkommenheit

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Camping på Danmarks skønneste småøer!

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 3

Experience. Knowledge. Business. Across media and regions.

Managing stakeholders on major projects. - Learnings from Odense Letbane. Benthe Vestergård Communication director Odense Letbane P/S

Help / Hjælp

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. Mandag den 19. december kl

How Long Is an Hour? Family Note HOME LINK 8 2

Transkript:

Middelfart -lidteksklusivt ag.24 ag.6 ag.28 ag.34 ag.42 ag.3 dk gb d2010 visitmiddelfart.dk danmark

VELKOMMEN WILLKOMMEN WELCOME VELKOMMEN WILLKOMMEN Ny Lillebæltsbro (1970) - 1.700 m. Velkommen til Middelfart Middelfart har fra tidligste tider været vant til at tage sig godt af rejsende. Da var Middelfart et naturligt stoppested i forbindelse med overfarten over Lillebælt. Lillebæltsbroerne har afløst færgeromantikken og de er ganske gratis at benytte. Den Gl. Lillebæltsbros 75 års fødselsdag fejrer vi den 15. maj. Danmarks Nationalbank er også med til at fejre et af Middelfarts vartegn: Man udgiver en ny 100 kroneseddel med broen som motiv. Begge broers historie kan du læse om på www.visitmiddelfart.dk/seværdigheder. I Middelfart tager vi os stadigvæk godt af vore gæster: den gamle søkøbstad er Danmarks 4. største konferenceby og har et af landets bedste udvalg i hoteller og faciliteter. Og vore mange feriegæster går heller ikke forgæves. 2

WELCOME VELKOMMEN WILLKOMMEN WELCOME VELKOMMEN WI Willkommen in Middelfart In Middelfart ist es seit jeher Tradition, Reisende mit offenen Armen zu empfangen. In früheren Zeiten war Middelfart eine natürliche Haltestelle bei einer Überfahrt über den Kleinen Belt. Die Brücken über den Kleinen Belt haben die Fährromantik abgelöst und können sogar kostenlos überquert werden. Am 15. Mai feiern wir den 75. Geburtstag der Alten Brücke über den Kleinen Belt. Auch die Dänische Nationalbank würdigt zu diesem Anlass dieses Wahrzeichen von Middelfart mit der Herausgabe eines neuen 100-Kronen-Scheins mit der Brücke als Motiv. In Middelfart bereiten wir unseren Gästen seit jeher einen herzlichen Empfang. Die alte Seehandelsstadt ist der viertgrößte Tagungsort Dänemarks und verfügt mit über die beste Auswahl des Landes an Hotels und Konferenzeinrichtungen. Und auch unsere vielen Urlaubsgäste profitieren davon. Welcome to Middelfart From the earliest days Middelfart has cared for travellers. At that time Middelfart was a natural stop in connection with the passing of the Little Belt. The Little Belt bridges succeeded the ferry period - and they are free of charge. We will be celebrating the 75 anniversary of the Old Little Belt Bridge on 15 May. Danmarks Nationalbank will also celebrate the landmark of Middelfart: The issue of a new 100 DKK note with the bridge as motive. In Middelfart we still care for our guests: The old market town is the forth largest conference city in Denmark and we have one of the best ranges of hotels and facilities. And we have room for our many holiday guests as well. Gl. Lillebæltsbro (1935) - 825 m. Foto: Niels Martner.

NATUROLEVELSER NATURERLEBNISSE EXERIENCING NATURE NATUR Foto: Niels Martner Til fods i naturen Røjle Klint er helt speciel for danske forhold. 40 m knejser den op ved Lillebælt. Klinten er som en åben historiebog med tydelige spor fra sidste istid. Kasmose Skov, der omgiver klinten på landsiden, ligger uberørt og danner sammen med klinten et helt særegent område. Holmeskoven syd for Ejby har fine vandrestier og Vestermose Skov i Ejby er hundeskov, hvor hundene må løbe frit under opsyn. Der er specialbrochurer på Middelfart Turistbureau om mange naturoplevelser. Se mere på www. visitmiddelfart.dk. under seværdigheder. Motions- og vandreruter kan du også downloade dér. Auf Schusters Rappen durch die Natur Die Steilküste Røjle Klint ist für dänische Verhältnisse etwas ganz Besonderes. 40 m erhebt sie sich über den Kleinen Belt und präsentiert sich wie ein offenes Geschichtsbuch mit deutlichen Spuren aus der letzten Eiszeit. Der davor gelegene Wald Kasmose Skov liegt unberührt und bildet zusammen mit der Steilküste eine Landschaft mit ganz eigenem Charakter. Der Wald Holmeskoven südlich von Ejby ist von schönen Wanderwegen durchzogen, und der Vestermose Skov in Ejby ist ein Hundewald, in dem Hunde ohne Leine, aber unter Aufsicht laufen dürfen. Die Touristeninformation Middelfart hält spezielle rospekte über die zahlreichen Naturerlebnisse bereit. Weitere Infos unter www.visitmiddelfart.dk unter dem Menüpunkt Sehenswürdigkeiten. Hier können Sie auch Lauf- und Wanderrouten herunterladen. Nature by foot The cliff of Røjle Klint is very unique in Denmark. The 40 metre high cliff is situated at the Little Belt. The cliff is like an open book of history with clear traces from the last glacial period. The forest of Kasmose Skov surrounding the cliff on the landward side lies untouched and presents together with the cliff a very unique area. The forest of Holmeskoven south of Ejby has fine walking paths and in the forest of Vestermose Skov in Ejby dogs are allowed off the lead under supervision. Special brochures on many nature experiences are available at the Middelfart Tourist Office. See more at www.visitmiddelfart.dk. under attractions. Routes for running/jogging and walking can be downloaded from this webpage too. 4

OLEVELSER NATURERLEBNISSE EXERIENCING NATURE NATUROLEVE Brænde Ådal Middelfart har en af landets smukkeste ådale. Den 28 kilometer lange Brænde Å løber gennem en yderst fotogen ådal, præget af skovklædte skrænter, dybe dale, marker, enge og de dyrerige vådområder. Brende Mølle og Mølledammen er genoprettet som vådområde med omløb og fisketrapper, så der er fri faunapassage for åens dyreliv. Specialbrochurer fra Middelfart Turistbureauet fortæller om områdets historie og vejleder rundt på stierne langs åen. Bestilles via www.visitmidelfart.dk Foto: Leif Bisschop-Larsen Brænde Autal Middelfart besitzt eines der schönsten Autäler Dänemarks: das 28 km lange Tal der Brende Å ist äußerst fotogen, geprägt von bewaldeten Hängen, tiefen Tälern, Feldern, Wiesen und den tierreichen Feuchtgebieten. Die Brende Mühle und der Mühlteich sind als Feuchtgebiet wieder erstanden und hat eine Umgehung mit Fischtreppen erhalten, so dass die Tierwelt des Flüsschens freien Durchgang hat. Sonderprospekte aus dem Middelfart Touristenbüro schildern die Geschichte der Gegend und führen einen auf Wegen rund um den Fluss. rospekt anforden auf www.visitmiddelfart.dk Foto: Birgit Bjerre Laursen, Fyns Amt Brænde Stream Valley Middelfart has one of the most beautiful stream valleys in Denmark. The stream of Brende Å runs 28 kilometres through a picturesque stream valley dominated by wooded slopes, deep valleys, fields, meadows and the wetlands full of animals. The Brende Mill and the mill pond have been reestablished as wetland with a new course and fish ladders resulting in free fauna passage of the stream animals. Special brochures from the Middelfart Tourist Office inform about the history of the area and include a guideline for the paths along the stream. Get your brochure from www.visitmiddelfart.dk Foto: Birgit Bjerre Laursen, Fyns Amt 5

NATUROLEVELSER NATURERLEBNISSE EXERIENCING NATURE NATUR Vilde muligheder i rolige omgivelser Med projektet Naturparken Hindsgavl Dyrehave stiller Middelfart Kommune og Hindsgavl Slot rammer til rådighed for udviklingen af et unikt rekreativt område ved et af de smukkeste kystområder i en af Danmarks naturkanon-er - Lillebælt. I et herregårdslandskab, der daterer sig tilbage til 1200-tallet, har Middelfarts borgere og mange gæster fået mulighed for at færdes i den 165 ha store dyrehave, der byder på leg, læring og motion ved gamle fortidsminder, lyden af forårets frøkoncert ved midnat og synet af sensommerens brølende kronhjorte i brunst. Tierische Aktivitäten in ruhiger Umgebung Mit dem rojekt Naturpark Hindsgavl Dyrehave stellen die Middelfart Kommune und das Schloss Hindsgavl den Rahmen für die Entwicklung eines einzigartigen Naherholungsbereichs in einem der schönsten Küstengebiete Dänemarks dem Kleinen Belt. In einer Herrensitzlandschaft, deren Geschichte bis ins 13. h. zurückreicht, haben die Bürger und Besucher von Middelfart nun die Möglichkeit, den 165 ha großen Tierpark zu nutzen, der neben Spiel, Lernen und Sport rund um prähistorische Denkmäler auch die mitternächtlichen Konzerte der Frösche im Frühjahr und das Röhren der brunftigen Rothirsche im Spätsommer bietet. Wild possibilities in calm surroundings With the project The Nature ark Hindsgavl Deer ark Middelfart Municipality and Hindsgavl Castle put settings at the development of a unique recreational area at one of the most beautiful coastal areas in Denmark the Little Belt. In manor country that dates back to the 1200s the citizens and guests of Middelfart will have the opportunity in the future to visit a 165 ha deer park that offers games, learning and exercise near old historic monuments, the sound of the frog concerts in the spring at midnight and the sight of the belling stags in rut in late summer. 6

OLEVELSER NATURERLEBNISSE EXERIENCING NATURE NATUROLEVE Hindsgavl halvøen Hindsgavlhalvøen i sig selv byder på endnu mere: her findes fine hotel og konference muligheder: Kongebrogården, Middelfart Resort- og Konferencecenter, Hindsgavl Slot og Byggecentrum, hvor der også er Danmarks største udstilling af byggematerialer og feriehuse. To fine campingpladser ligger også smukt i naturen. Hindsgavl har lagt navn til motivet på den nye 100-krone-seddel, Hindsgavldolken, som opbevares på Nationalmuseet. Naturen må gerne bruges hele året: Afmærkede ruter, som Hjerteforeningen og Kongebroløbet har etableret, er til rådighed. Dyrehaven ved Kongebro har bålplads og overdækkede borde og bænke. Træklatring for hele familien er en spændende aktivitet hver torsdag i juli til midt i august med en erfaren guide fra klatretrae.dk. Dykkere i stort tal fra Danmark, Tyskland og Holland mødes ved deres favoritsted Søbadet på Hindsgavlhalvøen. Die Halbinsel Hindsgavl Die Halbinsel Hindsgavl hat noch sehr viel mehr zu bieten: Hier gibt es hervorragende Hotels und Konferenzeinrichtungen, wie das Hotel Kongebrogården, das Middelfart Resort- og Konferencecenter, Schloss Hindsgavl und das Byggecentrum, wo man auch die größte dänische Baumaterial- und Ferienhausausstellung bewundern kann. Auch zwei schöne Campingplätze locken mit naturschöner Lage. Hindsgavl ist übrigens Namensgeber des zweiten Motivs auf dem neuen 100-Kronen-Schein, dem Hindsgavl-Dolch, der im Nationalmuseum aufbewahrt wird. Die Natur darf das ganze ahr über genutzt werden: Markierte Wege, angelegt von der Gesellschaft für Herz- und Kreislaufforschung und dem Veranstalter des Volkslaufs Kongebroløbet, stehen zur Verfügung. Der Tierpark bei Kongebro ist mit einer Feuerstelle sowie überdachten Tischen und Bänken ausgestattet. Baumklettern ist eine tolle Aktivität für die ganze Familie jeden Donnerstag von uli bis Mitte August mit einem erfahrenen Guide von klatretrae.dk. Taucher aus Dänemark, Deutschland und den Niederlanden treffen sich zahlreich an ihrem Lieblings-Tauchspot Søbadet auf der Halbinsel Hindsgavl. The peninsula of Hindsgavl The peninsula of Hindsgavl offers much more: Here you will find fine hotel and conference facilities: Kongebrogården, Middelfart Resort- og Konferencecenter, Hindsgavl Castle and Byggecentrum also housing the largest exhibition in Denmark of building materials and holiday houses. Two fine camp sites are also located in this area. The name of Hindsgavl is connected to the motive of the new Danish 100- kroner banknote the Hindsgavl Dagger, which is kept at the National Museum of Denmark. Nature may be used all year: Marked routes established by the Hjerteforeningen and Kongebroløbet are at your disposal. The deer park at Kongebro has fire rings and covered tables and benches. Tree climbing for the whole family is an exciting activity every Thursday in uly until the middle of August with an experienced guide from klatretrae.dk. Many Divers from Denmark, Germany and Holland meet at their favourite spot Søbadet on the peninsula of Hindsgavl. 7

NATUROLEVELSER NATURERLEBNISSE EXERIENCING NATURE NATUR Den store sø Den smukt beliggende Fønsvang Sø, der er i privateje, er Fyns næststørste. Et fortrinligt eksempel på en succesfuld naturgenopretning. Søen har udviklet sig til en af Fyns fineste fuglelokaliteter. Der er en fin udsigt fra Føns Kirke, og der er fine observationsbetingelser fra landevejen i øst og vest. Der große See Der hübsch gelegene Fønsvang See, der in privatem Besitz ist, ist Fünens zweitgrößter. Ein vorzügliches Beispiel einer erfolgreichen Renaturierung. Der See hat sich zu einem der schönsten Vogelgebiete Fünens entwickelt. Von der Føns Kirche aus hat man eine herrliche Aussicht und es gibt gute Beobachtungsmöglichkeiten von der Landstrasse aus nach Osten und Westen. The large lake The beautifully located lake of Fønsvang Sø, which is private property, is the second largest lake on Funen. An excellent example of a successful re-establishment of nature. The lake has become one of the finest bird areas on Funen. There is a fine view from the Church of Føns Kirke and there are fine observation conditions from the road to the east and to the west. 8

OLEVELSER NATURERLEBNISSE EXERIENCING NATURE NATUROLEVE Hvalernes bælt Danmarks lille hval på op til halvanden meter, marsvinet, er kendt for at have Middelfart og Lillebælt som et af sine yndlingssteder og i juli og august arrangeres der guidede Whale Watching-sejlture på galeasen Aventura for at se de små herlige fyre tumle i vandet. Onsdage fra Middelfart Havn. Se side 50. Tidligere var marsvinet genstand for fangst, men i dag er de smukke dyr heldigvis fredet. Indtil 1898 havde Middelfart i over tre hundrede år været hjemsted for landets eneste marsvinejægerlaug. Mere info på www.visitmiddelfart.dk - seværdigheder/naturoplevelser. I folderen Marsvin og Marsvinsjagt ved Middelfart kan du læse alt om marsvin og den historiske jagt. Den fås på Middelfart Turistbureau. Der Belt der Wale Dänemarks kleiner bis zu 1½ m langer Wal, der Tümmler, hat im Kleinen Belt bei Middelfart eines seiner Lieblingsgebiete und im uli und August werden Whale Watching-Fahrten mit Führung auf dem Belt veranstaltet, an Bord der S/S Aventura um zu erleben, wie sich die Tiere im Wasser tummeln. Mittwochs ab Middelfart Hafen. Siehe seite 50 Früher wurden die Tümmler gejagt heute jedoch sind die schönen Tiere glücklicherweise geschützt. Bis 1898 war Middelfart über 300 ahre lang die Heimstatt der einzigen Tümmlerjägerzunft Dänemarks. Weitere Info auf www.visitmiddelfart.dk Sehenswertes/Naturerlebnisse The belt of the whales The Little Belt and Middelfart is one of the favourite spots of the porpoise, Denmark s small whale of up to 1.5 metres. In uly and August guided Whale Watching sailing trips on board the S/S Aventura are arranged to see these small wonderful creatures dive in the blue water. On Wednesdays from the harbour in Middelfart. See page 50. In the past the porpoise was caught but fortunately the beautiful animals are protected today. Until 1898 Middelfart had been domicile for the only porpoise guild in Denmark for more than three centuries. For more information visit www.visitmiddelfart.dk - Worth Seeing/Experience nature. 9

FISKERI FISCHEREI FISHING FISKERI FISCHEREI FISHING FISKERI F Store fisk i et lille bælt Selv om de smukke kyster omkring Lillebælt tiltrækker lystfiskere fra nær og fjern, er der stadig god plads. De vestfynske strande er luksus for en lystfisker. Her fanges ikke kun store og flotte fisk, her kan naturen, havet og landskabet nydes, uden at skulle stå»stang ved stang«. Det er for store og små lystfiskere året rundt. Forskellige årstider byder på forskellige fangster. Et par uger i det sene forår er der mængder af hornfisk. Sommeren byder på de lækreste fladfisk, og når senefteråret melder sig, kommer sildene i store stimer. I den frostklare vinter, til de første forårstegn viser sig, er torsken i Lillebælt. Det smalle bælt er velegnet til såvel lystfiskeri fra kysten eller fra båd. Året rundt tilbyder erfarne skippere fisketure, eller man kan leje sin egen båd. I Lillebælt er der effektiv fisketid, for der er kun 10 15 minutters sejlads til de bedste fiskepladser, og det er altid let at finde et sted, hvor der er læ for vinden. Mere info på www.visitmiddelfart.dk og side 51. Nogle foretrækker ferskvandsfiskeri. Også her byder det nordvestfynske på gode muligheder i Aalsbogaard Lystfiskersøer, hvor fiskere også kan campere. 10

ISCHEREI FISHING FISKERI FISCHEREI FISHING FISKERI FISCHEREI Große Fische im Kleinen Belt Obwohl die schönen Küsten um den Kleinen Belt Sportangler aus nah und fern anlocken, ist reichlich latz. Die westfünischen Strände sind ein Eldorado für Sportangler. Hier werden nicht nur große, stattliche Fische gefangen, hier kann man auch die Natur, das Meer und die Landschaft genießen, ohne Rute an Rute zu stehen. Hierher kommen große und kleine Sportangler das ganze ahr über. Verschiedene ahreszeiten bieten auch verschiedene Fänge. Ein paar Wochen im späten Frühjahr gibt es Mengen von Hornhechten. Der Sommer tischt die leckersten lattfische auf, und im Spätherbst kommen die Heringe in großen Schwärmen. Im frostklaren Winter, wenn die ersten Frühjahrszeichen sich melden, steht der Dorsch im Kleinen Belt. Der schmale Belt eignet sich für Sportangeln von der Küste oder vom Boot aus. Das ganze ahr hindurch bieten erfahrene Skipper Angelfahrten an. Auch seetüchtige Boote werden vermietet. Am Kleinen Belt vergeudet man nicht die Zeit mit langen Anfahrten, denn es dauert nur 10 15 Minuten zu den besten Fischplätzen, und man findet stets eine windgeschützte Stelle. Manche Sportangler ziehen Süßwasserangeln vor. Auch hier hat Nordwestfünen gute Möglichkeiten, nämlich die Aalsbogaard Angelseen, wo Angler auch campen können. Weitere Info auf www. visitmiddelfart.dk und Seite 51. Big fish in Little Belt Even though the beautiful coasts around Little Belt attract anglers from far and near, there is still plenty of room. The western Funen beaches are luxury to anglers. Here you catch not only large and fine fish, but you can enjoy the nature, the sea and the landscape without standing too close to another angler. The area is perfect for anglers of all ages throughout the year. Different seasons mean different catches. For a couple of weeks in the late spring there are a lot of garfish. The summer offers the most delicious flatfish and the late autumn brings along large shoals of herrings. During the clear and frosty winter until the first signs of spring the cod is in Little Belt. The narrow belt is well-suited for angling from the coast or from a boat. Throughout the year expert skippers offer fishing trips or you can hire a seaworthy boat. In the Little Belt you have efficient fishing time as the sail time to the best fishing places only takes 10 15 minutes and it is always easy to find a sheltered place. Some prefer freshwater fishing. The north west Funen area offers good possibilities in the Aalbogaard angling lakes, where anglers also are welcome to camp. More info see www.visitmiddelfart.dk and page 51. 11

SØLIVET LEBEN AUF DER SEE SEALIFE SØLIVET LEBEN AUF DER SEE S assagersejlads på Lillebælt Det at opleve land fra søsiden er altid en uforglemmelig oplevelse, og Lillebælt er ingen undtagelse. MIRA III sejler tirsdage, torsdage og søndage i perioden 24. juni - 15. august gæster rundt i bæltet. Specialture for grupper kan også arrangeres. Der lægges ud fra Middelfart Gl. Havn og sejles videre under den Gl. Lillebæltsbro, gennem Fænøsund til Løverodde på kanten af Kolding Fjord. Ofte lægges der til på Fænø undervejs. å tirsdagsture sejles fra Middelfart og direkte til Kolding. Se annonce med fartplan på side 53. assagierausflüge auf dem Kleinen Belt Das Land vom Wasser aus zu erleben, ist immer etwas ganz Besonderes, und der Kleine Belt ist da keine Ausnahme. Die MIRA III unternimmt dienstags, donnerstags und sonntags vom 24. uni 15. August Ausflugsfahrten auf dem Belt. Es können auch Sonderfahrten für Gruppen gebucht werden. Los geht s am Alten Stadthafen von Middelfart, weiter unter der Alten Brücke hindurch, durch den Fænøsund zur Landspitze Løverodde am Rande des Kolding Fjords. Häufig wird auch auf der Insel Fænø angelegt. Dienstags führen die Ausflüge von Middelfart direkt nach Kolding. Den Fahrplan finden Sie auf Seite 53. Sailing trips with passengers on the Little Belt Experiencing land from the seaside is always an unforgettable experience and the Little Belt is no exception. The ship MIRA III sails guests around in the Little Belt on Tuesdays, Thursdays and Sundays in the period from 24 une to 15 August. Special trips for groups can also be arranged. The trip starts from Middelfart Gl. Havn under the Old Little Belt Bridge, through Fænøsund to Løverodde of Kolding Fjord. Often the ship moors by Fænø during the trip. On Tuesdays the trip goes from Middelfart directly to Kolding. See timetable on page 53. 12

EALIFE SØLIVET LEBEN AUF DER SEE SEALIFE SØLIVET LEBEN AUF DE Nye og gamle skibe Hele 7 lystbådehavne tilbyder sig. De fleste med et komfortniveau af høj klasse. Der er havneplads for enhver smag tæt på bymidten eller i rolige omgivelser tæt på naturen. Se havnene på side 51 og på www.visitmiddelfart.dk Middelfart er et foretrukket sted for kræsne lystsejlere, og især når der er fest i gaden. Når der bydes på Middelfart azz Fezztival i august med Middelfart Gl. Havn som omdrejningspunkt, er sejlerne på plads i stor mængde. Fyn Rundt for Bevaringsværdige Skibe anløber på sin vej rundt om Fyn Middelfart Gl. Havn den 26. uli. Og så er der fest på kajen med boder, musik, servering, fantastisk gratis solnedgang og flere tusind glade mennesker. Neue und alte Schiffe Insgesamt sieben achthäfen hat die Gegend zu bieten, die meisten mit erstklassigem Komfort. Es gibt Liegeplätze für jeden Geschmack in Stadtnähe oder in ruhiger Umgebung in der Natur. Alle Häfen finden Sie auf Seite 51 oder unter www.visitmiddelfart.dk. Middelfart ist bei anspruchsvollen Freizeitseglern sehr beliebt, vor allem wenn in der Stadt gefeiert wird. So sind sie beispielsweise beim Middelfart azz Fezztival im August rund um den Alten Stadthafen von Middelfart zahlreich vertreten. Die Regatta Fünen Rund für erhaltenswerte Segelschiffe macht auf ihrem Weg rund um die Insel am 26. uli im Alten Stadthafen von Middelfart Station. Dann herrscht Feststimmung am Kai, mit Ständen, Musik, Essen und Trinken, einem herrlichen kostenlosen Sonnenuntergang und Tausenden fröhlichen Menschen. New and old ships There are 7 marinas in the area of Middelfart. Most marinas have a high comfort level. You will find harbour places for any taste close to the town centre or in calm surroundings close to nature. See the harbours on page 51 and at www.visitmiddelfart.dk Middelfart is preferred by discerning yachtsmen and especially in connection with festivities. Many yachtsmen are ready to party at the Middelfart azz Fezztival in August in the Middelfart Gl. Havn. The race Round Funen for old well-preserved wooden ships will visit Middelfart Gl. Havn on 26 uly. This means festivity on the quay with stalls, music, food and beverages, a fantastic sunset free of charge and thousands of happy people. 13

Aktiv ferie AktivurlAub Active holiday Aktiv ferie Aktivurl Havkajak Lillebælt er oplagt til havkajak og roning. Langs de smukke kyster er der nye oplevelser og udfordringer ved hver pynt. For de erfarne er der masser af muligheder for at finde listige steder, hvor man kan gå ind og slappe af på stranden. For nye i den populære havkajaksport er der ture med kyndige instruktører. Mere info på www.motorikognatur.dk, www.waterlineadventure.dk samt side 51. Meereskajak Der Kleine Belt ist ideal für Meereskajak. Entlang den schönen Küsten warten neue Erlebnisse und Herausforderungen hinter jedem Landvorsprung. Für die Erfahrenen gibt es jede Menge ungestörte Landungsplätze, wo man an Land gehen und sich am Strand entspannen kann. Für Neulinge im beliebten Meereskajaksport werden Fahrten mit kundigen Instrukteuren veranstaltet. Weitere Info auf Seite 51. Sea kayak The Little Belt is perfect for sea kayaks. Along the beautiful coasts you will find new experiences and challenges at every point. To the experienced people there are plenty of possibilities of finding lovely places where you can go ashore and relax on the beach. To beginners of the popular sea kayak sport trips are arranged with expert instructors. More info see page 51. 14

Aub Active holiday Aktiv ferie AktivurlAub Active holiday Golf, minigolf, bowling og fodboldgolf Golfklubben Lillebælt byder på en 18-hullers, let kuperet seaside bane af høj standard lige ud til Lillebælt. Course rating: 72,7 70,1 72,8 70,3. Mere info på www.gkl.dk. Den smukke bane har par 71. I golfklubben er der café, driving range og proshop med mulighed for at leje udstyr. Desuden har golfklubben en 9 hullers pitch & putt-bane, som er åben også for folk uden golfkørekort. For golffolket har mange af områdets overnatningssteder specielle attraktive tilbud. For dem, der foretrækker de lidt mere bløde slag, byder Nordvestfyn på flere minigolfbaner. Her kan alle aldre være med uanset erfaring. Udfordringer er der også mange af, hvis man har besluttet sig for at vælte kegler. Middelfart Bowling Center har banerne til det. Se side 51. Som noget nyt kan Middelfart fra april byde på en helt nyanlagt fodboldgolfbane tæt på den Ny Lillebæltsbro. Mere info på www.fodboldgolf.net og side 51. Golf, Minigolf, Bowling und Fussballgolf Der Golfklub Lillebælt besitzt eine 18-Loch-Anlage, leicht kupiert und Seaside direkt am Kleinen Belt. Course rating Course rating: 72,7 70,1 72,8 70,3. Weitere Info auf www.gkl.dk. Die schöne Anlage hat ar 71. Der Golfclub umfasst ein Café, eine Driving Range und einen roshop, in dem man auch Ausrüstung leihen kann. Außerdem bietet die Anlage einen 9-Loch itch & utt-latz, der auch Spielern ohne Golfführerschein offen steht. Für Golffreunde halten viele der Beherbergungsbetriebe der Gegend besonders attraktive auschalangebote bereit. Sind weniger weite Schläge angesagt, so hat Nordwestfünen mehrere Minigolfanlagen. Hier können alle mit oder ohne Erfahrung mitmachen. Herausforderungen gibt es jedoch reichlich, wenn man Kegeln vorzieht. Das Middelfart Bowling Center hat die geeigneten Bahnen. Siehe Seite 51. Fussballgolf ist ab April eine Neuheit in Middelfart. Die Anlage liegt in der Nähe der Autobahnbrücke. Weitere Info auf www.fodboldgolf.net und auf Seite 51. Golf, mini golf, bowling and soccer golf The golf club Lillebælt offers a 18 hole golf course of high standard next to the Little Belt. The beautiful golf course has par 71. The golf club has a café, driving range and proshop where you can hire golf equipment. In addition, the golf club has a 9-hole pitch & putt course which is also open for people without a golf ability licence. To the golf people many overnight accommodations of the area have special attractive offers. To those of you who prefer mini golf north-western Funen has many mini golf places to choose from. Here everyone can play irrespective of age and experience. There are plenty of challenges if you have decided to play a game of bowling. Middelfart Bowling Center has the perfect setup if you are interested in bowling. See page 51. Soccer golf is new in Middelfart. The course opens in April, and is situated close to the motorway bridge. More info at www.fodboldgolf.net and at page 51. 15

Aktiv ferie AktivurlAub Active holiday Aktiv ferie Aktivurl å hesteryg En tur på pony eller hest er en oplevelse for store og små. Vestfyns Rideklub udlejer både ponyer, nordbagger og store heste. Begyndere kan prøve i ridehuset under opsyn, mens de erfarne kan nyde naturen fra hesteryg på egen hånd. Fjeldsted Rideklub tilbyder gæster weekendridning, og i Middelfart Ridecenter kan man gæsteride i ridehuset og på ridebane. Rideklubberne bør kontaktes i god tid forinden. Mere info på side 51. Auf dem Rücken der ferde Ein Ausritt auf einem ony oder einem ferd ist ein Erlebnis für Groß und Klein. Der Reitklub Vestfyns Rideklub vermietet onys, Nordbaggen und große ferde. Anfänger können in der Reithalle unter Aufsicht reiten, während die Erfahrenen die Natur vom ferderücken auf eigener Faust genießen können. Der Reitklub Fjeldsted Rideklub bietet Gästen Wochenendreiten an, und im Middelfart Reitzenter reiten die Gäste im Reithaus und auf der Reitbahn. Man sollte sich rechtzeitig an die Reitklubs wenden. Weitere Info auf seite 51. On horseback A trip on a pony or a horse is an experience for both grown-ups and children. Vestfyns Rideklub lets out ponies, Norwegian ponies and large horses. Beginners can ride under supervision in the indoor riding arena while the experienced riders can enjoy nature on horseback on their own. Fjeldsted Rideklub offers weekend riding to their guests and in Middelfart Ridecenter the visiting riders use the exclusive indoor riding arena. The riding clubs should be contacted well in advance of your holiday. More info see www.visitmiddelfart.dk/ridning and page 51. 16

Aub Active holiday Aktiv ferie AktivurlAub Active holiday Fitness Den daglige motionstræning behøver ikke at blive droppet, blot fordi kalenderen viser ferie. Områdets motionscentre giver god mulighed for at vedligeholde musklerne også i ferien. Mere info på side 51. Fitness Sein gewohntes Fitnesstraining braucht man nicht aufzugeben, nur weil Urlaub im Kalender steht. Die Fitnesscenter des Gebiets bieten gute Möglichkeiten, die Muskeln auch im Urlaub geschmeidig zu halten. Weitere Info auf Seite 51. Fitness The daily fitness need not be cancelled because of your holiday. The fitness centres of the area offer good possibilities of maintaining your muscles also during your holiday. More info see page 51. Med ketcher Tennis er en herlig sommersport, og i Strib Tennisklub er der både grus- og kunstgræsbane. Gæstebilletter skal købes Hos Slagteren i Strib. Tag selv ketcher og bolde med. Lillebæltshallen har to squashbaner, Der er lukket i juli og det er nødvendigt at forhåndsreservere. Mere info på side 51. Der weiße Sport Tennis ist ein herrlicher Sommersport. Der Tennisklub Strib besitzt Aschen- und Kunstrasenplätze. Gästekarten kann man in Strib Fleischwarengeschäft erwerben. Bringen Sie selbst Schläger und Bälle mit. In der Lillebæltshalle gibt es zwei Squashanlagen. Sie sind im uli geschlossen und müssen im Voraus bestellt werden. Weitere Info auf Seite 51. With racquet Tennis is a wonderful summer sport and Strib Tennisklub has both gravel court and artificial grass court. Guest tickets to be purchased at the Butcher in Strib. Do remember to bring along racquet and balls. There are two squash courts in Lillebæltshallen. The hall is closed in uly. Advance reservation is necessary. More info see page 51. 17

SORTSARRANGEMENTER SORTVERANSTALTUNGEN SORTING EVENTS Foto: Erik Laursen Sportsarrangementer Middelfart har opbygget et godt ry som arrangør af store sportsbegivenheder. Lillebælt Halvmarathon løbes for 3. gang lørdag den 8. maj. Der er start og mål på havnefronten i Middelfart. Det er Danmarks største halvmarathon med 10.000 deltagere. Ruten er smuk og afvekslende og byder på alt, hvad området rummer: flot natur, små hyggelige gader og en tur over den Gamle Lillebæltsbro. Mere info på www.lillebaelthalvmarathon.dk Eurogym 2010 en stor international gymnastikfestival for unge mennesker aflægger Middelfart besøg mandag den 12. juli kl. 14.00 med ca. 500 deltagere ved KulturØen. ost Danmark Rundt Enkeltstart den 7. august. Alt tyder på, at årets største professionelle cykelbegivenhed i Danmark afgøres i Middelfart. Tour de Vestfyn den 14. august hvor både børnefamilier og de mere erfarne cyklister kan deltage, er et cykelløb over fire forskellige distancer. Mere info på www.baghjulet.dk Kongebroløbet det traditionsrige motionsløb - arrangeres den 11. september af Middelfart Firma- og Familieidræt. Mere info på www.mffi.dk I hele din ferie kan du løbetræne med andre på den smukke Hindsgavlhalvø; hver onsdag aften fra april til september møder man blot op ved Byggecentrums -plads. Sportveranstaltungen Middelfart genießt einen guten Ruf als Veranstalter von großen Sportveranstaltungen. Der Lillebælt Halvmarathon wird am 8. Mai zum dritten Mal ausgetragen, mit Start und Ziel am Hafen von Middelfart. Mit 10.000 Teilnehmern ist er der größte Halbmarathon Dänemarks. Die Laufstrecke ist abwechslungsreich und zeigt alles, was die Gegend zu bieten hat: schöne Natur, malerische Sträßchen und eine Überquerung der Alten Brücke über den Kleinen Belt. Weitere Infos unter www. lillebaelthalvmarathon.dk. 18

SORTSARRANGEMENTER SORTVERANSTALTUNGEN SORTING EVEN Eurogym 2010 das große internationale Gymnastikfestival für junge Menschen stattet Middelfart am Montag, den 12. uli, um 14 Uhr einen Besuch ab, mit ca. 500 Teilnehmern am Kulturzentrum KulturØen. Radrundfahrt ost Danmark Rundt Einzelzeitfahren am 7. August. Alles deutet darauf hin, dass das größte dänische rofi-radsportereignis des ahres in Middelfart entschieden wird. Tour de Vestfyn am 14. August, ein Radrennen über vier verschiedene Distanzen, an dem sowohl Familien mit Kindern als auch Hobbyradrennfahrer teilnehmen können. Weitere Infos unter www. baghjulet.dk. Kongebroløbet der traditionelle Volkslauf findet am 11. September statt, veranstaltet von Middelfart Firma- og Familieidræt. Weitere Infos unter www.mffi.dk. Während Ihres Urlaubs können Sie gemeinsam mit anderen Läufern auf der schönen Halbinsel Hindsgavl trainieren, von April bis September jeden Mittwochabend Treffpunkt ist der arkplatz am Kurszentrum Byggecentrum. Sports arrangements Middelfart has established a good reputation as organiser of major sports events. The Lillebaelt Halfmarathon takes place for the third time on Saturday 8 May. Start and Finish areas are placed on the waterfront in Middelfart. This is the largest half marathon in Denmark with 10,000 participants. The route is beautiful and varied and offers everything of the area: Fantastic nature, nice and cosy streets and a crossing of the Old Little Belt Bridge. For more information www. lillebaelthalvmarathon.dk Eurogym 2010 a major international gymnastics festival for young people will visit Middelfart at the KulturØen on Monday 12 uly at 14.00 with approx. 500 participants. The bicycle race ost Danmark Rundt - the individual time trial will take place on 7 August. Everything indicates that the winner of the greatest professional bicycle event of the year in Denmark will be found in Middelfart. Tour de Vestfyn on 14 August where both families with children and more experienced riders can participate is a bicycle race over four different distances. For more information www.baghjulet.dk The run Kongebroløbet the traditional fun run will be arranged on 11 September by Middelfart Firma- og Familieidræt. For more information www.mffi.dk. During your entire holiday you can jog together with others at the beautiful peninsula of Hindsgavl; every Wednesday evening from April to September you just join the others at the parking place of Byggecentrum. Foto: Erik Laursen Foto: Gert H. Larsen

FeSTiValeR & MUSiK FeSTiValS UND MUSiK FeSTiValS & MUSiC FeSTi Foto: Brian Fogh - United ress Musik for sjælen Strib Vinterfestival - med Erik Grip, Rasmus Lyberth, Kristian Lilholt, Eivør, Niels Hausgaard, ovl Dissing&Benny Andersen o.m.fl. 18. 21. februar. rogram: www.strib-vinterfestival.dk Rock Under Broen under den ny Lillebæltsbro. Fyns største endagsmusikfestival den 12. juni. Samme sted er der dagen før, den 11. juni, stor koncert med Mark Knopfler det eneste sted i Danmark. Den 26. marts arrangerer Rock Under Broen koncert i Lillebæltshallen med Status Quo. rogram: www.rockunderbroen.dk Torvedage med musik på Middelfart torv hver lørdag fra 8. maj til 18. september. Hindsgavl Festival kammermusik på Hindsgavl Slot med Henschel Quartett, Trio Con Brio Copenhagen, den tyske stjernepianist Lars Vogt o.m.fl. 4. 15. juli. rogram: www.hindsgavlfestival.dk Middelfart azz Fezztival med apa Bue s azzband, Ib Glindemann Orkester, Blues Brothers Souvenirs Show, Michael Carøe s Swingtime o.m.fl. 5. 8. august. Gratis adgang. rogram: www.middelfartjazz.dk Musik für die Seele Strib Vinterfestival - mit Erik Grip, Rasmus Lyberth, Kristian Lilholt, Eivør, Niels Hausgaard, ovl Dissing&Benny Andersen u.a. 18. 21. Februar. rogram: www.strib-vinterfestival.dk Rock Unter der Brücke unter der neuen Lillebæltsbrücke am 12. uni. Der grösste Eintages-Festival Fünens. Einen Tag früher am 11. uni gibt Mark Knopfler sein einziges Konzert in Dänemark. Am 26. März präsentieren die Rock Unter der Brücke Leute Status Quo in der Lillebæltshalle in Middelfart. rogramm: www.rockunderbroen.dk Markttage mit Musik auf dem Marktplatz Middelfart s jeden Samstag in der Zeitperiode 8. Mai 18. September. 20

ValeR & MUSiK FeSTiValS UND MUSiK FeSTiValS & MUSiC FeSTiValeR Hindsgavl Festival Kammermusik auf dem Schloss Hindsgavl Slot mit der Henschel Quartette, Trio Con Brio Copenhagen, dem deutschen Spitzenpianisten Lars Vogt u.a.. 4. 15. uli. rogramm: www.hindsgavlfestival.dk Middelfart azz Fezztival mit apa Bue s azzband, Ib Glindemann Orkester, Blues Brothers Souvenirs Show, Michael Carøe s Swingtime u.a.. 5. 8. August. Eintritt kostenslos. rogram: www.middelfartjazz.dk Music for your soul Strib Vinterfestival - Erik Grip, Rasmus Lyberth, Kristian Lilholt, Eivør, Niels Hausgaard, ovl Dissing&Benny Andersen ad more 18. 21. February. rogramme: www.strib-vinterfestival.dk Rock Under The Bridge under the New Little Belt Bridge. The largest one-day music festival on Funen.12th une. Same place the day before on 11th une - Mark Knopfler performs his only concert in Denmark. The people behind Rock Under The Bridge also present Status Quo in the Lillebæltshal on 26th March. rogramme: www.rockunderbroen.dk Market days with music in the square in Middelfart every Saturday between 8th May and 18th September. Hindsgavl Festival chamber music at Hindsgavl Manor House - featuring a.o. the Henschel Quartett, Trio Con Brio Copenhagen, and the German top pianist Lars Vogt 4th. 15th. uly. rogramme: www.hindsgavlfestival.dk Middelfart azz Fezztival featuring a.o. apa Bue s azzband, Ib Glindemann Orchestra, Blues Brothers Souvenirs Show, Michael Carøe s Swingtime. 5th 8th august. Free entrance. rogramme: www.middelfartjazz.dk Strib Vinterfestival: Niels Hausgaard Mark Knopfler Hindsgavl Festival: Lars Vogt & Rachel Roberts Torvedage med musik hele sommeren Middelfart azz Fezztival: Ib Glindeman Foto: Evan Hemmingsen 21

SLOTTE & HERREGÅRDE SCHLÖSSER UND HERRENSITZE CASTLE AND MA Slotte og herregårde Siden 1231 har det været naturligt at holde vigtige møder og sammenkomster på Hindsgavl Slot. I 1784 blev den nuværende hovedbygning taget i brug. Den fungerer nu som et moderne konferenceog kursuscenter, hotel og restaurant. Der er også offentlig adgang til parken. Digteren H.C. Andersen nød også at være på Hindsgavl. Han skrev blandt andet til en veninde:»i haven der har De den smukkeste udsigt i Fyn, jeg tror næsten i Danmark. De må se den; dette sted er så smukt.«mere info på www.hindsgavl.dk Det nyeste i Middelfarts festival-verden er Hindsgavl Festival. Et sandt fyrværkeri på slottet 4.-15. juli. Toppen af unge danske og udenlandske klassiske musikere giver begrebet kammermusik en ny og spændende mening, når de kommer til slottet og giver koncerter og bor sammen med store dele af publikum under festivalen. Mere info på www.hindsgavlfestival.dk å det sydlige Nordvestfyn ligger slottet Wedellsborg. Der er ikke offentlig adgang til slot og park, men skovene er åbne for ture til fods eller på cykel. Ved Brenderup er herregården Kærsgaard indrettet som transportmuseum. Her er hestetrukne vogne og redskaber. Museet har åbent efter aftale, og årets store begivenhed er kørekonkurrencerne d. 2.-4. juli, hvor man kan opleve dressur, maraton og forhindringsløb. Se www.kaersgaard.com, side 51 og side 69. 22

NORS SLOTTE & HERREGÅRDE SCHLÖSSER UND HERRENSITZE CASTLE Schlösser und Herrensitze Seit 1231 werden auf Hindsgavl wichtige Besprechungen und Zusammenkünfte abgehalten. Das heutige Hauptgebäude stammt von 1784. Es dient nun als modernes Konferenz- und Kursuscenter, Hotel und Restaurant. Der ark ist auch öffentlich zugänglich. Der Dichter Hans Christian Andersen genoss ebenfalls seinen Aufenthalt auf Hindsgavl. Er schrieb u. a. an eine Freundin:»Im Garten haben Sie die schönste Aussicht auf ganz Fünen, und ich glaube fast in ganz Dänemark. Das müssen Sie sehen, dieser Ort ist so schön.«weitere Info auf www.hindsgavl.dk Das neueste Festival Middelfarts ist das Hindsgavl Festival. 4.-15. uli. Die Elite der jungen dänischen und ausländischen Musiker der klassischen Musik verleihen dem Begriff Kammermusik eine neue und spannende Bedeutung, wenn sie zum Schloss kommen um Konzerte zu veranstalten und während des Festivals mit einem großen Teil des ublikums zusammen wohnen. Mehr Info unter www.hindsgavlfestival.dk Im südlichen Nordwestfünen liegt das Schloss Wedellsborg. Schloss und ark sind nicht öffentlich zugänglich, aber in den Wäldern kann man sich zu Fuß und zu Rad bewegen. Der Herrensitz Kærsgaard bei Brenderup ist als Verkehrsmuseum eingerichtet. Hier gibt es Oldtimer ferdewagen und-geräte. Das Museum ist nach Vereinbarung geöffnet. Das große Ereignis des ahres ist der Fahrwettbewerb, 2.-4. uli, wo man Dressur, Marathon und Hindernislauf erleben kann. Siehe www.kaergaard.com, Seite 51 und Seite 69. Manors Since 1231 important meetings have been held at Hindsgavl. In 1784 the present main building was brought into use. It now functions as a modern conference and course centre, hotel and restaurant. There is also public access to the park. The famous Danish poet H.C. Andersen also enjoyed staying at Hindsgavl. He wrote to a female friend:»in the garden you have the most beautiful view on Funen, I think almost in Denmark. You have to see it; this place is so beautiful.«more info see www.hindsgavl.dk The youngest of the music festivals in the Middelfarts area is the Hindsgavl Festival. A true explosion of chamber music, held at Hindsgavl Manor House from 4 uly to 15 uly. The top of the young Danish and foreign classical musicians will give the idea of chamber music a new and interesting meaning when they come to the castle to play concerts and live together with the major part of the audience during the festival. For more information visit www.hindsgavlfestival.dk In the southern part of north-western Funen you will find the manor Wedellsborg. There is no public access to the castle and the park, but the woods are open for trips by foot or by bicycle. At Brenderup a transport museum has been established in the manor Kærsgaard. Here you will find horse-drawn carriages and implements. The museum is open by appointment and the event of the year is the competition for horse-drawn carriages, 2 uly to 4 uly where you can see dressage, marathon and steeplechase. See www.kaersgaard.com, page 50 and page 69. 23

DANMARKS KERAMIKMUSEUM GRIMMERHUS DANMARKS KERAMIKMUSE Grimmerhus Grimmerhus er en unik fredet bygning opført i 1856, beliggende i en park grænsende til Lillebælt og Kongebroskoven. I dag vises nutidig keramisk kunst og, samlingerne koncentrerer sig om værker skabt efter 1950. Frem til 14.03. 2010 vises: Tepotter af Tiden og Krukken og Karret. Fra 21.03 til 06.06.2010: Museet viser udvalgte værker fra en stor International keramikudstilling fra Westerwald, hvor bl.a. Aage Birck fra Danmark fik en pris. Fra 13.06 til 29.08.2010: Gerd Hiort etersen og Hans Munch Andersen viser en udstilling af deres keramiske værker. Fra 05.09 til 28.11.2010: I samarbejde med Trapholt i Kolding præsenteres Lin Utzons mange kunstneriske udtryksformer. Hele året: Erik Veistrup Samlingen Keramiske Kontraster nyopsætning præget af kvinder. Se mere på www.grimmerhus.dk Grimmerhus Grimmerhus ist ein einzigartiges, unter Denkmalschutz stehendes Gebäude aus dem ahre 1856, in einem ark zwischen dem Kleinem Belt und dem Wald Kongebroskoven gelegen. Heute dient es als Museum für zeitgenössische keramische Kunst mit Schwerpunkt auf Werken aus der Zeit nach 1950. Noch bis zum 14.03.2010 sind die Ausstellungen Teekannen unserer Zeit sowie Der Krug und das Fass zu sehen. Vom 21.03. bis 06.06.2010: Das Museum zeigt ausgewählte Werke einer großen internationalen Keramikausstellung im Westerwald, bei der u.a. Aage Birck aus Dänemark einen reis erhielt. 24

UM GRIMMERHUS DANMARKS KERAMIKMUSEUM GRIMMERHUS DANM Vom 13.06. bis 29.08.2010: Gerd Hiort etersen und Hans Munch Andersen präsentieren eine Ausstellung ihrer keramischen Werke. Vom 05.09. bis 28.11.2010: In Zusammenarbeit mit dem Museum Trapholt in Kolding werden Lin Utzons vielfältige künstlerische Ausdrucksformen gezeigt. Ganzjährig: Erik Veistrup Sammlung: Keramische Kontraste Neuauflage von Frauen geprägt Weitere Infos unter www.grimmerhus.dk. Grimmerhus Grimmerhus is a unique listed building erected in 1856, situated in a park next to the Little Belt and the forest of Kongebroskoven. Today Grimmerhus houses present ceramic art and the collections concentrate on works created after 1950. Until 14.03. 2010: Tepotter af Tiden og Krukken og Karret (teapots) From 21.03 to 06.06.2010: The museum exhibits selected works from a major international ceramic exhibition from Westerwald, where Aage Birck from Denmark, among others, received an award. From 13.06 to 29.08.2010: Gerd Hiort etersen and Hans Munch Andersen show an exhibition of their ceramic works. From 05.09 to 28.11.2010: In cooperation with the museum Trapholt in Kolding Lin Utzon s many artistic modes of expression are presented. All year: Erik Veistrup The Collection Ceramic Contrasts new exhibition with female impact. See more at www.grimmerhus.dk Værker af Aage Birck. Værker af Bjørn Nørgaard. 25

FORTIDENS MINDER VERGANGENE GEDENKEN RELICS OF THE AST FO Middelfart Museum Middelfart har en over fem hundrede år gammel købstadshistorie. Middelfart Museum har flere afdelinger og byder på både permanente og løbende udstillinger. I den Gl. ostgård i Algade er der en permanent udstilling om de to Lillebæltsbroer samt en spændende samling af kakkelovne og komfurer fra det lokale jernstøberi.s. Hess og Søn. Sæsonen i Udstillingsbygningen i Algade 4 åbnes med Landsskabsstykker fra Nordvestfyn helt nye akvareller af Nina Ferlov og tekster af eter Storm. Hér fejrer man også den Gamle Lillebæltsbros 75 års jubilæum i sommerens store særudstilling. I Henner Friisers Hus, fra omkring 1575, kan ses en modelby af Middelfart i 1801. Samme sted er der en inspirerende og meget sjælden udstilling af damehatte fra tiden 1850 1960. Modisten Emilie Schmidt lagde hvert år en hat til side som kendetegnede det års hattemode. Huset rummer desuden en udstilling om marsvinefangst, Lillebælts lille hval. å det gamle Lillebælt Værft arbejder blandt andet en bådebygger med at restaurere gamle fartøjer. Lillebæltsværftets Venneforening holder åbent på værftet hver søndag fra 13. juni til 22. august, hvor stedet giver rum til arbejdende kunstnere og kunsthåndværkere. Den permanente søfartshistoriske udstilling kan ses i samme periode. å sykiatrisk Samling i Teglgårdsparken vises behandlingsmetoder gennem hundrede år fra den 1. februar. Desuden vises et udvalg af patienternes kunst på Middelfarts ældste psykiatriske sygehus. Mere info på www.middelfart-museum.dk samt side 50. Middelfart Museum Nina Ferlov 2009: Landsskabstykker fra Nordvestfyn. Middelfart kann auf eine über fünfhundertjährige Stadtgeschichte zurückblicken. Das Museum Middelfart hat mehrere Abteilungen und zeigt Dauer- und Sonderausstellungen. Im Alten osthof (Gl. ostgård) in der Algade ist eine Dauerausstellung über die beiden Brücken über den Kleinen Belt sowie eine interessante Sammlung von Kachelöfen und Herden aus der örtlichen Eisengießerei.S. Hess og Søn zu sehen. Die Saison im Ausstellungsgebäude in der Algade 4 wird mit Landschaftsszenen aus dem nordwestlichen Fünen eröffnet ganz neue Aquarelle von Nina Ferlov und Texte von eter Storm. Auch hier wird der 75. Geburtstag der Alten Brücke über den Kleinen Belt mit der großen Sonderausstellung des Sommers gefeiert. In Henner Friisers Hus, von etwa 1575, ist ein Modell von Middelfart 1801 zu sehen. Hier gibt es auch eine seltene und sehr reizvolle Ausstellung von Damenhüten aus der Zeit 1850 1960. Die Modistin Emilie Schmidt legte jedes ahr einen Hut zur Seite, der typisch für die Hutmode des ahres war. Das Haus beherbergt außerdem eine Ausstellung über den Tümmlerfang, den kleinen Wal des Kleinen Belts. 26

RTIDENS MINDER VERGANGENE GEDENKEN RELICS OF THE AST FOR Auf der alten Werft arbeitet u. a. ein Bootsbauer an der Restaurierung alter Fahrzeuge. Der Freundeskreis Lillebæltsværftets Venneforening hält die Werft jeden Sonntag vom 13. uni bis 22. August geöffnet und stellt die Anlage arbeitenden Künstlern und Kunsthandwerkern zur Verfügung. Die seefahrtsgeschichtliche Dauerausstellung ist im gleichen Zeitraum zu sehen. In der sychiatrischen Sammlung im Teglgårdspark werden ab 1. Februar Behandlungsmethoden aus dem letzten ahrhundert gezeigt. Außerdem ist ein Ausschnitt aus der Kunst der atienten im ältesten psychiatrischen Krankenhaus Middelfarts zu sehen. Weitere Info auf www.middelfart-museum.dk sowie auf Seite 50. Middelfart Museum Middelfart has a history as a market town that goes back more than five hundred years. Middelfart Museum has several departments and offers both permanent and current exhibitions. In the Gl. ostgård in Algade there is a permanent exhibition about the two Little Belt bridges and an interesting collection of stoves and cooking ranges from the local iron foundry.s. Hess & Søn. The season in the exhibition building at Algade 4 will open with Landsskabsstykker fra Nordvestfyn (Landscapes from north-west Funen) brand new watercolour paintings by Nina Ferlov and texts by eter Storm. The large special summer exhibition will celebrate the 75 anniversary of the Old Little Belt Bridge. In the house of Henner Friiser, which is a half-timbered house from about 1575, you can see a model town of Middelfart in 1801. In this house you will also find an inspiring and very seldom exhibition of ladies hats from the period 1850 1960. The milliner Emilie Schmidt put aside every year one hat which characterized the hat fashion of the specific year. The house also has an exhibition about the porpoise, the small whale of Little Belt. In the old Lillebælt shipyard a boat builder restores old vessels. The Little Belt Shipyard Society arranges that the shipyard is open to the public every Sunday from 13 une to 22 August with working artists and craftsmen. The permanent maritime historic exhibition can be seen in the same period. In the sychiatric Collection methods of treatment through 100 years are shown. Further a selection of patient art is shown in the oldest psychiatric hospital in Middelfart from 1 February. More info see www.middelfart-museum.dk and also page 50. Marsvinefangst Lillebælt Værft sykiatrisk Samling 27