Region Sønderjylland-Schleswig Hærvejen 11B, Bov DK-6330 Padborg Tlf. Fax. +45 74 67 05 01 +45 74 67 05 21
Region Sønderjylland-Schleswig 5 års dansk-tysk samarbejde i grænseregionen 5 Jahre deutsch-dänishes Zusammenarbeit im Grenzregion 1997-2002
Vorwort / Forord Vor nunmehr fünf Jahren wurde die deutsch-dänische Kooperation Region Sønderjylland-Schleswig ins Leben gerufen - genauer gesagt am 16. September 1997. Der Vorstand möchte den Anlass nutzen, einen themenorientierten Rückblick auf die geleistete Arbeit und die erzielten Ergebnisse dieser fünf Jahre zu präsentieren. Dieses Heft bietet zunächst eine kurze Beschreibung der Organisation und der Entwicklung der Arbeitsgebiete der Region Sønderjylland-Schleswig. In einem größeren Kapitel berichten eine Reihe von Akteuren der täglichen deutschdänischen Zusammenarbeit -»Regionsarbeiter«- über ihre Hermann Stell, Vorsitzender persönlichen Erfahrungen und subjektiven Beurteilungen der Zusammenarbeit seit 1997. Hier werden auch einige Beispiele für konkrete Kooperationsprojekte sowie deren praktische Umsetzung gegeben. Im Anschluss an jedes Thema ist eine Liste mit Beispielen für grenzüberschreitende Projekte bzw. Aktivitäten aufgeführt. Dem Regionalrat gebührt nicht die alleinige Ehre für alle diese Projekte, aber die Region Sønderjylland-Schleswig bzw. die vier Partner des Rates waren direkt oder indirekt daran beteiligt. Das Heft erhebt nicht den Anspruch eine wissenschaftliche Analyse oder eine vollständige Auflistung aller grenzüberschreitender Aktivitäten zu sein, es soll vielmehr einen leichtzugänglichen Überblick über eine zuweilen komplexe Materie bieten. Es ist kein Geheimnis, dass die Gründung der grenzüberschreitenden Kooperation mit einem großen politischen Gremium, dem Regionalrat, der sich jeweils zur Hälfte aus deutschen und dänischen Vertretern zusammensetzt, zunächst sehr umstritten war. Während auf der deutschen Seite eher Euphorie über die Regionsbildung herrschte, kam auf dänischer Seite ein zum Teil heftiger Widerstand in einer Flut von også en lang række eksempler på konkrete samarbejdsprojekter. Efter hvert tema er der en liste med eksempler på grænseoverskridende projekter, der er blevet gennemført. Ikke alle disse projekter kan Regionalrådet alene tage æren for, men rådet eller rådets 4 parter har være involveret direkte eller indirekte. 1 Carl Horst, formand Det er nu 5 år siden, at den dansk-tyske samarbejdsorganisation Region Sønderjylland-Schleswig blev etableret mere præcist d. 16. september 1997. Bestyrelsen vil gerne benytte lejligheden til at præsentere en form for tilbageblik med eksempler på hvilke emner, der er blevet arbejdet med og hvilke resultater, der er opnået i de første 5 år. I dette hæfte beskrives først i en kortfattet form organisationen og udviklingen i arbejdsopgaver inden for Region Sønderjylland-Schleswig. I et større afsnit giver en række af de ikke-politiske aktører i det daglige dansk-tyske regionssamarbejde udtryk for deres personlige erfaringer og vurderinger af, hvorledes samarbejdet har udviklet sig siden 1997. Her gives Hæftet skal ikke opfattes som værende en uafhængig og videnskabelig analyse af regionssamarbejdet. Det indeholder heller ikke en fuldstændig liste over alle grænseoverskridende aktiviteter. Formålet har tværtimod været et lettilgængeligt overblik over et komplekst emne. Det er ingen hemmelighed, at etableringen af den grænseoverskridende samarbejdsorganisation med en stor politisk forsamling, Regionalrådet, sammensat af halvt danske og halvt tyske repræsentanter, var en omstridt sag. Den næsten euforiske stemning på den tyske side over regionsdannelsen stod i grel modsætning til den heftige kritik på den danske side. Modstanden gav sig her udtryk i en storm af vrede læserbreve, opstilling af en modstanderliste til Amtsrådet og demonstrationer. Denne debat skal vi ikke kommentere yderligere her, men blot konstatere, at som tiden er gået, har debatten lagt sig. Det tager vi som et udtryk for, at skrækscenarioerne omkring det
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - VORWORT / FORORD zornigen Leserbriefen, der Aufstellung einer Gegnerliste für die Wahl zum Amtsrat, in Demonstrationen u.a.m. zum Ausdruck.Wir möchten diese Debatte an dieser Stelle nicht weiter kommentieren, sondern nur feststellen, dass diese Kontroverse im Laufe der Zeit verstummt ist. Das sehen wir als ein Zeichen dafür, dass sich die von den Kritikern im Zusammenhang mit der formalisierten grenzüberschreitende Zusammenarbeit gesehenen Gefahren, als haltlos erwiesen haben. So erkennen immer mehr Verbände und Bürger Vorteile darin, über die Grenze hinweg themenorientiert zum Nutzen beider Seiten zusammenzuarbeiten. Während die Kritik in der ersten Zeit vor allem darauf abzielte, es gehe zu schnell mit der grenzüberschreitenden Kooperation, sind nun die Stimmen in der Öffentlichkeit lauter, die ein höheres Tempo der Zusammenarbeit anmahnen. Dies allein kann als Indiz dafür genommen werden, dass die Regionsbildung 1997 richtig war und auch nicht zu früh geschehen ist. Es darf aber nicht verkannt werden, dass die Überwindung der Grenze mehr beinhaltet als das physische Überqueren einer weißen Linie. Die Grenze äußert sich in unterschiedlichen Traditionen, Verfahren, Gesetzen, Strukturen und nicht zu Letzt in der Sprache. Einige dieser Barrieren - die formalen - gilt es zu beseitigen, die anderen gilt es zu überwinden, indem man sie kennen- und respektieren lernt. Dieser individuelle und kollektive Lernprozess ist unerlässlich, wenn beide Seiten zusammenarbeiten und gleichzeitig ihre Identität bewahren wollen. Der Prozess kostet jedoch nicht nur Geld, sondern - wie jeder aus eigener Erfahrung weiß - Zeit. Diese grundlegende Erfahrung in der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit teilen wir mit vergleichbaren Grenzregionen wie z.b. der Öresundsregion. Der alte dänische Spruch»ting ta r tid«(alles braucht seine Zeit) ist hier äußerst angebracht. Ein großer Durchbruch bei der Regionszusammenarbeit wurde mit der Einsetzung der sechs politischen Ausschüsse des Regionalrates erreicht. Hier sitzen jetzt über 40 deutsche und dänische Politiker sowie Fachleute aus Verwaltungen und Verbänden an einem Tisch und besprechen Probleme und Herausforderungen im Bezug auf die deutsch-dänische 2 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk formaliserede grænseoverskridende samarbejde ikke har haft bund i virkeligheden. Stadig flere forbund og borgere ser det som en naturlig og positiv ting, at der samarbejdes hen over grænsen til gavn for alle. Hvor kritikken i starten gik på, at det grænseoverskridende samarbejde gik for hurtigt frem, lyder kravet om et hurtigere tempo stadigt oftere. Et klart fingerpeg om at regionsdannelsen i 1997 var rigtig og kom på rette tidspunkt. Det skal imidlertid holdes for øje,at det ikke blot drejer sig om at overskride en hvid linie, når man vil overvinde grænsen. Grænsen kommer også til udtryk i forskellige traditioner, måder at gøre tingene på, love, strukturer og ikke mindst i de forskellige sprog. Nogle af disse barrierer de formelle skal nedrives og andre overvindes, idet vi lærer forskellene at kende og respektere. Hvis begge sider vil samarbejde og samtidig bevare deres egen identitet, er denne individuel og kollektiv læreproces nødvendig. Denne proces koster imidlertid ikke kun penge men hvad alle ud fra egen erfaring kan nikke genkendende til også tid. Denne grundlæggende erfaring inden for det grænseoverskridende samarbejde deler vi med andre grænseregioner f.eks. Øresundsregionen. Det gamle danske ordsprog om at ting ta r tid er meget velanbragt her. Et stort gennembrud i regionssamarbejdet er kommet for nylig med dannelse af de 6 politiske udvalg under Regionalrådet. Her sidder nu over 40 danske og tyske politikere og andre officielle repræsentanter ved samme bord og drøfter problemer og udfordringer omkring det dansk-tyske samarbejde i regionen. Og det indebærer en hel ny kvalitet! Udvalgene er ikke blot bindeled mellem de danske og tyske politikere men også mellem for-
Zusammenarbeit in der Region. Dies hat eine neue Qualität! Die Ausschüsse stellen sowohl ein Bindeglied zwischen deutscher und dänischer Politik sowie deutscher und dänischer Verwaltung dar. Hier kommt man sich und den konkreten Aufgaben in der Tat näher. Im Vorstand können wir die Einsetzung der Ausschüsse nur als einen eindeutigen Fortschritt einstufen. Die jeweils»weißen Flecken auf den Landkarten«, die die beiden Teile der Region in vielen Bereichen für einander waren, werden hier durch konkret handelnde Personen und Informationen aus erster Hand beseitigt. Es entsteht ein tragfähiges grenzüberschreitendes Netzwerk aus Kommunalpolitikern und Verwaltungsmitarbeitern. Der Regionalrat ist dadurch in die Lage versetzt worden, zu der Plattform für den deutschdänischen Dialog in der Grenzregion zu werden, von wo aus gemeinsame Positionen und Strategien entwickeln und artikulieren werden können. Konkrete Ergebnisse zeichnen sich bereits ab und werden sich in den kommenden Jahren verstärkt zeigen. In den kommenden Jahren werden wir uns mit Nachdruck: um den weiteren Ausbau des grenzüberschreitenden Arbeitsmarktes bemühen, die Vermarktung der Region als attraktiven Wirtschaftsund Wohnstandort verbessern, die Zusammenarbeit im Ausbildungs- und Gesundheitsbereich nach Bedarf und Möglichkeiten stabilisieren und ausbauen, die Verkehrszusammenarbeit intensivieren, vor allem im Bereich des öffentlichen Verkehrs, die Kulturzusammenarbeit verstätigen und vor allem die Begenung deutscher und dänischer Kinder fördern, sowie neue Wege bei der Umweltzusammenarbeit beschreiten, u.a. an den Wasserläufen entlang der Grenze. Carl Holst und Hermann Stell, Vorsitzende der Region Sønderjylland-Schleswig 3 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk valtningerne på begge sider af grænsen. Her lærer man hinanden og de konkrete opgaver bedre at kende. I bestyrelsen kan vi kun opfatte udvalgsdannelsen som et klart fremskridt. De»hvide pletter på landkortet«, som regionen to dele på mange områder har været for hinanden, bliver på den måde erstattet af kendskab til konkret handlende personer og første hånds informationer. De på nationalt plan hidtidig nedprioriterede områder bliver nu taget op af de berørte fagfolk med førstehåndskendskab til problemfelterne. På denne baggrund opbygges et bæredygtigt netværk af kommunalpolitikere og forvaltningsmedarbejdere. Regionalrådet er herved blevet til det centrale forum for den dansk-tyske dialog i grænseregionen. Her kan der formuleres fælles holdninger og strategier. Konkrete resultater er allerede begyndt at komme og vil i de kommende år blive forstærket. I de kommende år vil vi i særdeleshedarbejde på: en udbygning af det grænseoverskridende arbejdsmarked forbedre markedsføringen af regionen som attraktiv erhvervsområde med høj livskvalitet stabilisere og udbygge samarbejdet på uddannelses- og sundhedsområdet efter behov og muligheder intensivere trafiksamarbejdet, primært den offentlige trafik fortsætte med kultursamarbejdet, især med at bringe danske og tyske børn og unge sammen søge nye veje i miljøsamarbejdet, bl.a. ved vandløbene langs grænsen Carl Holst og Hermann Stell, formænd for Region Sønderjylland-Schleswig
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - EINLEITUNG / INDLEDNING Einleitung Vor fünf Jahren einigten sich die deutschen und dänischen Gebietskörperschaften beidseits der Grenze darauf, eine gemeinsame institutionelle Kooperation bestehend aus den Kreisen Nordfriesland, Schleswig-Flensburg und der Stadt Flensburg auf deutscher Seite und Sønderjyllands Amt auf dänischer Seite ins Leben zu rufen. Das Leitbild sollten die so genannten Euroregionen nach internationalem Vorbild sein. Solche Kooperationsorganisationen gibt es europaweit in Grenzregionen mit zwei oder mehr Ländern, und sie sind in der Arbeitsgemeinschaft Europäischer Grenzregionen (AGEG/ AEBR) zusammengeschlossen. Die Region Sønderjylland-Schleswig, wie die Region genannt wurde, wurde am 16. September 1997 auf einer Sitzung in Husum offiziell aus der Taufe gehoben. Zweck der Region ist, die gemeinsamen Interessen in der Grenzregion zu fördern, die von den Machtzentren beider Länder aus gesehen oft als Randgebiet betrachtet wurde. Die Region selbst sah und sieht sich dagegen als eine wichtige Brücke zwischen Nord- und Mitteleuropa. Eine Region mit Wachstumspotenzialen, die am besten im Wege einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit gefördert und genutzt werden können. Gleichzeitig sollte die Regionsbildung das Beantragen von EU-Fördermitteln erleichtern. Darüber hinaus beabsichtige man die Fachgebiete, in denen sich erste Ansätze einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit abzeichneten, die notwenige Unterstützung und Koordination zu gewährleisten. Der Regionalrat ist das oberste Organ der Region Sønderjylland-Schleswig und setzt sich aus 42 politisch bestellten Ver- 4 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Indledning For 5 år siden blev de regionale tyske og danske myndigheder på hver side af grænsen enige om at oprette en fælles institutionel samarbejdsorganisation omfattende Kreis Nordfriesland, Kreis Schleswig-Flensburg og Stadt Flensburg på tysk side og Sønderjyllands Amt på danske side. Forbilledet skulle være de såkaldte euro-regioner efter internationalt forbillede. Sådanne samarbejdsorganisationer findes i grænseregioner med to eller flere lande over hele Europa, og de er sammensluttet i Association of European Border Regions (AEBR/AGEG).Region Sønderjylland-Schleswig, som regionen kom til at hedde, blev officielt stiftet d. 16. sept. 1997 ved et møde i Husum. Regionens formål er at styrke de fælles interesser i grænseregionen, som set fra begge landes magtcentrer ofte opfattedes som udkantsområder. Regionen selv så, og ser, derimod sig selv som en vigtig bro mellem Nord- og Centraleuropa. Et område med vækstpotentialer, som bedst kan fremmes og udnyttes ved et samarbejde over grænsen. Samtidig skulle regionsdannelsen gøre det lettere at søge om EU-midler. Derudover ville man tilgodese en lang række fagområder, hvor samarbejdet over grænsen så småt var begyndt, men hvor der var behov for styrkelse og koordination.
tretern zusammen, 21 von jeder Seite.Außerdem ernennt jede Seite jeweils drei Beobachter nach eigener Wahl, die jedoch hauptsächlich eine Verbindung zu den jeweiligen Parlamenten (Folketing/Landtag) haben. Der Regionalrat wird von einem Vorstand aus acht Personen mit einem doppelten deutschdänischen Vorsitz geführt. Dem Vorstand untergeordnet sind Fach- bzw. Arbeitsgruppen tätig (zurzeit fünf Gruppen, die sich mit verschiedenen Aspekten von Themen wie Sport, Jugendveranstaltungen, der Gleichstellungsproblematik, Sprache und Kultur sowie politischen Jugendorganisationen befassen). Sie bilden den Kern der entsprechenden deutsch-dänischen Netzwerke. Hinzu kommen seit 2001 sechs politische Ausschüsse. Die Arbeit im Regionalrat, im Vorstand, in Ausschüssen und Fachgruppen wird vom Regionskontor im dänischen Bov betreut und koordiniert, das in Vollzeitstellen umgerechnet zurzeit 3 1/3 Mitarbeiter beschäftigt. Die Arbeit des Regionalrates war in den ersten Jahren von der Suche nach einer eigenen Identität und nach Betätigungsfel- dern geprägt. Die Mitarbeiter des Regionskontors verwendeten viel Zeit darauf, sich einen Überblick über die zu diesem Zeitpunkt (1997-98) bereits vorhandene grenzüberschreitende Zusammenarbeit zu verschaffen. Es war u.a. erforderlich, entsprechende Kontakte zu den Kreisen und Interessengruppen zu knüpfen, auf deren bereits vorhandene Erfahrungen aufgebaut werden konnte, und diejenigen auszumachen, die potenziell daran interessiert waren, eine Zusammenarbeit über gemeinsame Interessen aufzubauen. So wurde im Zuge dieser Aktivitäten eine Reihe von Arbeitsgruppen eingesetzt, die in verschiedenen mehr oder weniger abgegrenzten Fach- oder Themenbereichen versuchen sollten, gemeinsame deutsch-dänische Projekte in der Grenzregion zu initiieren. Es wurden z.b.arbeitsgruppen im Bereich Jugendaustausch u.a.m., Landwirtschaft, Kindergärten, Fördeschifffahrt, Fremdenverkehr und Kultur, Sprache usw. eingesetzt. Mehrere dieser Arbeitsgruppen gibt es nach wie vor als ständige fachliche Foren/Netzwerke, andere haben ihre Aufgaben bereits bewältigt und wurden danach aufgelöst. Die 5 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Regionalrådet er Region Sønderjylland-Schleswigs øverste organ og består af 42 politisk udpegede repræsentanter, 21 fra hver side. Desuden udpeger hver side 3 observatører hver efter eget valg, dog primært med tilknytning til de respektive parlamenter (Folketinget/Landtag). Regionalrådet ledes af en bestyrelse på 8 personer med både et dobbelt dansk-tysk formandskab. Under bestyrelsen sidder upolitiske faggrupper (p.t. 5 grupper, som beskæftiger sig med forskellige sider af sport, ungdomsarrangementer, ligestillingsproblematikken, sprog og kultur samt politiske ungdomsorganisationer). De danner kernen i de respektive dansk-tyske netværk. Dertil kommer 6 politiske udvalg. hvor der omregnet til fuldtidsstillinger p.t. er 3 1/3 medarbejdere. Arbejdet i Regionalråd, bestyrelse, udvalg og faggrupper betjenes og koordineres af Regionskontoret i Bov, Danmark, Således blev i kølvandet af denne aktivitet etableret en række arbejdsgrupper, som indenfor forskellige mere eller mindre I de første år var Regionalrådets arbejde præget af søgen efter egen identitet og opgavefelter. Regionskontorets medarbejdere anvendte således en del tid på at danne sig et overblik af det på dette tidspunkt (1997-98) allerede eksisterende grænseoverskridende samarbejde. Bl.a. var det nødvendigt at få opbygget et kontaktnet til de miljøer og interessegrupper, der allerede havde en erfaring af bygge på, og at få indkredset dem, der var potentielt interesserede i at få et samarbejde om fælles interesse op stå.
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - EINLEITUNG / INDLEDNING Erfahrungen haben gezeigt, dass es viel Zeit kostet, einfach nur die Partner aus dem jeweils anderen Land, ihre Voraussetzungen, Traditionen, Strukturen, Gesetzgebung usw. kennen zu lernen. Man konnte daher nicht viele konkrete Ergebnisse innerhalb kurzer Zeit erwarten. Jedoch hat u.a. der Kultursektor gezeigt, dass Malerei, Musik und Kindertheater besonders gut als Wellenbrecher für deutsch-dänische Projekte geeignet sind. Bei der Durchführung kleinerer Projekte gibt es hier keine oder nur wenige rechtliche Probleme, und wenn sich Leute treffen, die sich für das gleiche Thema interessieren, verdrängt die Begeisterung sozusagen die Hindernisse. Die Partner der Region haben daraufhin einen besonderen deutschdänischen Kulturpool eingerichtet, der vom Ausschuss für Kultur, Gleichstellung und Sprache verwaltet wird. 2002 können bis zu 60.000 unbürokratisch an relevante Kulturprojekte in der Grenzregion verteilt werden. Während die Fachleute in den Arbeits- und Fachgruppen in den ersten Jahren also relativ oft zusammenkamen, treten die Politiker des Regionalrates selbst nur zweimal im Jahr zusammen. Die Sitzungen hier waren und sind eher formeller und informativer Art, und bis einschließlich 2000 gab es nur einen sehr begrenzten politischen Dialog zwischen den deutschen und dänischen Mitgliedern des Regionalrates, wenn von den lediglich acht Mitgliedern des Vorstandes abgesehen wird. Dies führte drei Jahre später zum Beschluss, politische Fachgremien des Regionalrates einzusetzen. Im März 2001 wurden daher folgende sechs Ausschüsse gegründet: Ausschuss für Wirtschaftsentwicklung, Arbeitsmarkt, berufliche Bildung und Hochschulen, Ausschuss für Kultur, Gleichstellung und Sprache Ausschuss für Regionalplanung und Koordinierung, ländliche Räume und Verkehr Ausschuss für Gesundheit und Soziales, Ausschuss für Jugendarbeit und Sport, Ausschuss für Umwelt und Naturschutz, Drei Ausschüsse haben einen dänischen Vorsitzenden und einen deutschen 2. Vorsitzenden. In den drei anderen Ausschüssen ist es umgekehrt. Jeder Ausschuss hat 6 bis 8 Mitglieder. Die Mehrheit muss Mitglied des Regionalrates sein, während die übrigen Mitglieder außerhalb des Kreises des Regionalrates bestellt werden können. Nachfolgend haben die verschiedenen Ausschüsse ihre Sitzungen aufgenommen. Man kann sagen, dass die Einsetzung der Ausschüsse einen Durchbruch im politischen Dialog und der politischen Debatte darstellt.aber wie oben bei den Fachgruppen erwähnt, gilt auch in den politischen Ausschüssen, dass einige Zeit dafür benötigt wird, sich damit vertraut zu machen, welche Voraussetzungen die andere Seite der deutsch-dänischen Zusammenarbeit z.b. in Bezug auf 6 afgrænsede fag- eller emneområder skulle søge at igangsætte fælles dansk-tyske projekter i grænseregionen. Der blev således etableret arbejdsgrupper inden for ungdomsudveksling m.m., landbrug, børnehaver, fjordsejlads, turisme og kultur, sprog m.m. Flere af disse arbejdsgrupper eksisterer stadig som faglige fora/netværk, andre har løst deres opgaver, og er herefter opløst. Erfaringerne har vist, at der går megen tid med blot at lære parterne fra det andet land at kende, lære dennes forudsætninger, tradition, struktur, lovgivning osv. Man kan således ikke forvente en masse konkrete resultater i løbet af kort tid. Dog har bl.a. kultursektoren vist, at billedkunst, musik og børneteater er særdeles velegnede bølgebrydere for dansktyske projekter. Der er her ingen eller kun få lovmæssige problemer i gennemførelse af mindre projekter, og når mennesker, der er optaget af det samme emne mødes, brænder begejstringen så at sige problemerne af. Parterne har således oprettet en særlig dansk-tysk kulturpulje, som administreres af Udvalget for kultur, ligestilling og sprog. I 2002 kan der således uddeles op til 460.000 kr. til relevante kulturprojekter i grænseregionen. Mens fagfolkene i arbejds- og faggrupperne således mødtes relativt ofte i de første år, mødes politikerne i selve Regionalrådet kun to gange årligt. Møderne her havde og har mest en formel og orienterende karakter, og der var til og med 2000 kun tale om en meget begrænset politisk dialog mellem de danske og tyske regionalrådsmedlemmer, når der ses bort fra de kun 8 medlemmer af bestyrelsen. Dette forhold resulterede 3 år efter i beslutningen om at oprette politiske udvalg under Regionalrådet. I marts 2001 etableredes således følgende 6 udvalg: Udvalget for erhvervsudvikling, arbejdsmarked og erhvervs- og videregående uddannelser, Udvalget for sundhed og sociale forhold, Udvalget for ungdom og sport, Udvalget for miljø og naturbeskyttelse, Udvalget for kultur, ligestilling og sprog, Udvalget for regionplanlægning og koordinering, landområder og trafik. 3 udvalg har en dansk formand og en tysk næstformand, og hos de 3 andre udvalg er det omvendt. Der er 6-8 medlemmer i hvert udvalg. Flertallet skal være medlemmer af Regionalrådet, men de øvrige medlemmer kan udpeges udenfor Regionalrådets kreds.
behördliche Kompetenzen, Finanzen, Strukturen, Traditionen, Gesetzgebung usw. hat. Es ist von unschätzbarem Wert, dass sich die deutschen und dänischen Politiker hier so gut kennen lernen, dass ein positives Gesprächsklima und ein Netzwerk entstehen, die auch langfristig tragfähig sind.wenn dieses Klima geschaffen ist, kann mit der Erörterung konkreter fachlicher Themen begonnen werden, und dabei können auch eventuelle Dissense zur Sprache gebracht werden. Es ist somit zu erwarten, dass die Ausschüsse in den kommenden Jahren große und kleine Initiativen hervorbringen werden. Nach der Einsetzung der Ausschüsse mussten einige der Fachgruppen ihre Rolle als Arbeitseinheiten gegenüber dem Vorstand neu definieren. Die Fachgruppen sind hiernach immer noch politisch unabhängig von den politischen Ausschüssen, wurden jedoch denen angeschlossen, denen sie fachlich am nächsten lagen. Die Ausschüsse können die Fachgruppen im Hinblick auf die fachlichen Beurteilungen und die Durchführung von Projekten nutzen, während die Gruppen umgekehrt Themen, die sie vorantreiben möchten, auf eine politische Ebene bringen können. (einen für jeden Ausschuss, den die Verwaltung des jeweiligen Vorsitzenden stellt) und externe Dolmetscher und Übersetzer angeschlossen. Die Betreuung des Vorstandes und der Ausschüsse zählt heute somit zu den Hauptaufgaben des Regionskontors. Darüber hinaus befasst sich das Büro mit der Informationsarbeit in Form einer Homepage, des Nachrichtenblatts»InfoRegion«, von Pressemitteilungen und Vorträgen, und das Büro dient als Kontakt- und Vermittlungsstelle, durch die deutsche und dänische Partner gegenseitig Kontakte herstellen können. Letzteres gilt im Großen und Ganzen für jedermann, von Behörden bis zu Vereinen, Institutionen, Firmen und Einzelpersonen. Das Büro beteiligt sich nur in geringem Umfang an eigentlichen Projekten und Veranstaltungen. Im Übrigen wird auf die Homepage des Regionskontors verwiesen, auf der über Formalien sowie aktuelle Themen und Aktivitäten informiert wird: www.region.dk Entsprechend haben sich die Aufgaben des Regionskontors auch geändert, indem sich der Schwerpunkt von Arbeitsgruppen, Projekten und Informationsarbeit hin zur Sekretariatsbetreuung des Vorstands und der sechs Ausschüsse verschoben hat. Dem Büro sind für diese Arbeit sechs externe Sekretäre Efterfølgende er de forskellige udvalg begyndt deres mødevirksomhed. Man kan sige, at etableringen af udvalgene er et gennembrud for den politiske dialog og debat. Men som nævnt ovenfor m.h.t. faggrupperne, gælder det også i de politiske udvalg, at man skal bruge en del tid på sætte sig ind i hvilke forudsætninger den anden part har i forhold til f.eks. myndighedskompetencer, økonomi, struktur, traditioner, lovgivning osv. Det er af uvurderlig betydning, at de danske og tyske politikere her lærer hinanden at godt at kende, så der opstår et positivt diskussionsklima og et netværk, der er bæredygtigt på længere sigt. Først når dette klima er opnået, kan man begynde at drøfte konkrete faglige emner, og her også lade evt. uenigheder komme på bordet. Det må således forventes, at der fra udvalgene vil strømme små og store initiativer frem de kommende år. Efter etableringen af udvalgene, har nogle af faggrupperne måtte omdefinere deres rolle som arbejdsenheder i forhold til bestyrelsen. Faggrupperne er herefter stadig politisk uafhængige af de politiske udvalg, men er blevet tilknyttet disse, hvor fagligheden lå nærmest. Udvalgene kan bruge faggrupperne til faglige vurderinger og udførelse af projekter, mens grupperne omvendt kan bringe emner de måtte ønske fremmet op på et politisk plan. Tilsvarende har Regionskontorets opgaver også ændret sig ved at flytte fokus fra især arbejdsgrupper, projekter og informationsarbejde til sekretariatsbetjeningen af bestyrelse og de 6 udvalg. Kontoret har til dette arbejde knyttet 6 eksterne sekretærer (et til hvert udvalg, som den enkelte formands forvaltning stiller) samt eksterne tolke og oversættere. Betjeningen af bestyrelse og udvalg er således i dag Regionskontorets hovedopgaver. Derudover beskæftiger kontoret sig med informationsarbejde i form af hjemmeside, nyhedsbrevet»inforegion«, pressemeddelelser og foredrag, og kontoret fungerer som kontakt- og formidlingssted, hvor danske og tyske parter kan komme i kontakt med hinanden. Dette sidste gælder stort set alle kredse lige fra myndigheder til foreninger, institutioner, firmaer og enkeltpersoner. Kun i mindre omfang går kontoret ind i egentlige projekter og arrangementer. I øvrigt henvises til Regionskontorets hjemmeside, hvor der både informeres om formalia og om aktuelle emner aktiviteter: www.region.dk 7
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Projekten und Initiativen Kultur Die notwendige Begegnung zwischen den Völkern Die Begegnung zwischen den Menschen, und die Auseinandersetzung mit dem, was sie beschäftigt, baut die kulturellen Grenzen zwischen Deutschland und Dänemark ab, behaupten eine dänische Musikerin und ein deutscher Kulturvermittler. Die Strategie, die 1999 von der Region Sønderjylland-Schleswig eingeschlagen wurde, als man einen gemeinsamen Fonds zur Förderung der grenzüberschreitenden kulturellen Zusammenarbeit schuf, hat sich als richtig herausgestellt. Bei der kulturellen Zusammenarbeit geht es darum, Menschen bei dem zusammenzubringen, was sie interessiert. Es besteht ohne Zweifel ein Bedarf an vielfältigen kleinen Projekten. Gerade für diese sind aber die großen Fonds der EU nicht geeignet, sagt Thomas Frahm vom kommunalen Kulturbüro Flensburg. Frahm ist einer derjenigen, die bei den meisten grenzüberschreitenden Kulturinitiativen mitgewirkt haben. Frahm sagt, dass diese gemeinsamen Fonds-Mittel auch gleichzeitig der Abschied von der großen Bürokratie waren. Diese hatte oft genug die Kooperation in der dänisch-deutschen Grenzregion gebremst. Einfach aus der Tatsache heraus, dass es auf deutscher Seite oft vier - manchmal auch fünf Partner gibt, die zu den Initiativen Stellung beziehen müssen. Im Gegensatz dazu gibt es auf der dänischen Seite nur einen Ansprechpartner: Sønderjyllands Am. In Deutschland müssen die Stadt Flensburg, der Kreis Nordfriesland und der Kreis 8 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Kultur Det nødvendige mellemfolkelige møde Det er mødet mellem mennesker om det, der optager dem, der fjerner kulturgrænsen mellem Tyskland og Danmark, fastslår en dansk musiker og en tysk kulturformidler. Det viste sig at være en rigtig strategi, Region SønderjyllandSchleswig valgte, da det i 1999 valgte at lave en fælles pulje til fremme af det grænseoverskridende kulturelle samarbejde. Kulturelt samarbejde handler om at bringe mennesker sammen om det, de interesserer sig for. Her er der brug for talrige små projekter, og dem er EUs store fonde ikke målrettet til, siger et af de mennesker, der har medvirket ved flest grænse- overskridende kulturinitiativer, Thomas Frahm, det kommunale Kulturbüro Flensburg. Han tilføjer, at den fælles pulje samtidig var et farvel til det store bureaukrati, der i flere sammenhænge bremser samarbejdet i den dansk-tyske region. Nemlig den virkelighed, der indebærer, at der er fire ofte fem parter, der skal tage stilling til initiativerne. Mens der på dansk side kun er én part, nemlig Sønderjyllands Amt, så skal Flensborg by, Kreis Nordfriesland og Kreis Schleswig-Flensburg amter og i nogle tilfælde også regeringen i Kiel tage stilling til ansøgningerne. Velkommen i Tyskland Mens Thomas Frahm er officiel part i kulturarbejdet er musikeren, komponisten og korlederen Hanne Rømer, Aabenraa, en af de græsrødder, der lever grænseoverskridende og, som
Schleswig-Flensburg, sowie in einigen Fällen auch noch die Landesregierung in Kiel zu den Anträgen befragt werden. Willkommen in Deutschland Während Thomas Frahm als offizieller Vertreter an der Kulturzusammenarbeit beteiligt ist, gehört die Musikerin, Komponistin und Chorleiterin Hanne Rømer aus Apenrade, zu denen, die buchstäblich Tag für Tag grenzüberschreitend lebt. Sie fühlt sich mit ihren eigenen Worten in Deutschland höchst willkommen und hat zahlreiche Freunde gewonnen. Die Liste ihrer grenzüberschreitenden musikalischen Initiativen ist lang. Dort, wo sie als treibende Kraft agiert insbesondere in der Jazz-Szene - treffen sich Dänen und Deutsche in Chören, Gruppen, Bands und Orchestern. Sie und Thomas Frahm sind sich darin einig, dass die Begegnung zwischen den Menschen langfristig das abbauen wird, was heute als deutlich markierte kulturelle Grenze zwischen den beiden Ländern empfunden wird. Thomas Frahm nennt zwei nachahmenswerte Projekte, die aus Mitteln des Fonds Zuschüsse erhalten haben: das Dänischdeutsche Kindertheaterfestival und das Ziegelkunstsymposium Terra Arte im Ziegeleimuseum Cathrinesminde bei Broager. Die Veranstaltungen fanden 1998 bzw. 1999 statt. Das Kindertheaterfestival war total ausverkauft und in seinem Aufbau geradezu vorbildlich. Die zahlreichen Vorstellungen wurden von Vorträgen und Diskussionen umrahmt, die den Teilnehmern das notwendige Wissen vermittelten über Unterschiede bei Ausmaß und Begründung der Bezuschussung dieser Kunstform in den beiden Ländern.. Dies war äußerst inspirierend und erhellend. Gerade das Wissen übereinander ist eine Voraussetzung, um die Verhältnisse ändern zu können, meint Thomas Frahm. Sichtbare Unterschiede Thomas Frahm hebt hervor, dass gerade in der lebendigen Begegnung zwischen den Menschen, die auch während des Ziegeleisymposiums stattfand, die Unterschiede und Barrie- 9 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk hun udtrykker det, har følt sig meget velkommen i Tyskland og har fået mange tyske venner. Listen over hendes grænseoverskridende musikalske initiativer er lang. Der, hvor hun er primus motor især i jazz-sammenhænge - mødes danskere og tyskere i kor, ensembler, bands og orkestre. Hun og Frahm er enige om, at det er mødet mellem mennesker, der på lang sigt vil bløde op for det, de i dag oplever som en kraftig markeret kulturgrænse mellem de to lande. Thomas Frahm fremhæver som eksempler til efterfølgelse to projekter, som fik støtte fra puljen: Dansk-Tysk Børneteaterfestival og teglkunstsymposiet Terra Arte på teglværksmuseet Cathrinesminde ved Broager gennemført i henholdsvis 1998 og 1999. Børneteaterfestivalen var totalt udsolgt og var nærmest forbilledlig i sin opbygning. De mange forestillinger blev suppleret af foredrag og diskussioner, der gav deltagerne nødvendig viden om, hvordan og hvorfor støtten til denne kunstform er forskellig i de to lande. Det var i høj grad inspirerende og afklarende. Og netop viden om hinanden er en forudsætning for at kunne ændre vilkårene, siger Thomas Frahm. Synlige forskelle I det levende møde mellem mennesker, som det også skete under teglkunstsymposiet, bliver forskelle og barrierer mellem menneskene i de to lande synlige, fremhæver Frahm. I det konkrete tilfælde fremstod det tydeligt, at den tyske kultur fremmer individualiteten, mens den danske samfundsmodel fremmer individet som medlem af gruppen. Helt konkret viste det sig ved, at tyskerne fra morgenstunden ville tage fat på arbejdet med deres kunst, mens det for dan-
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER ren zwischen den Menschen in den beiden Ländern sichtbar werden. In dem konkreten Fall wurde plötzlich deutlich, dass die deutsche Kultur die Individualität fördert, während das dänische Gesellschaftsmodell das Individuum als Teil einer Gruppe betrachtet. Ganz konkret zeigte sich dies darin, dass die Deutschen schon morgens früh mit ihrer Kunst arbeiten wollten, während es für die Dänen ganz natürlich war, sich zusammenzusetzen und den Tageablauf gemeinsam festzulegen, erzählt der Flensburger. In Cathrinesminde waren mangelhafte gegenseitige Sprachkenntnisse der Grund, weshalb das Projekt zum Teil auf Englisch durchgeführt wurde. Sowohl Rømer als auch Frahm sind der Ansicht,dass einer der wesentlichsten Schlüssel zur Kultur des Grenzlandes die Kenntnis der Sprache ist. Ich wundere mich darüber, dass so wenige Deutsche die dänische Sprache beherrschen. Gerade in der Sprache liegen wichtigen Nuancen für das Verständnis der Kultur des Nachbarlandes. Deshalb muss man ein größeres Interesse für Sprache motivieren, wenn die Zusammenarbeit wesentlich intensiviert werden soll, sagt Thomas Frahm. Er zweifelt nicht daran, dass die Zusammenarbeit, längerfristiger gesehen, intensiviert werden wird.aber es wäre klug, Personen mit Kenntnissen über Kultur und System der beiden Ländermit einem Büro mit eigenem Budget auszustatten. Wenn der prozess wirklich in Gang gesetzt werden soll, ist ein Ort erforderlich, an dem die Dinge koordiniert werden, und von dem aus über Initiativen und Zuschussmöglichkeiten im Nachbarland informiert wird, sagt Thomas Frahm. Vorurteilsfreie Jugendliche Hanne Rømer hat den Eindruck, dass insbesondere die ältere dänische Generation die Vorurteile gegenüber den Deutschen weiter nährt. Diese Vorurteile werden der Lächerlichkeit preis gegeben, wenn sich Jugendlichen treffen. Deshalb ist es eine sehr gute Initiative, wenn sich drei deutsche und drei dänische Klassen in diesem Herbst zu einem großen kreativen Tag mit Liedern, Kunst,Aktion und Gauklerei treffen (Jugendforum 2002).Von diesen Aktivitäten müsste es noch viel mehr geben, ist Hanne Rømer überzeugt. Thomas Frahm hat beobachtet, dass die Kooperation zwischen den Profis in Museen und Symphonieorchestern insgesamt gesehen reibungslos abläuft, während es ausgerechnet Probleme bei den Amateuren gibt. 10 skerne var helt naturligt at mødes for at sætte dagsordenen i fællesskab, pointerer flensborgeren. På Cathrinesminde var manglende kendskab til hinandens sprog årsag til, at projektet til dels blev gennemført på engelsk. Både Rømer og Frahm mener, at en af de væsentligste nøgler til grænselandets kulturer er sprogkendskabet. Jeg er forundret over, så få tyskere behersker dansk. Netop i sproget ligger de vigtige nuancer til forståelse for nabolandets kultur. Derfor må man motivere til en større interesse for sproget, hvis samarbejdet skal øges i væsentlig grad, siger Thomas Frahm. At samarbejdet vil øges set over længere perspektiv, det tvivler han ikke på. Men det vil være klogt at udstyre mennesker med kendskab til begge landes kulturer og systemer med eget budget og kontor. - Skal der for alvor sættes gang i processen, er det nødvendig med et sted, hvor tingene koordineres, og hvorfra der oplyses om initiativer og støttemuligheder i nabolandet, siger Thomas Frahm. Fordomsfrie unge Hanne Rømer oplever, at det især er de ældste danske generationer, der nærer fordomme om tyskerne. De fordomme vil blive gjort til skamme, når de unge mødes. Derfor er det et meget godt initiativ,når tre danske og tre tyske 6. klasser i dette efterår mødes om deres fælles interesser i et stort kreativt døgn inden for sang, kunst, stunt og klovneri. Den slags har vi brug for meget mere af, siger Hanne Rømer. Thomas Frahm har iagttaget, at mens samarbejdet mellem de professionelle inden for museerne og symfoniorkestrene nord og syd for grænsen stort set foregår upåklageligt, så kniber det mellem græsrødderne. - Jeg kan simpelthen ikke få øje på ønsket om at samarbejde mellem musikarrangørerne inden for den rytmiske musik. Især danskerne er tilbageholdende. En del af forklaringen er, at danskerne orienterer sig mod nord, når de vælger musik, mens tyskerne kigger mod syd.men selv der,hvor et samarbejde om bands, der optræder nord og syd for grænsen, er muligt, sker det ikke, beklager kulturmedarbejderen. Uvidenheden er stor Han tilføjer, at der er stor uvidenhed om de forskellige kulturtilbud i Tyskland blandt danskerne og vise versa for tyskerne. - Få tyskere ved, hvilket fremragende kunstmuseum der ligger
- Leider kann ich absolut nicht erkennen, dass zwischen den Musikveranstaltern der rhythmischen Musik der Wunsch nach Kooperation da ist besonders zurückhaltend sind in diesem Fall die Dänen. Zum Teil lässt sich das dadurch erklären, dass sich die Dänen nach Norden hin orientieren, wenn sie Musik auswählen, während die Deutschen nach Süden schauen.aber auch dort, wo eine Zusammenarbeit der Veranstalter bei Musik-Gruppen, die nördlich und südlich der Grenze auftreten, möglich wäre, passiert dies nicht, beklagt der Kulturvermittler. Das große Nichtwissen Frahm vervollständigt das Bild mit seiner Beobachtung,, dass die Dänen seiner Meinung nach nicht viel wissen über die verschiedenen Kulturangebote in Deutschland. Umgekehrt gilt dies auch für die Deutschen bezüglich des Angebotes in Dänemark. - Nur wenige Deutsche kennen das hervorragende Kunstmuseum in Tondern, und andererseits nur wenige Leute aus Sønderjylland wissen, dass ein Drittel der Sammlungen des Stadtmuseums in Flensburg aus Sønderjylland stammt. Aus der nördlichen Perspektive heraus meint Hanne Rømer, dass die in gewissen Bereichen recht zähe Zusammenarbeit im Kulturbereich damit zusammenhängt, dass kein besonderer Bedarf artikuliert wird. Die engagierten, gut ausgebildeten Menschen haben schlicht und einfach keine Termine in ihrem Kalender frei. Außerdem scheint mir, dass der normale Sønderjyde nicht neugierig genug gegenüber dem Geschehen im Nachbarland ist, bedauert die Musikerin. Breit angelegt und elitär Die Medien auf beiden Seiten der Grenze informieren nur sehr ungenügend über die Verhältnisse beim Nachbarn. Frahm betont, dass ein negatives Bild von Deutschland in den landesweiten dänischen Medien Vorurteile zementiert. Ihm erscheint es wichtig, dass die deutschen Entscheidungsträger die eher flachen hierarchischen Strukturen der dänischen Seite kopieren. Damit würde die Kooperation über die Grenze hinweg entscheidend gefördert. Während die deutsche Kulturförderung eher elitär ist, wirkt der dänische Staat aktiv mit, um die Kultur der breiten Bevölkerung zugänglich zu machen. Dies gelte sowohl für Theater als auch für Musikveranstaltungen, bei denen öffentliche Mittel dazu beitragen, Qualität und Preise zu sichern. Durch diese staatliche Förderung können viele Veranstaltungen erst von den Kommunen angeboten werden, sagen Thomas Frahm und Hanne Rømer einvernehmlich. i Tønder. Ligeledes ved meget få sønderjyder, at en tredjedel af samlingerne på bymuseet i Flensborg stammer fra Sønderjylland. Set nordfra mener Hanne Rømer, at det på visse områder træge samarbejde på kulturområdet hænger sammen med, at behovet ikke opleves som særligt udtalt. De engagerede, veluddannede har simpelthen ikke kalendertimer nok til overs. Og så oplever jeg, at den almene sønderjyde ikke er nysgerrig nok overfor, hvad der sker i det store naboland, siger musikeren. Lad de unge mødes om idræt, i kor, teater og musik. Så vil der komme skred i tingene, mener Hanne Rømer. Modsat så mange andre områder er det ikke for få økonomiske midler, der står i vejen for det grænseoverskridende kulturmøde. Den årlige sum er knap 450.000 kroner. 11 Folkeligt og elitært Medierne på begge sider af grænsen er ligeledes meget dårlige til at oplyse om forholdene hos naboen. Frahm fremhæver, at et negativt billede af Tyskland i de danske landsdækkende medier cementerer fordomme, og han tilføjer, at de tyske beslutningstagere gerne må kopiere den mere flade hierarkiske struktur, der kendes på dansk side. Det vil virke fremmende på samarbejdet hen over grænsen. Mens den tyske kulturstøtte er elitær, så medvirker den danske stat aktivt til, at kulturen når ud til folk. Det gælder både teater og musik, hvor offentlige midler er med til at sikre kvalitet og priser, der kan betales af kommunerne, understreger både Thomas Frahm og Hanne Rømer.
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Deutsche und Dänische Jugendliche sollten sich bei Sport, in Chören, im Theater und bei der Musik treffen das würde etwas bewegen, meint Hanne Rømer. Im Gegensatz zu anderen Bereichen stehen durchaus Mittel in Höhe von ungefähr 60.000 pro Jahr zur Verfügung. Kulturprojekte und -aktivitäten Wegen der vielen Einzelprojekte vgl. die Anzahl von Initiativen werden hier nur wenige Beispiele in jedem Bereich hervorgehoben. Film und elektronische Medien: 8 Initiativen Beispiel I: Internationale Medien-Sommerakademie. Die Teilnehmer waren deutsche und dänische Film- und Medieninteressierte und Teilnehmer am Nordisk-Baltisk Medie Netværk. Der Zweck war, Kontakte herzustellen, Netzwerke zu bilden und Erfahrungen auszutauschen. Zeitpunkt: 1999 Projektpartner: Det danske Videoværksted, Haderslev und Kulturelle Filmförderung, Kiel Beispiel II: Dreiklänge. Produktion dreier Dokumentarfilme zusammen mit den drei Minderheiten der deutsch-dänischen Grenzregion: der friesischen, deutschen und dänischen. Aufbau von Kontaktnetzen zwischen den drei Minderheiten. Zeitpunkt: 2000 Projektverantwortlicher: Filmproduzent Karl Jensen, Sdr. Nærå, Fünen Bildende Kunst: 14 Initiativen Beispiel I:»Terra Arte«. Ziegelkunstprojekt am Cathrinesminde Teglværk unter Beteiligung deutscher und dänischer Künstler. Es wurde eine Anzahl Skulpturen geschaffen. Buchveröffentlichung mit zahlreichen Fotos. Zeitpunkt: Sommer-Herbst 1999 Projektverantwortliche: Cathrinesminde Teglværksmuseum, Sønderjyllands Amt, Kulturbüro Flensburg sowie Foreningen Kunst & Co., Flensburg. Beispiel II: Land Art Brücke. Land Art/Naturkunstprojekt an der Flensburger Förde, bei dem eine Reihe deutscher und dänischer Künstler Kunstwerke aus Naturmaterialien am Strand von Kragesand auf der dänischen Seite und bei Steinberghaff auf der deutschen Seite der Flensburger Förde schufen. Buchveröffentlichung mit zahlreichen Fotos. Zeitpunkt: 2000 Projektverantwortliche: Amtskulturring Steinbergkirche in Zusammenarbeit mit Broagerlands Kunstforening. Museen Ausstellungszusammenarbeit: 6 Initiativen Beispiel: Ausstellungszusammenarbeit über die zum Teil nicht beachtete Künstlerfamilie Wassner aus Haderslev, die sich gleichermaßen in Dänemark und Deutschland bewegte.ausstell- 12
ungen in Flensburg und Haderslev und Veröffentlichung einer zweisprachigen Publikation. Zeitpunkt: 2002 Projektverantwortliche: Museumsberg Flensburg in Zusammenarbeit mit Haderslev Museum. Museen Forschungszusammenarbeit: 14 Initiativen Beispiel I: Zusammenarbeit über die Erfassung von vorgeschichtlichen Denkmälern in Sønderjylland und im Landesteil Schleswig. Der Zweck war, die Möglichkeiten einer digitalen Koordination von EDV-Registern über vorgeschichtliche Denkmäler nördlich und südlich der Grenze, der gemeinsamen Nutzung von Informationen und Ergebnissen zu untersuchen. Das Ergebnis erschien in einem deutsch-dänischen Bericht mit dem Titel Landesaufnahme og sognebeskrivelse Zeitpunkt: 1998 Projektpartner: Haderslev Museum und Museen im Landesteil Schleswig. Beispiel II: Eine zweisprachige Publikation über die Verhältnisse und den Transport von Gefangenen vom Lager Frøslev in deutsche Konzentrationslager in den Jahren 1944-45 über den Harrisleer Bahnhof. Zeitpunkt: 2002 Projektverantwortliche: Arbeitsgruppe Harrisleer Bahnhof und Historisk Samfund for Sønderjylland. Professionelle Musik: 11 Initiativen Beispiel I: Konzept für Schulkonzerte. Versuch der Anwendung/des Aufbaus und der Entwicklung des vom Sønderjyllands Sinfonieorchester entwickelten sehr schönen musikpädagogischen Konzepts in Schleswig-Holstein. Konzept-Export. Zeitpunkt: seit 2001 laufend Projektpartner: Landesmusikrat Schleswig-Holstein e.v., Kiel, Jeunesse Musical Deutschland und Amtsmusikudvalget, Sønderjyllands Amt. Beispiel II: GRÆNSE-/GRENZKLANG. Ein sehr erfolgreiches grenzüberschreitendes und mit Interreg-Mitteln gefördertes Musikprojekt mit über 40 Einzelprojekten. Ein Projekt mit Dauereffekt. Es wurden viele Kontakte und Netzwerke zwischen deutschen und dänischen Musikern und Veranstaltungsorten hergestellt. Dieses Projekt umfasst Kontakte und Zusammenarbeit in allen Musikrichtungen: Jazz, Kirchenmusik, klassische Musik, rhythmische Musik, Bigband, Chorgesang u.a.m. Zeitpunkt: 1998-2000 und laufend Projektpartner: Amtsmusikudvalget Sønderjyllands Amt und Landesmusikrat Schleswig-Holstein e.v. Amateurmusik: 16 Initiativen Beispiel I: Partnersuche. Chören, Orchestern, Künstlern und vielen anderen wird geholfen, einen passenden Koop- 13
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER erationspartner auf der anderen Seite der Grenze zu finden. Funktioniert unglaublich gut. Zeitpunkt: laufend Projektpartner: Landesmusikrat Schleswig-Holstein e.v., Kultursekretariat, Sønderjyllands Amt, Kulturbüro Flensburg, Kulturstiftung des Kreises Schleswig-Flensburg, Stiftung Nordfriesland. Beispiel II: Musik über die Grenze hinweg. Musikprojekt mit geistig Behinderten von beiden Seiten der Grenze. Zeitpunkt: 1998-1999 Projektpartner: Sønderborg Voksenskole und Tagesklinik, Flensburg. Theater: 5 Initiativen Beispiel: Hinter der Grenze liegt ein Land. Deutsch-dänisches Kindertheaterfestival. Der Schwerpunkt galt dem Kindertheater als Kunstform. Sehr erfolgreiche Aufführungen 23 ausverkaufte Vorstellungen.Außerdem gab es einen Workshop, in dem eine Bilanz über die Bedingungen erstellt wurde, inwieweit die Arbeit deutscher und dänischer Kindertheaterensembles Ähnlichkeiten und Unterschiede aufweist. Zeitpunkt: 1998 Vorgesehener neuer Termin: 2003 Projektpartner: Theaterwerkstatt Pilkentafel, Kulturbüro, Flensburg, Teatret Møllen, Flensburg und Sydslesvigs danske Ungdomsforeninger. Literatur: 3 Initiativen Beispiel: Region Sønderjylland/Schleswig ein Buch über die Grenzregion. Im Jahre 2000 vom Regionskontor herausgegeben. Kinderkultur: 3 Initiativen Zusammenarbeit zwischen Kulturverwaltungen: 2 Initiativen Diverse Projekte: 3 Initiativen Beispiel: Philatelie überwindet Grenzen. Deutsche und dänische Philatelisten, deutsche und dänische Briefmarkensammlervereine auf beiden Seiten der Grenze haben Kontaktnetze aufgebaut und gemeinsame Ausstellungen veranstaltet, u.a. im Jahre 2001 die 1. deutsch-dänische Briefmarkenausstellung. Zeitpunkt: laufend Projektpartner: Die beiden Verbände D.S.S.F. De samarbejdende Sydjyske Frimærkeklubber und Philatelistenverband Norddeutschland e.v. Quellen: Schleswig-Holsteinisches Kultusministerium und Sønderjyllands Amt, Kultursekretariat.Vorbehaltlich der Redaktion unbekannter Initiativen und Projekte. 14
Ausbildung / Hochschulen Wir müssen die Entwicklung selber schaffen Der frühere Rektor Jens Hohwü war einer der Geburtshelfer der grenzüberschreitenden Ausbildungsgänge. Er geht von nachhaltigen Folgewirkungen für die Region aus. Es hätte schneller gehen können. Die Politiker in Kiel und Kopenhagen haben sich schwer getan, sich für die Region Sønderjylland-Schleswig zu interessieren, sagt Hochschullehrer Jens Hohwü, fügt aber hinzu, dass es durchaus Grund dazu gibt, stolz auf die bisherigen Resultate zu sein. Der Name Hohwü wird berechtigterweise von Vielen im Zusammenhang mit den grenzüberschreitenden Ausbildungen gesehen. Jens Hohwü war als ehemaliger Rektor der damaligen Handelshøjskole Syd, und später als Prorektor der Syddansk Universitet (SDU), vom Anfang an im Jahre 1991 dabei. Damals wurde die erste grenzüberschreitende Ausbildung mit den beiden grenzüberschreitenden Ausbildungen geschaffen der wirtschaftswissenschaftliche Bachelorstudiengang HA på tysk«[~betriebswirt/fh + Deutsch]. 1995 folgte die kombinierte wirtschaftlich-sprachliche Ausbildung SPRØK und anschließend dann sehr schnell nach einander bis 2001 ein Aufbaustudium zu SPRØK, BASK (Bachelor im Bereich Spach- und Kulturvermittlung), mit Uddannelse/Universiteterne Vi skal selv skabe udviklingen Tidligere rektor Jens Hohwü har været en af fødselshjælperne inden for de grænseoverskridende uddannelser. Han garanterer en kraftig afsmittende virkning på regionen. Det kunne godt være gået hurtigere. Politikerne i Kiel og København har svært ved at flytte fokus ud i Region Sønderjylland-Schleswig, siger lektor Jens Hohwü og skynder sig så at tilføje, at der er grund til at være stolt af resultaterne. Navnet Hohwü sættes med rette af mange i sammenhæng med grænseoverskridende uddannelser. Jens Hohwü har som tidligere rektor for det daværende Handelshøjskole Syd og senere prorektor for efterfølgeren, Syddansk Universitet, været med fra starten i 1991, da den første grænseoverskridende uddannelse mellem de to førnævnte institutioner blev skabt. Det var den erhvervsøkonomiske bacheloruddannelse kaldet HA på tysk. I 1995 fulgte så den kombinerede økonomisk/sproglige uddannelse SPRØK og herefter i hurtig rækkefølge frem til 2001 en overbygning på SPRØK, så BASK - bachelor i sprog og kulturformidling - en overbygning på denne og endelig uddannelsen til eksportingeniør og økonomiingeniør. dem dazugehörigen Aufbaustudium und schließlich die Ausbildungsgänge zum Exportingenieur und Wirtschaftsingenieur. Die Diskussion südlich der Grenze Der Ausgangspunkt 1991 war der gleiche wie heute. - Die Nordische Universität in Flensburg war gerade geschlossen worden. Damals wie heute herrschte Einigkeit darüber, dass wir, um die Entwicklung der Region vorantreiben zu können, selbst aktiv werden mussten.wir folgten den Debatten südlich der Grenze, und trafen in Flensburg auf offenen Türen, als wir eine Zusammenarbeit vorschlugen, berichtet Jens Hohwü. - Eigentlich war es ja eine einleuchtend richtige Initiative, die wir ergriffen. Im Vergleich zu der oft erwähnten Øresundsregion kann man feststellen, dass es eigentlich überhaupt keine kulturellen Unterschiede zwischen Dänen und Schweden gibt. Hier bei uns haben wir eine einzigartige Situation mit zwei verschiedenen Kulturen, die viel von einander lernen können es ist keine Floskel, wenn man hier von einem Synergieeffekt spricht. 2+2 ergibt bei uns wirklich 5, sagt Jens Hohwü. Als Beispiel führt er das Fach Jura an, das Teil von mehreren Studiengängen ist. In der Grenzregion begegnen sich römisches Recht und angelsächsisches Recht. - Damit hat man nach einem Abschluss einen wesentlich bes- Fulgte debatten syd for grænsen Udgangspunktet i 1991 var det samme som i dag. - Nordische Universität i Flensborg var netop blevet lukket, og det stod dengang som nu klart, at skal der skabes udvikling i regionen, må vi selv gå i front. Vi fulgte debatten syd for grænsen, og stødte på åbne døre i Flensborg, da vi bragte et samarbejde på bane, fastslår Jens Hohwü. - Det var jo egentlig så indlysende rigtigt et initiativ, vi tog. Sammenligner vi os med den meget omtalte Øresundsregion, så vil man der kunne konstatere, at kulturforskellen mellem dansk og svensk er nærmest ikke-eksisterende. Hos os har vi en unik situation med to forskellige kulturer, der har meget at lære hinanden. Her er det ikke nogen floskel at tale om synergieffekt. 2+2 er faktisk 5 hos os, siger Jens Hohwü og nævner som eksempel faget jura, der er en del af flere studier. I grænselandet mødes romerretten med den angelsaksiske jura. - Det giver de færdiguddannede et langt bedre udgangspunkt for at bidrage til udviklingen af virksomheder i regionen og internationalt, fastslår han. Regionalt islæt vigtigt - Vi er os meget bevidste, at den måske bedste måde at udvikle det regionale erhvervsliv på er lokalt forankrede uddannelser med et stærkt regionalt islæt nedlagt i undervisningen. 15
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER seren Ausgangspunkt, um zur Entwicklung von Unternehmen regional und international beizutragen, fügt er an. Der regionale Aspekt ist wichtig - Wir sind uns sehr genau im klaren darüber, dass der möglicherweise beste Weg, um die regionale Wirtschaft zu entwickeln, über regional verankerte Ausbildungen mit einem deutlichen regionalen Aspekt im Unterricht führt. Er zweifelt keinen Augenblick daran, dass die Initiativen, die in den 90er Jahren ergriffen wurden, eine deutlich positive Wirkung im neuen Jahrtausend haben werden. In diesem Zusammenhang freut es ihn, dass er das dritte grenzüberschreitende Ausbildungspaket präsentieren kann, das in Zusammenarbeit von SDU in Sonderburg, der Fachhochschule Flensburg und der Universität Flensburg entstanden ist. Wahrscheinlich 2003/2004 wird es drei neue Ausbildungsgänge sowie ein neues Zentrum für Produktentwicklung geben Ein örtlich verankertes Gewächshaus - Das Zentrum, das im Anschluss an die Universität in Sønderborg errichtet wird, baut auf dem Wissen auf, das im Lehrkörper und der Wirtschaft der Region vorhanden ist. - Es ist eine Art von Gewächshaus für kleine und mittlere Betriebe. Aus Erfahrung wissen wir, dass neuausgebildete Ingenieure und Absolventen, die sich mit privaten Firmen etablieren wollen, es vorziehen, sich in der Nähe ihrer Studienumgebung niederzulassen. Es gibt im Kreise dieser lokal verankerten Akademiker ein enormes Potential, fügt Jens Hohwü hinzu. Die drei neuen Ausbildungsgänge sind: 1) Ein Diplomingenieur-Studiengang, bei dem die Partner auf beiden Seiten der Grenze das beitragen, was sie am besten können. 2) Ein neuer Aufbaustudiengang zur Sprach- und Kulturvermittlerausbildung (BASK), bei dem besonderer Wert auf gesellschaftswissenschaftliche Aspekte gelegt wird, um auf 16 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Han tvivler ikke et øjeblik på, at de initiativer, der blev taget i 90erne vil have en kraftig positiv afsmitning i det nye årtusinde. I den forbindelse glæder han sig over at kunne præsentere den tredje grænseoverskridende uddannelsespakke i treklangen mellem SDU i Sønderborg og det flensborgske teknikum Fachhochschule Flensburg og Universität Flensburg. Tre nye uddannelser og et nyt center for produktudvikling vil forventeligt være etableret i 2003/2004. Et lokalt forankret drivhus - Centeret, der tænkes opført i tilknytning til universitetet i Sønderborg, bygger på den viden, der er inden for læringsmiljøet og erhvervslivet i regionen. - Det er et slags drivhus for små og mellemstore virksomheder. Erfaringsmæssigt ved vi, at nyuddannede ingeniører og kandidater, der vil etablere sig med privat virksomhed, foretrækker at gøre det tæt på deres studiemiljø, og at der er et stort potentiale i disse lokalt forankrede akademikere, uddyber Jens Hohwü. De tre nye uddannelser er: 1) Uddannelse til civilingeniør, hvor parterne på hver side af grænsen hver især bidrager med det, de er bedst til. 2) En ny overbygning på sprog- og kulturformidlingsuddannelsen BASK, hvor vægten lægges på de samfundsvidenskabelige fag med det mål at uddanne sagsbehandlere i det private og det offentlige. De studerende skal bestride jobs som projektledere indenfor salg, marketing og økonomi.
diese Weise Fachkräfte für Privatwirtschaft und öffentliche Verwaltung zu gewinnen. Die Absolventen sollen später beispielsweise Aufgaben als z.b. Projektleiter in den Bereichen Absatz, Marketing und Finanzierung übernehmen. 3) Unter dem Arbeitstitel Grenzüberschreitende Europastudenten wird in den Bereichen öffentliche Verwaltung, Management und Politologie ausgebildet. Die Absolventen werden typischerweise als Wirtschafts- und Entwicklungsdirektoren in der öffentlichen Verwaltung arbeiten. Ein dänisch-deutsches Laboratorium - Wir verfügen über den großen Vorteil, dass dänisch-deutsche Grenzgebiet als Labor benutzen zu können. Hier gibt es zahlreiche Möglichkeiten, sich gemeinsam mit der Wirtschaft dem Vergleich mit anderen Grenzregionen in Europa zu stellen, meint der Hochschullehrer. Er räumt ein, dass es erforderlich war, die Ausbildungen entsprechend den konkreten Erfahrungen im Laufe der 90er Jahre anzupassen. Eine der Studentinnen der Sprach- und Kulturvermittlung ist Birte Albrecht, die aus dem Bodenseeraum in Süddeutschland stammt. Nach einem dreijährigen Studium in englischer Literatur an der Universität München verabschiedete sie sich 1998 von einem allzu theoretischen Studium an einer viel zu unpersönlichen Universität und ging an eine der kleinsten Universitäten in Europa, die SDU in Sønderborg. Eine Broschürevom Arbeitsamt, half dabei, ihren Traum vom Wohnen im Ausland und vom Arbeiten in zwei Ländern zu verwirklichen. Das war ein richtiger Kulturschock. In München hatte ich als eine von Hunderten von Studenten fünf Minuten Zeit in der Woche für Konsultationen mit meinem Professor, und hier saß ich nun in einer Klasse mit 28 Kommilitonen und engen Sozialkontakten - und mit all der Beratung, die ich mir nur wünschen konnte, berichtet die 27-jährige Studentin in fehlerfreiem Dänisch. Die Grundkenntnisse der dänischen Sprache wurden ihr und neun weiteren Deutschen in einem 17 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk 3). Under arbejdstitlen Grænseoverskridende Europastuderende uddannes der i offentlig forvaltning, administration og politologi. De færdiguddannede vil typisk få stillinger som erhvervs- og udviklingschefer i det offentlige. Dansk-tysk laboratorium - Vi har en stor fordel af at kunne bruge det dansk-tyske grænseland som laboratorium. Her er talrige muligheder for i samarbejde med erhvervslivet at lave sammenligninger med andre grænseområder i Europa, siger lektoren. Han erkender, at det har været nødvendigt at tilrette uddannelserne i takt med, at der er høstet konkrete erfaringer op gennem 90erne. En af de studerende i uddannelsen til sprog- og kulturformidler er Birte Albrecht. Hun kommer fra Bodensee-regionen i Sydtyskland. Efter tre års studier i engelsk litteratur på universitetet i München sagde hun i 1998 farvel til et for teoretisk studium på et alt for stort og upersonligt universitet og goddag til et af Europas mindste universiteter, SDU i Sønderborg. Formidleren til drømmen om at blive bosat i udlandet og uddannet til opgaver i to lande var en brochure, hun fik stukket i hånden på arbejdsformidlingen. Det var lidt af et kulturchok. Hvor jeg i München som en af flere hundrede engelskstuderende havde fem minutter om ugen til konsultation hos min professor, sad jeg nu i et tæt socialt samvær i klasse med en 28 studerende. Og med al den vejledning jeg kunne ønske mig, siger den 27-årige student på et fejlfrit dansk. Grunden til det danske sprog blev lagt sammen med ni andre tyskere, der deltog i et særdeles effektivt intensivt danskkursus i uddannelsens fire første uger.
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER äußerst intensiven Grundkurs in den ersten vier Wochen der Ausbildung beigebracht. Individualisten treffen Kollektivisten Die Begegnung mit den Dänen hat ihr unter anderem gezeigt, dass die Deutschen Individualisten sind. Die Dänen sind von der Kinderkrippe an dazu erzogen, in der Gruppe zu funktionieren. In Deutschland hat der Kontakt Mutter-Kind größere Bedeutung, stellte Birte Albrecht fest. Sie studiert im Moment in Flensburg in einem Aufbaustudium basierend auf ihrem Bachelor-Grad, den sie in Sonderburg erworben hat. Zweck der grenzüberschreitenden Ausbildung war es in erster Linie, den Studenten eine Ausbildung zu ermöglichen, die nördlich und südlich der Grenze anerkannt wird. Für mich ist es unverständlich, dass es nicht glückte, eine gemeinsame Studienordnung für das Fach zu etablieren. Alle meine Examen lege ich in Deutschland an der Universität Flensburg ab einige davon gemäß der deutschen Studienordnung, und andere gemäß der dänischen, bedauert Birte Albrecht. Jens Hohwü räumt ein, dass es Probleme bei der Koordinierung der Ausbildungssysteme der beiden Länder gab und gibt. Probleme können wir nicht vollständig vermeiden, wenn so etwas Umfangreiches, wie es dänisch-deutsche Ausbildungsgänge nun einmal sind, grundsätzlich zu etablieren. Aber ich bin davon überzeugt, dass wir aus den Erfahrungen gelernt haben und diese Fehler vermeiden werden, wenn die neuen Ausbildungsgänge eingerichtet werden, meint Hohwü. Hohwü ergänzt, dass vieles machbar ist, wenn der Wille und die Fähigkeit da ist. In diesem Zusammenhang schlägt er vor, dass einige der deutschen Dozenten ein wenig mehr von der Flexibilität und der Toleranz übernehmen könnten, die seiner Ansicht nach die dänischen Universitäten auszeichnet. Zum Glück versteht sich die großen Mehrheit darauf, die Regeln in einem positiven Sinne auszulegen. Vieles hängt von dem Willen zur Zusammenarbeit ab nicht nur über die Grenze hinweg, sondern auch zwischen den Hauptstädten, unterstreicht der Hochschullehrer. Insbesondere südlich der Grenze setzt die wirtschaftliche Krise enge Rahmen für die Erweiterung der Kooperation. - Es ist wichtig,dass man in Kopenhagen,Kiel und Berlin versteht, dass Investitionen erforderlich sind dann machen wir den Rest selbst, erklärt Jens Hohwü. 18 Individualister møder kollektivister Mødet med danskerne har blandt andet lært hende, at tyskere er individualister. Danskerne er lige fra dagplejetiden opdraget til at fungere i gruppen. I Tyskland prioriteres mor-barn kontakten højere, har Birte Albrecht erfaret. Hun er nu i Flensborg i færd med at tage overbygningen til den bachelorgrad, hun har erhvervet sig i Sønderborg. Hensigten med den grænseoverskridende uddannelse har især været, at udstyre de studerende med en uddannelse, der er gyldig både nord og syd for grænsen. I mine øjne er det uforståeligt, at det ikke er lykkedes at lave en fælles studieordning for faget. Jeg tager alle mine eksaminer i Tyskland på Flensborg Universitet, nogle ifælge den danske, nogle ifølge dem tyske, studieordning, beklager Birte Albrecht. Jens Hohwü erkender, at der er og har været problemer i koordineringen af de to landes uddannelsessystemer. Helt undgå problemer kan vi ikke, når noget så omfattende som dansk-tyske uddannelser skal bygges op fra grunden. Men jeg er overbevist om, at vi har lært af erfaringerne, så vi undgår den slags fejl, når de nye uddannelser etableres, siger Hohwü. Og så tilføjer han, at meget kan lade sig gøre når der er vilje og evne til det. I den sammenhæng mener han, at et mindretal af de tyske lærere godt må tage den rummelighed og fleksibilitet til sig, som han mener karakteriserer det danske universitet. Heldigvis forstår det store flertal at bøje reglerne mod hinanden i en positiv ånd, siger han. Meget står og falder med viljen til samarbejdet ikke blot hen over grænsen, pointerer lektoren, men også mellem hovedstæderne. Især syd for grænsen sætter den økonomiske krise grænser for, hvor hurtigt samarbejdet kan udvikles. - Det er vigtigt,at de både i København,Kiel og Berlin forstår, at det er nødvendigt med investeringer. Så skal vi nok klare resten selv, siger Jens Hohwü.
Ausbildung Grenzübergreifende Studiengänge Partner: Syddansk Universitet, die Universität Flensburg und die Fachhochschule Flensburg (gefördert durch das INTER- REG II a - Programm der EU). Ziel: Bessere Nutzung der Ausbildungspotenziale zur Stärkung der Grenzregion, sowohl im Ausbildungsbereich wie im wirtschaftlicher Hinsicht. Konkret sind eine Reihe grenzüberschreitender internationaler Studiengänge geschaffen worden: Cand. merc. int., Bachelor in Sprache und Pädagogik, Dipl-Exportingenieur, Energie- und Umweltmanager. Mehrere neue Ausbildungsgänge befinden sich in der Entwicklung. Periode: Seit 1992 Grenzübergreifende Entwicklung der Krankenschwesternausbildung Partner: Den Sønderjyske Sygeplejeskole i Sønderborg und die Schulen der Ev. Luth. Diakonissenanstalt zu Flensburg (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU).. Ziel: Erfahrungsaustausch. Beleuchtung der beiden Systeme. Fachwörterbuch Deutsch-Dänisch. Lehrmaterial zu Sprache, Ethik, Organisation, Geschichte und einen Rahmen für internationale Zusammenarbeit, der auch von anderen Fachgruppen genutzt werden kann. Dänischkursus für deutsche Krankenschwestern. Periode: 1999/2000 Deutsch-dänisches Netzwerk der Berufsschulen Partner: Købmandsskolen in Apenrade und die Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, IHK-Zentrum für Weiterbildung Regionalbüro Flensburg (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU). Ziel: Aufbau einer Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Institutionen um gemeinsame Ausbildungsmodule zu auszuarbeiten, Stärken und Schwächen zu analysieren und gemeinsame Schwerpunkte zu setzen. Periode: 1999/2001 Euroklassen: Partner: Friedrich Paulsen Schule in Niebüll/Naibel und Tønder Gymnasium und HF (gefördert durch das INTER- REG II a und III a - Programm der EU). Ziel: Aufbau eines grenzüberschreitenden Gymnasiums zur Förderung der europäischen Integration Periode: Seit 1997 Löwen 2002 Partner: Sønderjyllands Amt, Kreis Nordfriesland, Kreis Schleswig-Flensburg und die Stadt Flensburg (gefördert durch das INTERREG III a - Programm der EU). Ziel: Gemeinsame grenzüberschreitende Weiterbildung für künftige Führungskräfte in der öffentlichen Verwaltung Periode: Seit 2002 Uddannelse Grænseoverskridende studier Partnere: Syddansk Universitet, Universität Flensburg og Fachhochschule Flensburg. Formål: At udnytte grænselandets kompetencer på uddannelsesområdet for at styrke regionen uddannelsesmæssigt såvel som erhvervsmæssigt. Konkret er der skabt en række grænseoverskridende, internationale uddannelser: Cand. merc. int., bachelor i sprog og pædagogik, eksportingeniør, energi- og miljøledelse. Flere nye uddannelser er under udvikling. Periode: siden 1992 Grænseoverskridende Udvikling af Sygeplejerskeuddannelsen Partnere: Den Sønderjyske Sygeplejeskole i Sønderborg og Schulen der Ev. Luth. Diakonissenanstalt zu Flensburg. Formål: Udveksling af erfaringer. Belysning af de to landes systemer. Resultat: Ordbog og kursusmaterialer i sprog, etik, organisation, historie og en ramme for internationalt samarbejde, der kan bruges af andre faggrupper. Danskkurser til tyske sygeplejersker i Flensborg. Periode: 1999/2000 Dansk-tysk netværk for Handelsuddannelser Partnere: Købmandsskolen i Aabenraa og Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, IHK-Zentrum für Weiterbildung Regionalbüro Flensburg. Formål: At opbygge et samarbejde mellem de deltagende institutioner for at opbygge fælles uddannelsesmoduler, analysere stærke og svage sider og prioritere fælles mål. Periode: 1999/2001 Euroklasser: Partnere: Friedrich Paulsen Schule i Niebüll/Kreis Nordfriesland og Tønder Gymnasium og HF Mål: Opbygning af grænseoverskridende gymnasieskole til fremme af den europæiske integration. Periode: Siden 1997 Løver 2002 Førlederkursus for Sprogprojekt for politiet Partnere: Politimesteren i Haderslev og Polizeidirektion Schleswig-Holstein Nord Formål: At forbedre den sproglige kompetence hos politiets medarbejdere samt kendskabet til nabolandets struktur, opga- 19
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Sprachkurse für die Polizei Partner: Politimesteren in Hadersleben und die Polizeidirektion Schleswig-Holstein Nord (gefördert durch das INTER- REG II a - Programm der EU). Ziel:Verbesserung der sprachlichen Kompetenz bei den Polizeibeamten sowie die Kenntnis über die Struktur, Aufgabenverteilung und Zuständigkeiten im Nachbarland. Entwicklung persönlicher Kontakte. Periode: 2000/2001 das INTERREG II a - Programm der EU). Zusammenarbeit zwischen Sønderjyllands Amt (Uddannelses- og Socialforvaltningen) und der Volkshochschule über die Entwicklung von Fertigkeiten in der Anwendung von Informations- und Kommunikationstechnologie. Gründung eines Netzwerkes unter den Lehrern. Ferner: Erarbeitung und Verteilung einer Ausflugsmappe für Schulklassen. Konzeptentwicklung für zweisprachiges Unterrichtmaterial. Schüleraustausch zwischen den Schülern der Landwirtschaftsschulen in Bredstedt/Bräist und Gravenstein (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU). Deutsch-dänische Konferenz für Lehrer in Hadersleben (1999) Kursus für dänische Deutschlehrer und deutsche Dänischlehrer in Zusammenarbeit zwischen der Højskolen Østersøen und dem Regionskontor (2001). Zusammenarbeit zwischen Sønderborg Handelsskole und die Handelslehranstalt Flensburg über den Austausch von Berufsschülern, um ihnen den regionalen Arbeitsmarkt bewusst zu machen. Darüber hinaus Vergleich der Ausbildungsgänge und Effahrungsaustausch zwischen den Lehrern (gefördert durch 20 ver og kompetence. Udvikling af personlige kontakter. Periode: 2000/2001 Desuden: Udarbejdelse og fordeling af en mappe om udflugtsmål for skoleklasser Koncept: Flersprogethed i børnehaven tosproget undervisningsmateriale. Udveksling af elever mellem landbrugsskolerne i Bredstedt og Gråsten. Lærerkonference og kursus for danske tysklærere og tyske dansklærere arrangeret af Højskolen Østersøen og Regionskontoret. Sønderborg Handelsskole og Handelslehranstalt Flensburg. Samarbejde om udveksling af elever med henblik på at give eleverne en bevidsthed om det regionale arbejdsmarked. Desuden sammenligning af uddannelser og erfaringsudveksling mellem lærere. Samarbejde mellem Sønderjyllands Amt og Uddannelses- og Socialforvaltningen i Aabenraa samt Volkshochschule om udvikling af færdigheder i brugen af informations- og kommunikationsteknologi. Etablering af et fagligt netværk mellem lærerne.
Sport und Jugend Begegnungen im Rahmen von Sport und Jugend sollen zur Entmystifizierung der Nachbarn beitragen Ein Netzwerk, das Lehrer, Sportler und Kinder und Jugendliche auf beiden Seiten der Grenze umfasst, wird zurzeit aufgebaut. Es hat sich aus jährlich wiederkehrenden Zukunftswerkstätten und Jugendforen entwickelt. Für den Bereich Sport steht dabei SpoReg eine gemeinsame dänisch-deutsche Plattform hinter den informellen Kontakten über die Grenze hinweg, beispielsweise beim Schulsporttag. Es ist durchaus kein Zufall, dass der Lehrer Menno Matthiesen immer wieder versucht, Jugendliche über Grenzen hinweg zusammen zu bringen. Nach seiner Ausbildung an der damaligen Pädagogischen Hochschule in Flensburg heute Universität Flensburg arbeitete er eine Reihe von Jahren an der dänischen Hiort Lorenzen-Schule in Schleswig, ehe er zur Ferdinand-Tönnies-Realschule in Husum kam, wo er u.a. als Sport- und Dänischlehrer tätig ist. Sport und Dänisch ist eine sinnvolle Fächerkombination, wenn Kinder und Jugendliche aus der Region Schleswig/Sønderjylland in kurzweiligen Veranstaltungen einander näher gebracht werden sollen. Sie leben in ihrer eigenen Welt und kennen keine Vorurteile gegenüber den anderen sie treffen sich sozusagen offen und frei, berichtet der Realschullehrer, der seine Behauptungen mit Tatsachen aus der eigenen Schule untermauern kann. Hier gibt es die Wahlfächer Französisch und Dänisch, die vor einigen Jahren gleich beliebt waren heute wählen fast acht von zehn Schülern Dänisch. Ich bitte die Schüler, genau nachzudenken: Ihr habt Englisch als Weltsprache, und Dänisch könnt ihr in eurer eigenen Region gebrauchen, berichtet Menno Matthiesen. Auch die Eltern werden befragt, und scheinbar sind auch sie sich darüber bewusst, dass es die Arbeitsmöglichkeiten erhöht, wenn man Dänisch kann. Die am schnellsten expandierende Firma in Husum ist heute eine dänische Windkraftanlagenfirma. Gemeinsame Plattform für Sport und Spiel Der 2.Vorsitzende des Amtsausschusses von Danmarks Idræts Forbund (DIF) [Dänischer Sport Bund] in Sønderjylland,Torben Hansen aus Aabenraa, hat seit 1999 zur grenzüberschreitenden Kooperation beigetragen. Das, was seinerzeit mit einem Treffen zwischen u.a. dem Amtsausschuss und dem schleswig-holsteinischen Landessportsverband angefangen hat, hat sich nunmehr zu einem gemeinsamen Forum, Spo- Reg, entwickelt, welches u.a. die Rahmen des ersten gemeinsamen dänisch-deutschen Schulsporttages abgesteckt. Eine Reihe von Organisationen neben dem Regionskontor noch DIF und DGI [Dänischer Gymnastikverband], Dansk Firmaidrætsforbund [Dänischer Firmensportverband] und auf deuts- Sport og kultur Mødet i sport og kultur skal afmystificere naboen Et netværk mellem lærere, sportsfolk, børn og unge på begge sider af grænsen er under opbygning. Det er spundet af årligt tilbagevendende fremtidsværksteder og ungdomstræf. For sporten og idrættens vedkommende er det SpoReg en fælles dansk-tysk platform, der står bag uformelle kontakter hen over grænsen og en skoleidrætsdag. Det er ikke nogen tilfældighed, der har gjort lærer Menno Matthiesen til en af gengangerne i arbejdet for at bringe unge sammen på tværs af grænsen. Uddannet på det daværende Pädagogische Hochschule i Flensborg i dag Universität Flensburg har han i en årrække arbejdet på den danske Hiort Lorenzen-Skole i Slesvig, inden han kom til realskolen Ferdinand-Tönnies-Schule i Husum. Her er han blandt andet idræts- og dansklærer en fordelagtig kombination, når børn og unge fra Region Schleswig/Sønderjylland i korte forløb skal komme lidt tættere på hinanden. De lever i deres egen verden og er befriet for fordomme om hinanden. Møder så at sige hinanden med åbent sind, siger realskolelæreren, der kan belægge påstanden med en kendsgerning fra sin egen skole. Her var valgfagene fransk og dansk lige populære indtil for få år siden. I dag vælger næsten otte ud af ti elever dansk. Jeg beder eleverne gå i tænkeboks. I har engelsk som verdenssprog, siger jeg og tilføjer, at dansk kan I bruge her i jeres egen region, fortæller Menno Matthiesen. Forældrene tages også med på råd, og tilsyneladende er de sig også bevidst, at det fremmer jobmulighederne at kunne dansk. Den hurtigst ekspanderende virksomhed i Husum er den danske vindmøllefabrik Vestas. Fælles platform for sport og idræt Næstformanden for det sønderjyske amtsudvalg inden for Danmarks Idræts Forbund (DIF) Torben Hansen, Aabenraa, har siden 1999 bidraget til det grænseoverskridende samarbejde. Det, der startede med et møde mellem blandt andre amtsudvalget og det slesvig-holstenske Landessportsverband, har nu udviklet sig til et fælles forum, SpoReg, der satte rammen om blandt andet det første fælles dansk-tyske skoleidrætsstævne nogensinde. En snes organisationer udover Regionskontoret, DIF blandt andre DGI, Dansk Firmaidrætsforbund og på tysk side de amtslige Kreissportsverbände er med i dette samarbejde. Torben Hansen var sammen med Günther Clausen fra Danske Gymnastik og Idrætsforeninger primus motor i dette idrætsstævne, der fandt sted i august, og 21
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER cher Seite die Kreissportverbände nehmen an dieser Zusammenarbeit teil. Torben Hansen war, gemeinsam mit Günther Clausen von DGI treibende Kraft bei der Sportveranstaltung, die im August diesen Jahres 1.100 Teilnehmer auf die Beine brachte. Man braucht ja nur mal eine Stunde in Flensburg zu sein, um zu spüren, dass es immer noch große kulturelle Unterschiede zwischen den Dänen und den Deutschen gibt. Es kann kaum als natürlich bezeichnet werden, dass alle Aktivitäten an der Grenze aufhören, meint Torben Hansen. Dies ist ganz buchstäblich zu verstehen, unterstreicht er.vor dem Jahre 1997, als der grenzüberschreitende Lauf von Højer nach Flensburg stattfand, gab es keine nennenswerte Kontakte zwischen den Sportorganisationen der Mehrheitsbevölkerung. Nach einigen Jahren, als wir auf Leiterebene uns gegenseitig und unsere Strukturen und Ideengrundlagen vorgestellt haben, einigten wir uns darauf, etwas Konkretes für die Schulkinder zu arrangieren. Dies führte zu vielen Treffen und Reden, aber es kam nichts Praktisches dabei heraus. Da einigten Günther und ich uns darauf, die Dinge in die eigene Hand zu nehmen und unser Vorschlag für einen großen Sporttag für die Schüler der 6. Klassen wurde begeistert aufgenommen. Nächstes Jahr übernehmen unsere Kollegen von der deutschen Seite die Organisation der Veranstaltung. Ich denke, das ist auch eine ganz gute Art, etwas anzufangen jetzt zeigen wir einander, wie Nachbarn solche Veranstaltungen ausrichten, schließt Torben Hansen. Strategie der Nadelstiche Menno Matthiesen hat an der Mehrzahl der grenzüberschreitenden Projekttage für Schulkinder, die seit 1999 im Regionszusammenhang stattgefunden haben, teilgenommen. Er bezeichnet die Aktivitäten als Teil einer Strategie der Nadelstiche, die langsam aber sicher Vorurteile abbauen soll, die unbemerkt durch die Erwachsenen vermittelt werden. - Es ist schwierig, genau zu sagen, was die Jugendlichen eigentlich davon haben, einander zu treffen. Es handelt sich ja 22 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk som talte 1100 deltagere. Man behøver jo blot at være en time i Flensborg for at fornemme, at der stadig er store kulturelle forskelle mellem dansk og tysk. Det kan næppe betegnes som en naturlig ting, at al aktivitet stopper ved grænsen, siger Torben Hansen. Og det skal tages helt bogstaveligt, pointerer han. For før 1997, da det grænseoverskridende løb fra Højer til Flensborg fandt sted, var der ingen nævneværdig kontakt mellem flertalsbefolkningernes sportsorganisationer. Efter et par år, hvor vi på ledelsesniveau har præsenteret hinanden for vore strukturer og idegrundlag, blev vi enige om at skabe noget håndgribeligt for skolebørnene. Det blev til mange møder og ord og ikke ret meget handling. Så Günther og jeg blev enige om at tage sagen i egen hånd og fik opbakning til vores forslag om et stort idrætsstævne for elever fra 6. klasse. Næste år tager vore kolleger på den tyske side af grænsen over. Og det er vel også en fin måde at starte på. Nu får vi præsenteret for hinanden, hvordan naboen griber sagen an, siger Torben Hansen. Det lange seje træk Menno Matthiesen har deltaget i de fleste af de grænseoverskridende projektdage for skolebørn, der har fundet sted i regionssammenhæng siden 1999. Han betegner aktiviteterne som led i en nålestiksstrategi, der langsomt men sikkert skal afmontere de fordomme, der umærkeligt formidles af voksne. - Det er svært at sige præcist, hvad de unge får ud af at møde hinanden. Vi taler jo om relativt få forløb af en til to dages varighed. Men få kan vel være uenige i, at det er godt, ungerne møder hinanden. Og formålet er jo også meget bredt for-
hier um relativ kurze Veranstaltungen von ein oder zwei Tagen. Aber die meisten werden uns zustimmen, wenn wir sagen, dass es gut ist, wenn sich die Jugendlichen begegnen. Das Ziel ist ja auch sehr breit formuliert, nämlich die Schaffung eines natürlichen Verhältnisses zwischen Dänen und Deutschen in unserer besonderen Grenzregion, sagt der Lehrer. Er ist der Auffassung, dass man nicht sehr tief schürfen muss, ehe die dänischen und deutschen Vorurteile gegenüber dem jeweils Anderen zu Tage treten. In Dänemark gibt es immer noch eine Angst davor, von dem großen Nachbarn aus dem Süden Danmark übernommen zu werden. Per Definition ist in Dänemark ein Feind der, der aus dem Süden kommt, während die Freunde aus dem Norden kommen. Aus heutiger Sicht ist das nicht gerade besonders rationell, meint der Lehrer. Torben Hansen kann durchaus Unterschiede zwischen Dänen und Deutschen sehen. - Wenn wir zu Veranstaltungen in Freizeitkleidung erscheinen, kommen die Partner aus Deutschland in Anzug und Krawatte und mit Namensschild. In dem, was die Deutschen liefern, gibt es mehr Struktur und Präzision. Für uns bedeuten Gemütlichkeit und Gemeinsamkeit viel, während die deutschen Organisationen eindeutig mehr wettbewerbsorientiert sind, sagt Torben Hansen, der ganz klar der Auffassung ist, dass wir voneinander lernen müssen. Menno Matthiesen ist der Ansicht, dass die grenzüberschreitenden Treffen zwischen dänischen und deutschen Schulkindern verstärkt werden müssen. Er fände es besser, wenn sich die Veranstaltungen über mehrere Tage erstrecken. 23 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Mehr Veranstaltungen mehrere Tage Die Versuche mit Diskussionen in kurzen Veranstaltungen, denen ich beigewohnt habe, haben die Erwartungen nicht erfüllt. Sprache, Kultur und Zurückhaltung setzen enge Grenmuleret som en ide om at skabe et naturligt forhold mellem danskere og tyskere i vor særprægede grænseregion, siger læreren. Han mener ikke, der skal skrabes ret meget, før danskernes og tyskernes fordomme om hinanden bliver synlige. I Danmark er der fortsat frygt for at bliver overtaget af den store nabo mod syd. Pr. definition ser man i Danmark fjenden, som en der kommer sydfra. Mens vennerne kommer nordfra. Set i nutidigt lys er det ikke særligt rationelt, vurderer læreren. Torben Hansen kan sagtens få øje på forskellene mellem danskere og tyskere. - Mens vi er dukket op til arrangementerne i fritidsdress, så kommer partnerne i Tyskland i slips og jakkesæt og med navneskilt. Der er mere struktur og præcision over det, tyskerne leverer.vi sætter hygge og sammenhold i højsædet, mens de tyske organisationer tydeligvis er mere konkurrenceprægede, siger Torben Hansen, der afgjort mener vi har noget at lære af hinanden. Menno Matthiesen går ind for, at de grænseoverskridende møder mellem tyske og danske skolebørn bør øges. Og han ser gerne, at det sker over flere dage. Flere møder flere dage De forsøg på debat i meget korte forløb, jeg har været med til, er faldet til jorden. Sprog, kultur og generthed sætter snævre grænser for, hvor langt man kan nå på den facon. Det er bedre med arrangementer af flere dages varighed, hvor de unge mødes om det, de interesserer sig for. For eksempel teater, billedkunst, musik og idræt. Her har vi oplevet en herlig, utvungen stemning, siger Menno Matthiesen, der ser frem til det
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER zen dafür, wie weit man auf diese Art kommen kann. Besser sind Veranstaltungen mit einer Dauer von mehreren Tagen, bei denen sich die Jugendlichen über das austauschen können, was sie interessiert beispielsweise Theater, bildende Kunst, Musik und Sport. Hier haben wir eine herrliche, ungezwungene Atmosphäre erlebt, sagt Menno Matthiesen, der sich auf die nächste Veranstaltung mit einer solchen Struktur freut. - Wir dürfen die Nebeneffekte nicht unterschätzen, die von der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit ausgehen werden. Abgesehen von gemeinsamen Kursen für Leiter, und der Teilnahme an großen Treffen beim Nachbarn gibt es auch den informellen Kontakt zwischen Leitern und den spontanen Kontakt zwischen Sportlern, der durch die Aktivitäten von SpoReg geschaffen wurde, lobt Torben Hansen. Torben Hansen sieht in den Treffen von SpoReg einen ersten Ansatz zu etwas, was wachsen wird. 24 næste træf med den opbygning. Torben Hansen ser møderne i SpoReg som en spæd start på noget, der vil vokse. - Vi skal ikke undervurdere den sideeffekt, som det grænseoverskridende samarbejde givet vil få. Udover fælles kurser for lederne og deltagelse i større stævner hos naboen er det den uformelle kontakt mellem lærere og sportsfolk, som spontant vil udnytte den kontakt, der er skabt gennem SpoReg, pointerer Torben Hansen.
Jugend und Sport Jährliche Jugendforen Partner: Das Regionskontor, Schullehrer und Jugendpfleger aus der Region Ziel: Informelles kulturelles Treffen von Jugendlichen der Grenzregion, bei dem grenzüberschreitende Themen behandelt und diskutiert werden. Periode: Seit 1998 Regionscup Partner: Das Regionskontor und Schulen von beiden Seiten der Grenze. Ziel: Kinder von beiden Seiten der Grenze über sportliche Aktivität zusammenbringen. Periode: 2000 und 2001 SpoReg (Sport in der Region) Partner: Die Sportorganisationen des Grenzlandes (DGI, DIF, DFIF, Sportverband Flensburg, Kreissportverbände Nordfriesland und Schleswig-Flensburg) Ziel: Erfahrungsaustausch zwischen den Sportverbänden.Aufbau eines Netzwerkes zwischen den Sportorganisationen und den Schulen, um die grenzüberschreitenden Aktivitäten zu fördern. Aktivitäten: Grenzlauf 1997, Ochsenweglauf 1998, deutschdänische Workshops in Rønshoved (2000) und Leck (2001). August 2002: Bisher größter Schulsporttag in Apenrade an die 1.000 deutsche und dänische Schüler der 6. Klassen Fachgruppe»SpoReg«gegründet 2000. (J)Unge Region Ziel: Errichtung einer grenzüberschreitenden Plattform für die parteiübergreifende Zusammenarbeit der Jugendorganisationen der politischen Parteien im Grenzland»(j)unge Region«. Formulierung von gemeinsamen Initiativen. Gegründet 2001. Ungdom og Sport Årlige ungdomsfora Partnere: Regionskontoret og skoler og ungdomskonsulenter fra regionen Formål: Uformelt idrætsligt og kulturelt møde mellem regionens unge, hvor grænseoverskridende temaer står til debat. Forslag fra de unge til Regionalrådet Periode: siden 1998 Regionscup Partnere: Regionskontoret og skoler på begge sider af grænsen Formål: At bringe børn sammen om idrætslige aktiviteter på tværs af grænsen Periode: 2000 og 2001 SPOREG Partnere: Grænselandets idrætslige og sportslige organisationer (DGI, DIF, DFIF, Sportverband Flensburg, Kreissportverbände Nordfriesland og Schleswig-Flensburg) Formål: Udveksling af erfaringer blandt grænseregionens sportslige paraplyorganisationer på to konferencer på henholdsvis dansk og tysk side. Opbygning af netværk blandt skoler og sportsorganisationer med henblik på øget grænseoverskridende aktivitet.august 2002 hidtil største skoleidrætsdag i Aabenraa ca. 1.000 danske og tyske 6-klasseres elever. Etableret i 2000 25 (J)Unge Region Formål: Etablering af grænseoverskridende organisation (J)Unge Region et tværpolitisk samarbejde mellem politiske ungdomsorganisationer i grænseregionen. Har formuleret initiativrække. Etableret i 2001
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Umwelt Der lange Marsch Die grenzüberschreitende Kooperation im Bereich Umweltschutz baut auf jahrzehntelangen Erfahrungen auf, aber die Zahnräder der Systeme greifen nur schwer ineinander. Ein langer Marsch. Damit kann man am besten den Fortschritt der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit bezeichnen. Dabei geht es um Aufgaben, bei denen die von Menschen geschaffene Grenzen von Natur und Umwelt nicht berücksichtigt werden. Dies ist ein Bereich, in dem die Verschiedenartigkeit der Systeme der beiden Nachbarländer die Geschwindigkeit der Kooperation bestimmt. Nun läuft es aber langsam an, heißt es optimistisch von den Behördenmitarbeitern auf beiden Seiten der Grenze. Hans Harald Hansen von der Gewässerabteilung von Sønderjyllands Amt in Tondern, und Dr. Johannes Oelerich vom Staatlichen Umweltamt in Schleswig, sowie verschiedene Mitarbeiter der unteren Wasserbehörden bei den Kreisen Schleswig-Flensburg und Nordfriesland haben jahrelange Erfahrung in der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit. Sie freuen sich, dass bereits ein Netzwerk über die Grenze hinweg gegründet wurde. Die Grundlagen einer Kooperation, die Kenntnis der Strukturen, der Gesetzgebung, der Kultur und der Fachsprache, seien daher gegeben. Hans Harald Hansen und Johannes Oelerich führen als Kontrast zu den problematischen Fragen eine Reihe von grenzüberschreitenden Projekten und Kooperationen an, die seit Jahren funktionieren. Beispielsweise die Flensburger Förde Kommission, die trilaterale Kooperation beim Wattenmeer, die Renaturierung im Moor von Frøslev / Jardelund und der gemeinsame Schutz des Grundwassers. Die Zahnräder müssen angepasst werden Nach Ansicht Beider ist der Wille zur Zusammenarbeit zum 26 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Miljø Det lange seje træk Det grænseoverskridende samarbejde på miljøområdet bygger på årtiers erfaringer. Men systemernes tandhjul har svært ved at gribe ind i hinanden Et langt sejt træk. Sådan kan man bedst betegne det grænseoverskridende samarbejde, når det gælder den del af arbejdet, der ikke respekterer menneskeskabte grænser: naturen miljøet. Det er et område, hvor de to nabolandes forskellige systemer sætter klare grænser for, hvor hurtigt samarbejdet kan udvikle sig. Men det er på vej, lyder det fortrøstningsfuldt fra embedsmænd på begge sider af grænser.hans Harald Hansen fra Sønderjyllands Amts vandløbsafdeling i Tønder, Dr. Johannes Oelerich fra Staatliches Umweltamt i Slesvig samt medarbejdere ved vandadministrationen i Kreis Schleswig-Flensburg og Nordfriesland har årelange erfaringer med samarbejdet og fremhæver, at der er etableret et netværk på tværs af grænsen. Udgangspunktet for at samarbejde nemlig kendskabet til hinandens strukturer, lovgivning, kultur og fagsprog er således på plads. Hans Harald Hansen og Johannes Oelerich nævner som kontrast til de problematiske områder en række grænseoverskridende projekter og samarbejder, der har fungeret i adskillige år: Eksempelvis Flensborg Fjord Kommissionen, det trilatera-
Nutzen von regionaler Natur und Umwelt auf jeden Fall vorhanden, aber in einigen Bereichen können dänische und deutsche Zahnräder noch nicht so ganz ineinander greifen. Genauer gesagt handelt es sich darum, dass Sønderjyllands Amt über die Kompetenz zur Durchführung weitreichender Projekte verfügt, die Kompetenz hingegen auf deutscher Seite bei einer Reihe von Akteuren mit unterschiedlichen Interessen liegt. Nach zehnjähriger Planung ist die Kooperation beim Grenzfluss Widau, sowie ein groß angelegtes Wattenmeerprojekt zum Nutzen von Flora und Fauna von der Wasserscheide nahe der Flensburger Förde bis zum Wattenmeer endlich auf den Weg gebracht worden. Gerade die gemeinsamen dänischdeutschen Gewässersysteme haben hohe politische Priorität. Klassischer Konflikt In Deutschland sind solche Entscheidungen nicht nur den Behörden überlassen. Die Gewässeradministration muss in Deutschland auch die Belange zahlreicher großer und kleiner Wasser- und Bodenverbände berücksichtigen: Diese müssen wiederum auf die Interessen ihrer Mitglieder Rücksicht nehmen. Dabei kommt es immer wieder zu dem klassischen Konflikt zwischen Landwirtschafts- und Umweltinteressen. Wenn sich die Verbände für Renaturierungsmaßnahmen entscheiden, haben sie weniger Mittel zur Durchführung ihrer ursprünglichen Aufgaben zur Verfügung, führt Hans Harald Hansen an. Das System an sich bremst, stellt er fest. Deutsche Gesetze haben bislang verhindert, eine Kontaktinstitution für die Initiative zu finden. Diese soll mit Zuschüssen aus den INTER- REG-Mitteln der EU durchgeführt werden. - Der Regionalrat kann die Behördenstrukturen nicht aufbrechen.was er kann, ist für Goodwill zu sorgen und zu helfen, einen zentralen Verantwortlichen auf deutscher Seite zu finden, unterstreicht Hans Harald Hansen. Johannes Oelerich ergänzt, dass die Wasser- und Bodenverbände aber mehr und mehr ihre Verantwortung für die Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk le samarbejde om Vadehavet, naturgenopretning i Frøslev-Jardelund Mose og fælles beskyttelse af grundvandet. Tandhjul skal files til Begge erkender således, at viljen til samarbejde til gavn for natur og miljø regionalt er til stede, men på en række områder kan de danske og tyske tandhjul endnu ikke gribe ind i hinanden. Mere præcist handler det om, at mens man i Sønderjyllands Amt har kompetence til at gennemføre vidtrækkende projekter, så ligger den samme kompetence på tysk side hos en hel række aktører, der varetager forskellige interesser. Efter ti års planlægning er et samarbejde om grænsevandløbet Vidåen i vest og et storstilet vådområdeprojekt til gavn for flora og fauna fra Flensborg Fjord i øst til Vadehavet omsider på vej. Netop de fælles dansk-tyske vandløbssystemer har politisk prioritet i arbejdet. Klassisk konflikt I Tyskland er den slags afgørelser ikke kun overladt til myndighederne. Vandløbsadminstrationen i Tyskland er underlagt mange små og store afvandings- og digelav (Wasser- und Bodenverbände, red.). De har også medlemmernes interesser at varetage, og her har vi den klassiske konflikt mellem landbrug og miljø. Skulle lavene beslutte sig for naturgenopretning, vil de have færre midler til at udføre deres oprindelige opgave, siger Hans Harald Hansen. Det er systemerne, der bremser, konstaterer han.tysk jura har hidtil blokeret for at finde en tovholder for initiativet, der skal
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER umweltgerechte Anlage und Pflege von Gewässern und Seen erkennen. Im Sommer 2002 fand man u.a. mit Hilfe des Kontaktnetzwerkes des Regionalrates einen deutschen Partner für das Renaturierungsprojekt Kruså Tunneltal. Ein Projekt, das die Renaturierung des Grenzgewässers Widau umfasst, ruht bis auf weiteres. EU-Richtlinie kann zum Durchbruch führen Oelerich und Hansen nennen die Gewässer-Rahmenrichtlinie der EU, die spätestens ab 2003 zu implementieren ist. Mit ihr verbinden beide die Hoffnung auf eine intensivere Kooperation. Hier werden wir mit konkreten Anforderungen an den guten Zustand unserer Gewässer und Feuchtgebiete konfrontiert. Dieser Zustand kann in vielen Fällen nur durch eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit erreicht werden, sagt Johannes Oelerich. Hans Harald Hansen weist darauf hin, dass die Richtlinie die Forderung nach einer übergeordneten Gewässerstruktur enthält, die auch die großen Einzugsbereiche mit Flüssen und Bächen, die in das Meer einmünden, beinhaltet. Die Implementierung ist eine staatliche Aufgabe, und es scheint, dass die Deutschen dabei weiter gekommen sind, als wir hier in Dänemark. In Deutschland zielt man darauf ab, Verbände zu etablieren, die das gesamte Gewässer- und Entwässerungsgebiet umfassen. Dadurch kann möglicherweise der notwendige Durchbruch geschafft werden, sagt Hans Harald Hansen. 28 gennemføres med støtte fra EU s Interreg-pulje. - Regionalrådet kan ikke knække myndighedsstrukturen, men det kan skaffe goodwill og hjælpe med at finde en overordnet ansvarlig på den tyske side af grænsen, understreger Hans Harald Hansen. Johannes Oelerich tilføjer, at afvandings- og digelavene i stadig højere grad erkender deres ansvar for miljørigtig anlæggelse og vedligeholdelse af vandløb og søer. I sommeren 2002 er det lykkedes af finde - bl.a. ved hjælp af det kontaktnetværk Regionalrådet har dannet - en tysk partner for naturgenopretningsprojektet Kruså Tunneldal. Et projekt, der tager fat på at naturgenoprette grænsevandløbet Vidåen ligger dog fortsat stille. Her stilles vi overfor konkrete krav om gode tilstande i vore vandløb og vådområder. Det kan i mange tilfælde kun opnås ved et grænseoverskridende samarbejde, siger Johannes Oelerich. Hans Harald Hansen peger på, at direktivet indeholder et krav om en mere overordnet vandløbsstruktur, der også omfatter de store oplande med bække og åer, der løber ud i havene. - Implementeringen er en statslig opgave, og det ser ud til, at tyskerne er længere, end vi er i Danmark. De stiler mod at skabe store bredejerlav, der skal omfatte hele vandløbs- og afstrømningssystemer, og det kan måske skabe det nødvendige gennembrud, siger Hans Harald Hansen. EU-direktiv kan give gennembrud Oelerich og Hansen henviser til EU s vandrammedirektiv, der skal implementeres senest fra 2003 også giver håb om øget samarbejde.
Umwelt INTERHYDRO Grundwasser für Sønderjylland/Schleswig Partner: Sønderjyllands Amt und das Landesamt für Natur und Umwelt Ziel: Sicherung der künftigen und jetzigen hohen Standard der Wasserversorgung in der Grenzregion. Bestandsaufnahme der Grundwasserreserven und Austausch von hydrogeoglogischen Daten für die Entwicklung von Steuerungs- und Risikoabschätzungsmodellen. Periode: 2000/2001 Renaturierung des Frøslev-Jardelunder Moors Partner: Sønderjyllands Amt, Aabenraa Statsskovdistrikt, das Land Schleswig-Holstein u.a.m. Ziel: Renaturierung, Naturpflege, Wasserstandshebung, Vermittlung u.a.m. Periode: Das Projekt wurde in den 80 er begonnen und abgeschlossen1998-99. Renaturierung des Niehuuser Tunneltals (in Vorbereitung) Partner: Sønderjyllands Amt, Stiftung Naturschutz Schleswig- Holstein, Bov Kommune und die Gemeinde Harrislee. Ziel: Renaturierung u.a.m. Abschluss des Projektes Frøslev Mose/Jardelunder Moor. Ferner: Schleswig-Holstein und Sønderjyllands Amt haben an TEN - Transnational Ecological Network teilgenommen, dass zum Ziel hat, die grenzüberschreitenden Feuchtgebiete zu verbessern. Exkursionen des Ausschusses für Natur und Umwelt zu Renaturierungsprojekten und Pilotanlagen der alternativer Energiegewinnung/Biogas. Grenzüberschreitende Landwirtschaftskonferenz in Leck im November 1998. Miljø INTERHYDRO Grundvand til Sønderjylland/Schleswig Partnere: Sønderjyllands Amt og Landesamt für Natur und Umwelt Formål: Sikring af den fremtidige og nuværende høje vandforsyningsstandard i grænseregionen. Kortlægning af grundvandsressourcerne og udveksling af hydrogeoglogske data for at udvikle styrings- og risikovurderingsmodeller. Periode: 2000/2001 Desuden: Schleswig-Holstein og Sønderjyllands Amt har deltaget i TEN - Transnational Ecological Network med det formål at forbedre de grænseoverskridende vådområder. Ekskursioner af udvalget for natur og miljø til naturgenopretningsprojekter og regenerative energikilder. Grænseoverskridende landbrugskonference i Leck i november 1998. 29 Naturgenopretning af Kruså Tunneldal, Meynau m.v. Parter: Sønderjyllands Amt og Stiftung Naturschutz Schleswig-Holstein Formål: Naturgenopretning afslutning af tidligere påbegyndt projekt Frøslev Mose/Jardelunder Moor. Periode: Fra 2002
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Gesundheitssektor Die Grenze in unseren Köpfen Die Frustration eines einzelnen kranken Mannes über einen langen Transport war der Anlass der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im Gesundheitswesen. Jetzt wird die Kooperation Jahr für Jahr erweitert. Ein praktisches Problem, in Verbindung mit gesundem Menschenverstand bei einer Person, war 1997 der Auslöser dafür, dass Bewegung in die grenzüberschreitende Kooperation im Gesundheitsbereich kam. Der Mann, der alles ins Rollen brachte, war ein Geschäftsmann aus Tondern, erzählt der enthusiastischer Chefarzt von der Röntgenabteilung des Flensburger St. Franziskus-Hospitals, Dr. Hans-Jürgen Brodersen. - Der Patient war entrüstet und irritiert darüber, dass sein Blasenkrebs in Århus behandelt werden sollte. Ihm passte es überhaupt nicht, sein Geschäft für praktisch einen ganzen Tag verlassen zu müssen, nur um wenige Minuten lang behandelt zu werden. Seine Schwester in Flensburg erzählte ihm von der Bestrahlungsabteilung hier in Flensburg. Nach einem Jahr war die formale Zusammenarbeit zwischen dem deutschen und dem dänischen Gesundheitswesen bereits Realität, berichtet Brodersen, der damit eine sehr kurze Zusammenfassung der vielleicht bis heute erfolgreichsten Kooperationsbeziehung über die Grenze hinweg gibt. Inzwischen umfasst die Zusammenarbeit auch den Rettungsdienst im westlichen und östlichen Teil der Region, die Zusammenarbeit bei der Rekrutierung von deutschen Ärzten für dänische Krankenhäuser, die Forschung, Telemedizin und vieles mehr. Abstimmung mit den Füssen Der Umfang der Kooperation bei der Bestrahlung kann am besten mit Zahlen beschrieben werden. 80 von den 100 Frauen, die jedes Jahr nach einer Brust- 30 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Sundhed Grænsen i vore hoveder Det var en enkelt syg mands frustration over en daglang transport, der satte gang i det grænseoverskridende sundhedssamarbejde. Nu udvides samarbejdet år for år. Et praktisk problem parret med praktisk sans hos et enkelt menneske fik i 1997 det grænseoverskridende samarbejde på sundhedsområdet til at opføre sig som brikker i et dominospil. Manden, der skubbede til den første brik, var en forretningsdrivende borger i Tønder, fortæller en entusiastisk overlæge på stråleafdelingen på St. Franziskus-Hospital i Flensborg, Dr. Hans-Jürgen Brodersen, - Patienten var både indigneret og irriteret over, at han skulle have behandlet sin blærekræft i Århus. Det passede ham ualmindeligt dårligt at skulle forlade sin butik i det meste af en dag for at få minutters behandling. - Søsteren i Flensborg fortalte ham om vores stråleafdeling her i Flensborg. Et år senere var det formelle samarbejde mellem det tyske og det danske sundhedsvæsen en realitet, siger dr. Brodersen, der dermed har givet den meget korte version af det måske mest succesfulde samarbejde hen over grænsen til dato. For i dag omfatter samarbejdet også ambulancetjenester både i den vestlige og østlige del af regionen, det omfatter samarbejde om at rekruttere tyske læger til danske sygehuse, forskning, telemedicin og flere andre ting. Stemte med fødderne Strålesamarbejdes succes illustreres bedst ved tal.
krebsoperation in Apenrade behandelt wurden, haben sich für Flensburg statt für Odense als Behandlungsort entschieden. Damit hat eine große Mehrheit mit den Füssen abgestimmt. Die Frauen haben sich für Flensburg entschieden, um statt einen ganzen Tag für die Fahrt anzusetzen nur etwa einen halben Tag von Zuhause weg sein müssen. - Es ist wichtig zu verstehen, dass Menschen, die unter einer so ernsten Krankheit wie Krebs leiden, eine lange Transportzeit als besonders zermürbend empfinden. Da diese Krankheiten wiederholte Behandlungen erfordern jeden zweiten Tag, oft mehrere Wochen lang ist es nicht schwer zu verstehen, dass die Patienten kurze Distanzen vorziehen, erklärt Dr. Brodersen. Ein Argument, für das der Gesundheitsdirektor Karsten Hundborg, Sønderjyllands Amt, großes Verständnis hat. Es ist aber auch wichtig, dass die Kooperation nicht übertrieben wird. Die Seele muss immer mit dabei sein. Die Brustkrebspatientinnen befinden sich in ambulanter Behandlung und haben sich sehr schnell über ihre Erfahrungen in Selbsthilfegruppen ausgetauscht. Bei der Einweisung ins Krankenhaus für mehrere Tage, vielleicht Wochen, sind Patienten in einer Situation, die genauere Vorbereitungen und reibungslose Kommunikation erfordert, meint der Gesundheitsdirektor. In der Vereinbarung über die grenzüberschreitende Krankenhauszusammenarbeit wurde festgelegt, dass das Erlernen der Nachbarsprache eine hohe Bedeutung zukommt. Dieser Punkt sollte nach Meinung von Hundborg generell ernster genommen werden. Man versteht die Sprache des anderen Brodersen lässt dies für seinen Bereich nicht gelten. - Mein Personal besuchte Intensivkurse, um das Nötigste zu beherrschen, und ich selbst nehme regelmäßig an Konferenzen mit Kollegen in Sonderburg und Apenrade teil.wir verstehen die Sprache der anderen, und betrachten es als ganz natürlich, in unserer Muttersprache zu kommunizieren, sagt der Chefarzt. Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk 80 af de 100 kvinder, der hvert år skal i behandling efter at være blevet opereret for brystkræft i Aabenraa, har valgt Flensborg frem for Odense som behandlingssted. Dermed har et stort flertal stemt med fødderne. De har valgt en daglang transportvej fra til fordel for en tur til Flensborg, der kun lægger beslag på den halve dag. - Det er vigtigt at forstå, at for mennesker, der er ramt af en så alvorlig sygdom som kræft, kan en dags transport virke meget udmarvende. Og da der kræves gentagne behandlinger hver anden dag i mere end en måned, så er det ikke så underligt, at patienterne foretrækker den korte distance, siger Dr. Brodersen. Et argument, som sundhedsdirektør Karsten Hundborg, Sønderjyllands Amt, har fuld forståelse for. Men det er vigtigt, at samarbejdet ikke forceres. Sjælen skal med hos aktørerne. Brystkræftpatienterne har hurtigt udvekslet deres erfaringer via selvhjælpsgrupper og er i ambulant behandling.ved indlæggelse i flere dage, måske uger, er patienten i en situation, der kræver grundigere forberedelse og gnidningsløs kommunikation, siger sundhedsdirektøren. Han henviser til, at det i aftalen om det grænseoverskridende sygehussamarbejde er pointeret, at tilegnelsen af nabolandets sprog skal have høj prioritet. Et punkt, som tyskerne generelt bør tage mere alvorligt, påpeger Hundborg. Forstår hinandens sprog Brodersen melder hus forbi for hans område. - Mit personale har haft intensivkurser for at beherske det mest nødvendige. Jeg deltager jævnligt i konferencer med kollegerne i Sønderborg og Aabenraa.Vi forstår hinandens sprog,
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Hundborg verweist auf eine Reihe von Unterschieden zwischen dem dänischen und dem deutschen Gesundheitswesen. - In Dänemark haben sich Patienten daran gewöhnt, Klagen oder Beschwerden über Ausschüsse, Nutzergruppen oder Patientenversicherungen abzuwickeln. - Vielleicht verhätscheln wir in Dänemark unsere Patienten zu sehr. Die Deutschen haben rationellere Arbeitsabläufe, die von den Patienten akzeptiert werden. Die Patienten in Dänemark stellen dagegen ständig steigende Ansprüche an Information und Mitspracherecht. Deshalb ist es wichtig, dass das Personal die Anforderungen und Bedingungen kennt, die im Nachbarland gelten, sagt der Gesundheitsdirektor. Er unterstützt den Austausch von Personal, damit das notwendige Wissens um die Methoden des Nachbarlandes vermittelt wird. Für Hundborg besteht kein Zweifel, dass das Ergebnis unter dem Strich äußerst positiv ausfällt. - Anfangs waren wir zur Kooperation gezwungen, aber jetzt können wir feststellen, dass diese Zusammenarbeit fortgesetzt und ausgebaut werden soll. - Wir müssen überall da zusammenarbeiten, wo sich unsere Systeme berühren und einander ergänzen. Den Patienten sollen auf dem Weg zur notwendigen Behandlung keine wesentlichen Hindernisse erleben, sagt Karsten Hundborg. Die Aussicht auf eine angespannte Finanzlage nördlich wie südlich der Grenze ist ein weiterer Grund, die Kooperation fortzusetzen, unterstreicht Hundborg. Millionenersparnis Es sind nicht nur die Summen für den Transport der Patienten, die eingespart werden können, wenn man nach Flensburg statt nach Odense oder Århus fährt. Sondern es sind Millionen, die durch die Behandlung Krebspatienten in Flensburg eingespart wurden. Beispiel dafür ist der neue Strahlenakzelerator, den das St. Franziskus Hospital gekauft und aufgestellt hat. Der Preis der Apparatur liegt, angeblich wegen des großen deutschen Marktes, etwa zwischen zwei und fünf Millionen Kronen unter dem Preis in Dänemark. Heute geht es bei der Zusammenarbeit um andere Dinge, als nur um die Strahlenbehandlung. Der kontinuierliche Kontakt über die Grenze hinweg zu Kollegen in den Verwaltungen, zu Fachärzten und zu Politikern hat dazu geführt, dass mehrere Projekte in der Projektierungsphase sind oder sogar kurz vor der Realisierung stehen. Unter anderem besteht eine wissenschaftliche Kooperation mit der Universitätsklinik in Kiel über die Einrichtung einer Datenautobahn, die es Ärzten ermöglichen soll, Erfahrungen elektronisch auszutauschen Stichwort Telemedizin. Ganz praktisch beinhaltet dies beispielsweise, dass ein Experte in Kiel eine Röntgenaufnahme einer Operation beurteilen kann, die gerade in Apenrade durchgeführt wird. 32 og tager det som en naturlig ting at kommunikere på vores modersmål, siger overlægen. Hundborg peger på en række forskelle mellem det danske og det tyske sygehusvæsen. - I Danmark er patienterne vant til at kunne betjene sig af patientklageapparatet, af brugergrupper og patientforsikringer. - Måske pylrer vi for meget om patienterne i Danmark.Tyskerne har en mere rationel arbejdsgang, som patienterne accepterer. Patienter i Danmark stiller stadig større krav til orientering og medindflydelse. Derfor er det vigtigt, at personalet kender de krav og vilkår, der gælder i nabolandet, siger sundhedsdirektøren, der støtter en udveksling af personalet for at formidle den nødvendige viden om mål og metoder hos naboen. For Hundborg er det hævet over enhver tvivl, at resultatet på bundlinien er meget positivt. - I udgangspunktet var vi tvunget ud i samarbejdet af nød. Men nu konkluderer vi, at det skal fortsætte og udbygges. - Vi skal samarbejde alle de steder, hvor vore systemer mødes og supplerer hinanden. Patienterne skal ikke opleve væsentlige hindringer for at få den behandling, de har brug for, siger Karsten Hundborg. Hensynet til en stram økonomi både nord og syd for grænsen er en anden årsag til at fortsætte, pointerer Hundborg. Millioner at spare Der er ikke kun stor regninger til patienttransport at spare ved at foretrække Flensborg frem for Odense og Århus. I tilfældet med samarbejdet omkring kræftpatienter i Flensborg er der sparet millioner ved at lade St. Franziskus Hospitalet indkøbe og opstille en ny strålekanon. Angiveligt på grund af det store tyske marked, ligger prisen på apparaturet et sted mellem to og fem millioner kroner under prisen i Danmark. I dag handler samarbejdet om meget andet end strålebehandling, og den kontinuerlige kontakt over grænsen til kolleger inden for forvaltningerne, lægefagligt personale og politikere har ført til, at flere projekter ligger på tegnebrættet eller er i færd med at blive realiseret. Blandt andre et videnskabeligt samarbejdet mellem universitetsklinikken i Kiel og oprettelse af en digital motorvej, der skal gøre det muligt for læger at udveksle erfaringer online, såkaldt telemedicin. Rent praktisk indebærer det eksempelvis, at en ekspert i Kiel kan vurdere røntgenbilleder fra en operation, der netop gennemføres i Aabenraa.
Dänischer Stempel in Flensburg - Als kleines Land können wir aus der Zusammenarbeit mit den Kollegen in Deutschland nur Nutzen ziehen, aber wir müssen auch gewillt sein, die Art, wie wir Dinge erledigen, zur Diskussion zu stellen, sagt der Gesundheitsdirektor, der wieder und wieder unterstreicht, das Qualität an erster Stelle kommt. Hier zeichnet sich ein neues Feld für die Zusammenarbeit ab: Diesmal sind es die Dänen, die hier etwas beitragen können. Der Gesundheitssektor in Sønderjylland arbeitet zur Zeit beim Projekt KIS (Krankenhaus Informationssystem) daran, die internationale Anerkennung zu erlangen. Das St. Franziskus Hospital in Flensburg hat zu verstehen gegeben, dass es ebenfalls an der Kooperation teilnehmen möchte. KISS sichert mittels gleicher Standards u.a., dass alle Mitarbeiter über das gleiche Informationsniveau verfügen und damit zur Entwicklung der Krankenhäuser beitragen können. Ein Randbereich für Sønderjylland und den Landesteil Schleswig ist die Kooperation über die Grenze hinweg zur Behandlung von Patienten. Es geht aber auch darum, in einer Zeit, die von mit Einsparungen geprägt ist, das momentane Angebot zu bewahren. Hans-Jürgen Brodersen und Karsten Hundborg hoffen, dass die Zusammenarbeit über die Grenze hinweg die Krankenhäuser in die Lage versetzen wird, sich im Wettbewerb nach außen und auch innerhalb der Systeme zu behaupten. - Während man sich in Dänemark vor der Bildung großer Regionen fürchtet, in dessen Verlauf die Krankenhäuser in Odense,Vejle oder Århus zu Zentralkrankenhäusern werden, befürchten wir, dass Kiel einen Teil unserer Arbeit übernehmen will.auch unter diesem Gesichtspunkt ist die Zusammenarbeit über die Grenze hinweg erfreulich, meint Dr. Brodersen. Einzigartig in Europa Hundborg zweifelt daran, dass Flensburg die regionale Hauptstadt im Krankenhausbereich werden kann. - Das ist schon deshalb unmöglich, weil wir in einer Zeit leben, in der die dänischen Patienten sich frei für ein bestimmtes Krankenhaus zur Behandlung entscheiden können. Aber ich möchte nicht ausschließen, dass Flensburg zukünftig eine zentrale Rolle in bestimmten Bereichen einnehmen kann, fügt Karsten Hundborg an, und hebt hervor, dass sich das Grenzland mit der Kooperation auch für die internationale Zusammenarbeit mit der Industrie bei der Entwicklung von Apparaten und Behandlungssystemen vorbereiten sollte. Wissensexport sollte uns nicht fremd sein. Meines Wissens nach ist unsere regionale Zusammenarbeit einzigartig in Europa.Wenn es um das Know-how geht, haben wir viel zu bieten, stellt Karsten Hundborg fest. Dansk stempel i Flensborg - Som lille land kan vi drage nytte af et samarbejde med kollegerne i Tyskland.Vi skal være parate til stille vores måde at gøre tingene på til diskussion, siger sundhedsdirektøren, der hele tiden pointerer, at kvaliteten skal stå i centrum. Her tegner der sig et nyt felt for samarbejdet, hvor det er danskerne, der har noget at bidrage med. Sundhedssystemet i Sønderjylland arbejder i projekt KISS på at få et internationalt blåt kvalitetsstempel. St. Franziskus Hospitalet i Flensborg har meldt sin interesse for at være med i samarbejdet, der via ens standarder blandt andet sikrer, at alle medarbejdere er på samme informationsniveau og dermed kan bidrage til at udvikle sygehusene. Som udkantsområder har både Sønderjylland og Landesteil Schleswig en interesse i samarbejde hen over grænsen for at kunne betjene patienterne, men også for at kunne bevare det nuværende tilbud i en tid med rationaliseringer. Både Hans- Jürgen Brodersen og Karsten Hundborg fremhæver, at samarbejdet hen over grænsen vil gøre sygehusene i stand til at hævde sig i konkurrencen både udadtil og indadtil i systemerne. - Mens man i Danmark kan frygte store regioner, hvor Odense,Vejle eller Århus bliver centralhospital, så frygter vi, at Kiel skal overtage dele af vores arbejde. Også i det perspektiv er samarbejdet hen over grænsen glædeligt, siger Dr. Brodersen. Enestående i Europa Hundborg tvivler på, at Flensborg kan blive regional hovedstad på sygehusområdet. - Det er ikke muligt alene af den grund, at vi lever i en tid, hvor den danske patient har frit sygehusvalg. Men jeg vil ikke afvise, at Flensborg kan få en central placering på visse områder i fremtiden, siger Karsten Hundborg, der understreger at grænselandet i samarbejde også bør ruste sig til fremtidens internationale marked ved i samarbejde med industrien at udvikle apparater og behandlingssystemer. - Videnseksport bør ikke være os fremmed. Mig bekendt er vores regionale sygehussamarbejdet enestående i Europa. Vi har meget at give videre, når det gælder viden om samarbejde, fastslår Karsten Hundborg. 33
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Gesundheit Stahlenbehandlung von dänischen Patienten Partner: Skt. Franziskus Hospital, Flensburg, und Sønderjyllands Amt Ziel: Verkürzung der Warteliste für Brustkrebspatienten. Reduzierung der Fahrzeiten und der Fahrtkostenerstattung für Sønderjyllands Amt durch die ein Angebot, dass räumlich näher an den Wohnorten der Patienten liegt als dänische Krankenhäuser mit entsprechendem Behandlunsgangebot. Periode: Seit 1998 KOSO - Grenzüberschreitende Zusammenarbeit der verschiedenen Sozialverwaltungen Partner: Sønderjyllands Amt und die Stadt Flensburg, der Kreis Schleswig-Flensburg und der Kreis Nordfriesland. (INTERREG II a - Projekt) Ziel:Verbesserung des Informationsaustausches zwischen den beteiligten Sozialverwaltungen. Ferner Austausch der Mitarbeiter. Die Mitarbeiter werden mit den Gesetzen und der Verwaltungspraxis des anderen Landes vertraut gemacht. Periode: 1996-2001 Ziel: Bessere Nutzung des ärztlichen Fachpersonals durch neue elektronische Übermittlungsmöglichkeiten. Periode: Seit 2001 Ferner: Verhandlungen mit vier deutschen Krankenhäusern in der Verbindung mit den Bewilligungen der dänischen Regierung (1,5 Mrd. DKK) zum Abbau der Wartelisten. Bedienung der Kommune Bov mit Rettungswagen der Flensburger Feuerwehr Vereinbarung mit dem Kreis Nordfriesland über die Versorgung der Kommunen Tondern und Højer mit Rettungswageneinsätzen (einschl. Notarzt) Zusammenarbeit mit dem Marburger Bund über die Anwerbung deutscher Ärzte nach Dänemark Forschungskooperation zwischen Oberärztin Jette Kristiansen, Klinisk-Mikrobiologische Abt., Sonderburger Krankenhaus und der Universitätsklinik Kiel. Telemedizin Partner: Sønderjyllands Amt, Diakonissenkrankenhaus Flensburg, St. Franziskus Hospital, Flensburg, Krankenhaus Niebüll, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel, Fyns Amt und die KERN-Region (INTERREG III a - Projekt) 34 Sundhed Strålebehandling af danske patenter Partnere: Skt. Franziskus Hospital, Flensburg, og Sønderjyllands Amt Formål: At nedbringe ventelisterne for kvinder med brystkræft. At mindske patienternes transporttid og amtets transportudgifter ved at give et tilbud, der geografisk er placeret tættere på patienternes bopæl end danske sygehuse med samme tilbud. Periode: Siden 1998 KOSO - Grænseroverskridende samarbejde mellem forskellige socialforvaltninger Partnere: Sønderjyllands Amt og Stadt Flensburg, Kreis Schleswig-Flensburg og Kreis Nordfriesland. Mål: At forbedre informationsudvekslingen mellem de deltagende socialforvaltninger. Desuden udveksling af medarbejdere mellem de deltagende forvaltninger. Medarbejdere gøres fortrolige med det andet lands love og administrative praksis. Periode: 1996/2001 Christian-Albrechts-Universität zu Kiel, Fyns Amt og Kern- Regionen Formål: at udnytte sundhedsfagligt personale bedre ved via teleforbindelser at overføre fx røntgenbilleder og herefter trække på eksperters viden. Periode: Fra 2001 Desuden: Forhandlinger med fire tyske sygehuse i forbindelse med den danske regerings 1,5 mia. kroner store pulje til ventelisteafkortning. Ambulancekørsel i Bov Kommune udført af Flensburger Feuerwehr Aftale med Kreis Nordfriesland om lægebemandet udrykningskøretøj til Tønder og Højer Samarbejde med Marburger Bund om rekruttering af tyske læger til Danmark Forskningssamarbejde mellem overlæge Jette Kristiansen, Klinisk-mikrobiologisk afd., Sønderborg Sygehus, og Kiel Universitetshospital. Telemedicin Partnere: Sønderjyllands Amt, Diakonissenkrankenhaus Flensburg, St. Franziskus Hospital, Flensburg, Krankenhaus Niebüll,
Wirtschaft, Arbeitsmarkt und Verkehr Feinmaschiges dänisch-deutsches Netzwerk etabliert Der Regionalrat hat konkrete Resultate erzielt. Mehrere Akteure warnen aber davor, Kooperations-beziehungen zu erzwingen. Die Zahl von schätzungsweise 2.500 Pendler sei bereits sehr beeindruckend. Die Voraussetzung dafür, dass wir überhaupt von einer grenzüberschreitenden Kooperation sprechen können ist ein feinmaschiges Netzwerk, das inzwischen besteht. Dies stellt der stellvertretende Direktor der IHK Flensburg, Klaus Markmann, zufrieden fest, und fügt hinzu, dass es sich hierbei um einen Grundpfeiler der Entwicklung der Zusammenarbeit handele. Heute führen wir im Regionalrat und den zugehörigen Ausschüssen offene Gespräche, die von Fairness geprägt sind. Gerade der Austausch von Erfahrungen und Informationen ist essenziell. Die Vergangenheit habe zeigt, dass dies bestimmt keine Selbstverständlichkeit ist, sagt Klaus Markmann. Erhverv, arbejdsmarked, Trafik Finmasket dansk-tysk netværk på plads Regionalrådet har opnået konkrete resultater, men man skal passe på med ikke at forcere samarbejdet, lyder det advarende fra aktør i samarbejdet. Og pendlertallet på cirka 2.500 er slet ikke så ringe endda. Forudsætningen for at vi overhovedet kan tale om et grænseoverskridende samarbejde et finmasket netværk er etableret. Det fastslår vicedirektør i IHK Flensburg Klaus Markmann med udtalt tilfredshed og tilføjer, at der er tale om en grundpille i samarbejdets udvikling. I dag fører vi åbne samtaler præget af fairness i Regionalrådet og de tilknyttede udvalg. Netop udvekslingen af erfaringer og informationer er essentiel, og fortiden viser, at den langt fra er nogen selvfølgelighed, siger Klaus Markmann. Han er enig med denne artikels to andre kilder i, at samarbejdet nødvendigvis må tage sit udgangspunkt i en jordbunden erkendelse af,at det er i København,Berlin og Bruxelles,at de to landes eventuelle tilnærmelser som samfundsmodeller med forskellig skatte- og socialpolitik skal besluttes. Er stimmt mit den beiden anderen Interviewpartnern dieses Artikels darin überein, dass eine Kooperation unbedingt von der elementaren Erkenntnis ausgehen muss, dass eine eventuelle Annäherung der beiden Länder mit unterschiedlicher Steuer- und Sozialpolitik von Entscheidungen in Kopenhagen, Berlin und Bruxelles abhängig ist. Wir können kein neues System entwickeln, aber wir können trotz unserer unterschiedlichen Kulturen, zusammenarbeiten selbstverständlich immer mit den wirtschaftlichen Rahmenbedingungen vor Augen, unterstreicht Manfred Schier,Abteilungsleiter für Stadtentwicklung der Stadt Flensburg. Grenzüberschreitende Zusammenarbeit mit Augenmaß und Realitätssinn Ab und zu hört man ungeduldige Stimmen im Grenzland, die sich darüber beklagen, dass es keine umfangreichere grenzüberschreitende Aktivität gäbe. Das mag verständlich sein, andererseits ist zu fragen, ob hier nicht zu hohe Anforderungen an den Fortschritt grenzüberschreitender Zusammenarbeit gestellt werden. Grenzüberschreitende Zusammenarbeit kann sich nur schrittweise entwickeln, sie kann auch kein Selbstzweck sein, sondern muss sich mit klaren Zielen an konkreten Anforderungen ausrichten. Daran müsste sich dann auch die Kritik an zu geringer Zusammenarbeit messen lassen, sagt Manfred Schier, und fügt an: Die Kooperation über die Grenze hinweg muss zudem unter dem Aspekt betrachtet werden, dass auch die engere Zusammenarbeit der Gebietskörperschaften auf der deutschen Seite der Grenze gleichzeitig weiter zu entwickeln ist. Ansprüche, die man schon auf deutscher Seite nicht realisieren kann, soll- Vi kan ikke udvikle et nyt system. Men vi kan samarbejde trods vor forskellige kultur selvfølgelig hele tiden med de økonomiske rammer for øje, pointerer Manfred Schier, byplanlægningschef i Flensborg. Grænseoverskridende samarbejde baseret på sund fornuft Med mellemrum hæver utålmodige røster sig i grænselandet og beklager, at der ikke er større grænseoverskridende aktivitet. Det er forståeligt, men på den anden side er vi nødt til at overveje, om der ikke stilles for store krav om fremskridt i samarbejdet. Samarbejde er ikke et mål i sig selv men skal udløbe af konkrete behov og udvikles gradvist. Det er på denne baggrund, man skal vurdere de kritiske røster om for lidt samarbejde, udtaler Manfred Schier og tilføjer: Det grænseoverskridende samarbejde må nødvendigvis ses i lyset af, at samarbejdet mellem Flensborg by og de tyske amter også er nyt og under udvikling. Man skal ikke søge at få opfyldt ønsker gennem det grænseoverskridende samarbejde, som ikke har ladet sig realisere på den tyske side. Han og Markmann henviser også til kultur- og strukturforskellene. 35
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER te man nicht unbedingt gegenüber der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit hegen. Manfred Schier und Klaus Markmann verweisen auch auf Kultur- und Strukturunterschiede. Sie meinen beide, dass sich bereits innerhalb des Kreises Nordfriesland und des Kreises Schleswig-Flensburg mit weit über 200 Gemeinden markante Unterschiede in der politischen Landschaft finden. Diese müssen alle berücksichtigt werden. Die Angebote sind da Ervin Jensen Koordinator im regionalen EU-Servicebüro für den Arbeitsmarkt, EURES ist der Ansicht, dass im Prinzip die erforderlichen Serviceangebote vorhanden sind, damit der notwendige Austausch von Arbeitskraft stattfinden kann. Im Grunde genommen müssen alle Akteure erkennen, dass wir uns von einer Industriegesellschaft zu einer Wissensgesellschaft bewegt haben, die neue Anforderungen an die Arbeitskraft stellt. Es gibt Beispiele dafür, dass die Deutschen die»lücken«im Arbeitsmarkt in Sønderjylland ausfüllen, der ja durch einen realen Abbau von Arbeitsplätzen gekennzeichnet ist.aber entgegen der Entwicklungstheorie blieb die Anzahl der Arbeitsplätze in der Industrie weitgehend stabil. Daneben sind viele Arbeitsplätze von der Produktion hin in den Dienstleistungssektor verlagert worden. Früher fehlten uns Arbeitskräfte mit einer langen oder weiterführenden Ausbildung, aber heute fehlen uns ungelernte Arbeitskräfte - dies gilt sowohl für die fleischverarbeitende Industrie und die Metallindustrie in Sønderjylland, sagt Ervin Jensen. Die Vermittlung dieser Arbeitskräfte ist recht unproblematisch. Die deutsche Arbeitsvermittlung bietet beispielsweise im Zusammenhang mit Danish Crown in Blans zielgerichtete Kurse an, die Kenntnisse in den Bereichen dänischer Sprache, Sicherheitsfragen, Schneidetechnik und dänischer Arbeitskultur vermitteln. 36 Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk Med langt over 200 kommuner i Kreis Nordfriesland og Kreis Schleswig-Flensburg fastslår han, at der også er markante forskelle i det politiske landskab, der skal tages hensyn til. Mens man i Danmark taler om en kommunalreform, der skal lægge - efter tysk målestok - store kommuner sammen til endnu større kommuner, så lød der protester fra de tyske kommuner, da regeringen i Kiel tidligere i år sendte en prøveballon op om en kommunalreform. Tilbuddene er der Ervin Jensen koordinator i det regionale EU-servicekontor for arbejdsmarkedet, EURES mener, at der stort set er de servicetilbud, der skal til for, at den nødvendige udveksling af arbejdskraft kan finde sted. Ret beset handler det om at erkende, at vi har bevæget os fra et industri- til et videnssamfund, hvor der stilles nye krav til arbejdstagerne. Vi ser en del eksempler på,at tyskere fylder de ledige huller ud på det sønderjyske arbejdsmarked, der er præget af et reelt fald i antallet af arbejdspladser, men mod al teori har man kunnet opretholde antallet af arbejdsplader i industrien, hvor man har flyttet arbejdskraften fra produktion til servicesektoren. Hvor vi tidligere havde mangel på arbejdskraft med mellemlang eller lang uddannelse, er tendensen nu, at vi har brug for folk med kort eller ingen uddannelse. Det gælder både sønderjyske slagterier og indenfor metalindustrien, siger Ervin Jensen. Formidlingen af denne arbejdskraft foregår relativt uproblematisk, oplyser koordinatoren. Den tyske arbejdsformidling
Keine unüberwindbaren Hindernisse Ervin Jensen versteht deshalb nicht, warum immer wieder auf die Grenze als ein unüberwindbares Hindernis in der Region hingewiesen wird. Besonders im Zusammenhang mit der Zahl der Pendler findet sich dieser Hinweis. Laut einer der letzten Untersuchungen aus dem Jahre 1999 beträgt die Zahl der Grenzpendler insgesamt etwa 2.500. Es ist ja beileibe kein Ziel an sich,über die Grenze zu pendeln. Im Saarland pendeln beispielsweise jeden Tag 80.000 Arbeitnehmer nach Luxemburg, um dort die Arbeit auszuführen, die die Luxemburger selbst nicht ausführen wollen. In der Folge ist dort eine Verzerrung des Arbeitsmarktes entstanden. Jensen räumt auch mit einem Vorurteil auf, denn mit der Zahl von 2.500 Pendlern liegt die Region durchaus im EU-Durchschnitt. Wenn ein Arbeitnehmer pendeln muss, erfolgt das natürlich aus seiner Ansicht nach vernünftigen Überlegungen heraus. Wir müssen akzeptieren, dass die Arbeitgeber erst dann Arbeitskräfte aus dem Nachbarland holen, wenn es wirklich notwendig ist. Solange Danfoss mehrere dänische Bewerbungen für eine freie Ingenieurstelle erhält, zieht der Konzern dänische Arbeitskräfte vor, sagt der EURES-Koordinator. Manfred Schier stimmt Jensen in diesem Punkt zu. Er ergänzt zu dem Thema, dass nur etwa 1.500 Arbeitnehmer zwischen dem Kreis Nordfriesland und dem Kreis Schleswig-Flensburg pendeln. Klaus Markmann ist der Meinung, dass deutsche Arbeitslosen das Interesse an einem Arbeitsplatz verlieren, sobald der 20 Kilometer nördlich der Grenze liegt. Markmann: Die Hamburger betrachten eine Fahrzeit von 45 Minuten als normal, und hier seufzen wir schon, wenn wir 20 Minuten lang fahren müssen. Diese Bequemlichkeit können wir uns nicht leisten wir müssen die Grenze in den Köpfen der Leute verschieben. Vermehrte Information In einem Bereich haben alle drei Experten ihre Zweifel: Sie Teksten zu den Fotos auf Deutsch Billedetekster på dansk tilbyder eksempelvis i tilfældet Danish Crowns slagteri i Blans målrettede kurser, der formidler kendskab til sprog, sikkerhed, udskæringsteknik og dansk arbejdskultur. Ingen uoverstigelig tærskel Ervin Jensen forstår således ikke den gentagne fokusering på grænsen som en uoverstigelig tærskel i regionen. Det sker i reglen med henvisning til pendlertallet, der ifølge den seneste undersøgelse fra 1999 viste et samlet pendlertal på cirka 2.500. Det kan ikke være noget mål i sig selv at pendle. I Saarlandet pendler 80.000 borgere ind i Luxembourg hver dag for at udføre det arbejde, luxembourgerne ikke selv gider. Her er der opstået en forvridning af arbejdsmarkedet. Faktisk ligger vi med vore 2500 pendlere på gennemsnittet i EU. Hvis borgeren skal pendle, skal det selvfølgelig ske ud fra en situation, han ser som fornuftig. Og vi må erkende, at arbejdsgiverne først henter arbejdskraften i nabolandet, når de virkelig er i klemme. Så længe Danfoss får flere ansøgninger til hver en ledig ingeniørstilling, fortrækker koncernen dansk arbejdskraft, siger EURES-koordinatoren, der får medhold af Manfred Schier. Han pointerer, at der kun er 1500 pendlere mellem Kreis Nordfriesland og Kreis Schleswig-Flensburg. Klaus Markmann stiller sig lidt mere tvivlende overfor, om alle tyske arbejdsløse reelt er interesseret i et job, hvis det ligger blot 20 kilometer nord for grænsen. - Hamborgerne regner ikke 45 minutters pendlertid for noget. Her sukker vi, blot det er 20 minutter. Det er grænsen
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER sind sich nicht sicher, ob die Informationen die Arbeitgeber und potentielle Pendler angeboten werden, ausreichen, um das System des Nachbarlandes zu begreifen. Hier möchten wir gerne den Zweifel den Verbrauchern zugute kommen lassen. Deshalb müssen wir dafür sorgen, Mittel für die Entwicklung und Wahrnehmung der Informationsarbeit sowie Mittel für die Vergabe von Untersuchungen zu beschaffen, die relevante Fragestellungen abdecken. Zum Beispiel vergleichende Untersuchungen über Ausbildungsgänge in Dänemark und Deutschland. Hintergrund ist die Tatsache, dass aufgrund der starken Spezialisierung in Deutschland auf jede dänische Ausbildung zwei deutsche kommen. Dieser Bereich ist sehr schwer zu durchschauen, sagt Ervin Jensen. Es wird auch eine Regelung untersucht, die vorsieht, dass die vier EURES-Berater, die jeweils dem Arbeitsamt in Flensburg und der Arbeitsvermittlung in Sønderjylland, dem LO [Dänischer Gewerkschaftsbund] und dessen deutschem Pendant, DGB, zugeordnet sind, künftig in einer Versuchsperiode ab dem Herbst 2002 regelmäßig im Regionskontor in Bov anzutreffen sind. Dies ist ein Wunsch des Vorstandes des Regionalrates. Die Beratung erfolgt heute in der Hauptsache telefonisch oder mit Hilfe von E-Mail und Briefen. Verstärkter Verkehr über die Grenze Manfred Schier weist darauf hin, dass die Kooperation im Regionalrat auch handfeste Ergebnisse erbringt. Ohne den gemeinsamen Einsatz für den öffentlichen Personenverkehr über die Grenze würde es heute schlechter aussehen, sagt er unter Verweis auf den von einem Unterausschuss des Regionalrats bestellten Bericht, der die Landesregierung und die DSB überzeugt hatte, die Verbindung zwischen Flensburg/Padborg und Tinglev aufrecht zu erhalten. Gleichzeitig erreichen wir Fortschritte im Hinblick auf die Ausweitung der Tønder-Niebüll-Bahn als Ganzjahresbetrieb. Eine zufriedenstellende Verkehrsbedienung ist eine Voraussetzung für verbesserte Kontakte über die Grenze hinweg, die ja nicht nur auf der Landkarte existiert, sondern in vielleicht noch stärkerem Umfang in unseren Köpfen.Wie viele Dänen sind sich wohl im klaren darüber, wie schnell man eigentlich nach Hamburg und Hannover kommen kann, oder anders herum, wie viele Deutsche wissen, dass man in wenigen Stunden in Kopenhagen sein kann, fragt Schier rhetorisch. Warten auf die Landesregierung Zwar spielen sprachliche und kulturelle Unterschiede eine Rolle, stellen Schier und Jensen fest, sie sind jedoch nicht das Hauptproblem. Ervin Jensen und Manfred Schier sind sich einig, dass die Bereitschaft zum Erlernen der Nachbarsprache sowohl im öffentlichen Dienst als auch in der Privatwirtschaft durchaus vorhanden ist. 38 i folks hoveder, der skal flyttes.vi har ikke råd til den bekvemme tankegang, siger vicedirektøren. Øget information På ét område tvivler alle tre.de ved ikke om den information, der tilbydes, for at arbejdsgiverne og potentielle pendlere kan gennemskue nabolandets systemer, er tilstrækkelig. Her vil vi godt lade tvivlen komme forbrugerne til gode. Derfor skal vi også have skaffet midler til at udvikle, varetage informationsopgaver og lave undersøgelser, der kan afdække temaer af interesse for partnerne. For eksempel lave sammenlignende undersøgelser af faglige uddannelser i Danmark og Tyskland. På grund af øget specialisering er der for hver dansk uddannelse to tyske. Her er et område, der er svært gennemskueligt, siger Ervin Jensen. Det undersøges også om de fire EURES-vejledere, der er tilknyttet henholdsvis Arbeitsamt i Flensborg og Arbejdsformidlingen i Sønderjylland, LO og den tyske pendant DGB fremover i en forsøgsperiode med jævne mellemrum skal kunne træffes på Regionskontoret i Bov. Det har der været et ønske fra regionalrådets formandskab. Rådgivningen foregår i dag stort set kun via telefon, e-mail og brev. Øget trafik over grænsen Manfred Schier peger på, at samarbejdet i Regionalrådet også kaster håndfaste resultater af sig. Uden den fælles indsats for øget kollektiv trafik hen over grænsen ville vi i dag være dårligere stillet, siger han med henvisning til, at det var en rapport bestilt af Regionalrådets underudvalg for infrastruktur, der overbeviste DB AG og DSB om at lukke hullet mellem Flensborg, Padborg og Tinglev. Vi får snart flere afgange på strækningen, mens der arbejdes på at udvide Tønder-Niebüll-banen til helårsdrift.velfungerende trafik er en forudsætning for øget kontakt over grænsen, der jo ikke kun eksisterer på landkortet, men måske i højere grad i vore hoveder. Hvor mange danskere er sig bevidst, hvor kort tid det tager at komme til Hamborg og Hannover og set fra syd: Hvor mange tyskere er sig bevidst, at det kun tager få timer at nå København, spørger Schier retorisk. Venter på delstatsregeringen Sprog- og kulturforskellene spiller nok en rolle konkluderer Schier og Jensen, men de udgør ikke noget hovedproblem. Lige som Ervin Jensen mener Manfred Schier, at paratheden til at lære naboens sprog blandt forvaltningsfolk og arbejdstagerne på det private marked er til stede. Det er et delstatsanliggende, om skolerne i landsdelen lige som
Es ist ja Ländersache, ob die Schulen im Landesteil Schleswig Dänisch als obligatorisches Fach anbieten sollen. Leider sind wir in dieser Frage über die Projektphase noch nicht hinaus gekommen, berichtet Manfred Schier. Er gibt zu bedenken, dass Vorurteile gegenüber dem Nachbarn der Grund dafür sein können, dass der Arbeitsmarkt des Nachbarlandes nicht genutzt wird. In diesem Zusammenhang bremsen die Unterschiede, beispielsweise in der Sozial- und Steuerpolitik. Gleichzeitig haben wir oft die gleichen Engpässe auf dem Arbeitsmarkt in beiden Ländern. Die drei Interviewpartner sind sich darüber einig, dass Jugendliche bezüglich ihrer Ansichten über die Bürger im Nachbarland weniger Vorurteile haben als die ältere Generation. Man hört von Vorurteilen, aber ich erlebe sie nicht, und schon gar nicht bei den hiesigen Jugendlichen, meint Manfred Schier. Leider sprechen immer weniger Dänen Deutsch. Es besteht eine Tendenz hin zur englischen Sprache, führt Ervin Jensen an. Er versteht es als Herausforderung an alle Partner in der Region, die Region als einen gemeinsamen Arbeitsmarkt zu sehen. Hier muss aktiv gehandelt werden. Ausbildungsperspektiven und Arbeitsmarkt gehören zusammen, und es geht darum, dass die Anforderungen der initiativreichen wirtschaftlichen Zugpferde wie Danfoss und Linak mit in die Arbeitsmarktpolitik hineingedacht werden, fügt Ervin Jensen hinzu. Sprache qualifiziert Klaus Markmann ist davon überzeugt, dass die Kenntnis der Sprache des Nachbarlandes mit dazu beitragen kann, viele der Jugendlichen, die ansonsten die Region nach Abschluss einer Ausbildung verlassen, in der Region zu halten. Sprache ist einfach eine weitere Qualifikation. Ein gutes Beispiel ist die Windkraftindustrie, wo mehrere dänische Fabriken Abteilungen bei Husum haben. Oder betrachten wir den umsatzstarken Grenzhandel mit Dänen in Flensburg. Die ausgezeichneten gemeinsamen Angebote der höheren Lehranstalten in Flensburg und Sønderborg sind außerdem gute Beispiele dafür, wie man eine tragfähige, langfristige Beschäftigungspolitik schaffen kann, sagt Klaus Markmann. Er ist sich sicher, es nur dann Fortschritte geben kann, wenn es zu Gesprächen und neuen Kontakten über die Grenze hinweg kommt. Wir haben viele mittelständischen Unternehmen, bei denen eine Kooperation in einer globalisierten Welt das A und O ist. Hier können die Partner des Regionalrates helfen, den Prozess anzuschieben, schließt Klaus Markmann. i Danmark skal kunne tilbyde dansk som obligatorisk fag. Desværre er vi ikke kommet ud over projektfasen i det spørgsmål, siger Manfred Schier, der afviser, at fordomme om nabofolket kan være årsag til, at man ikke søger ind på nabolandets arbejdsmarked. Det er forskellene i eksempelvis social- og skattepolitik, der bremser. Og så har vi ofte de samme flaskehalse i begge lande, fastslår han. De tre interviewede er enige om, at de unge er mindre fordomsfulde end de ældre generationer i spørgsmålet om opfattelse af borgerne i nabolandet. Man hører om fordommene, men jeg oplever dem ikke, og da slet ikke blandt unge, der er forankret i det lokale, siger Manfred Schier. Desværre er kendskabet til tysk vigende på dansk side. Der er en tendens til, at engelsk tager over, siger Ervin Jensen, der ser det som en opgave for alle parter i regionen at formidle en opfattelse af regionen som ét arbejdsmarked. Her skal der sættes aktiviteter i gang. Uddannelsesperspektiver og arbejdsmarkedet går hånd i hånd, og det gælder om at tænke behovene hos de initiativrige, økonomiske lokomotiver som Danfoss og Linak med ind i arbejdsmarkedspolitikken, siger Ervin Jensen. Sprog kvalificerer Klaus Markmann mener, at kendskabet til naboens sprog kan være med til at fastholde mange af de unge, der ellers vil forsvinde eller blive væk efter endt uddannelse i andre regioner. Sproget er en ekstra kvalifikation. Det ser vi i tilfældet vindenergi, hvor flere danske fabrikker har lavet afdelinger ved Husum, og i Flensborgs store detailhandel med danskere. De fremragende fælles tilbud fra de højere læreanstalter i Flensborg og Sønderborg er gode eksempler på, hvordan man skaber en bæredygtig langsigtet beskæftigelsespolitik, siger Klaus Markmann og understreger endnu engang sit budskab om, at forudsætningen for fremskridt er samtalen og etablering af nye kontakter på tværs af grænsen. Vi har mange mellemstore virksomheder, hvor et samarbejde i en globaliseret verden er alfa og omega. Her kan regionalrådets parter skubbe på i processen, siger Klaus Markmann. 39
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER Projektliste EURES Partner: Arbeitsmarktpartner von beiden Seiten der Grenze: LO, DA, DGB, UV Nord, die beiden Arbeitsverwaltungen (von der EU gefördert). Ziel: Förderung der freien Beweglichkeit der Arbeitskräfte über die Grenzen und Verbesserung der Konkurrenzfähigkeit im Verhältnis zu den anderen Regionen Europas. Ferner Information über freie Arbeitsplätze im Nachbarland und die Entwicklung spezifischer Lösungsmodelle um die Beschäftigung unter Berücksichtigung der regionalen Wirtschaftsentwicklung zu befördern. Periode: seit 1995 PROGA Projektbüro für grenzüberschreitende arbeitsmarktpolitische Entwicklung Partner: LO Sønderjyllands Amt, Aabenraa und DGB Kreis Region Schleswig-Holstein Nord, Flensburg (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU) Ziel: Die Entwicklung eines gemeinsamen grenzüberschreitenden Arbeitsmarktes zu fördern. Periode: 1996-2001 GRAMARK Partner: Unternehmensverband Unterelbe-Westküste e.v., Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, Sønderjyllands ErhvervsCenter. Finanziert durch das Land Schleswig-Holstein Ziel: Die Schaffung und Vermittlung von Kontakten zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern auf beiden Seiten der Grenze, um die Möglichkeiten eines grenzüberschreitenden Arbeitsmarktes zu nutzen. Vermittlung von Weiterbildungsangeboten und die Entwicklung von relevanten Ausbildungsgängen. Periode: Seit 2001 Untersuchung zum grenzüberschreitenden Schienenpersonenverkehr über die deutsch-dänische Landgrenze Partner: Region Sønderjylland/Schleswig (sowie einzelne südj. Kommunen), Kolding Kommune und die Landesverkehrsservicegesellschaft Schleswig-Holstein. Ziel: Bestandsaufnahme und Benennung von konkreten Schritten zur Verbesserung des Angebotes im Schienenpersonenfernverkehr durch die Grenzregion. Periode: 2000-2001 Europäisches Tourismusprojekt Wattenmeer Partner: Skærbæk Kommune und das Amt Wiedingharde (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU). Ziel: Die Errichtung eines Netzwerkes zwischen den Behörden, Fremdenverkehrsorganisationen, der Wirtschaft und der Bevölkerung. Periode: 1997-2001 40 Projektliste EURES Partnere: Arbejdsmarkedets partnere på begge sider af grænsen: LO, DA, DGB, UV Nord, de to landes arbejdsformidlinger. Formål: At støtte arbejdstagerne i fri bevægelighed hen over grænsen og at øge regionens konkurrenceevne i forhold til andre regioner i Europa. Desuden at informere om ledige jobs i nabolandet og at udvikle specifikke løsningsmodeller for at fremme beskæftigelsen under hensyntagen til den regionale erhvervsudvikling. Periode: siden 1995 PROGA projektkontor for grænseoverskridende arbejdsmarkedspolitisk udvikling Partnere: LO Sønderjyllands Amt, Aabenraa og DGB Kreis Regions Schleswig-Holstein Nord, Flensburg Formål:At støtte udviklingen af et fælles grænseoverskridende arbejdsmarked. Periode: 1996-2001 GRAMARK Partnere: Unternehmensverband Unterelbe-Westküste e.v., Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein, Sønderjyllands ErhvervsCenter. Finansieret af delstaten Slesvig-Holsten Formål: At skabe og formidle kontakter mellem arbejdstagere og arbejdsgivere på begge sider af grænsen for at udnytte mulighederne i det grænseoverskridende arbejdsmarked. Formidling af efteruddannelse og udvikling af relevante uddannelsesforløb. Periode: Siden 2001 Rapport om togtrafik»grænseoverskridende togtrafik over den dansk-tyske landegrænse«partnere: Region Sønderjylland/Schleswig (samt enkelte kommuner), Kolding Kommune og Landesverkehrsservicegesellschaft Schleswig-Holstein. Formål:»Grænseoverskridende togtrafik over den dansk-tyske landegrænse«. Statusrapport og løsningsforslag til en forbedret fjerntogstrafik over landegrænsen. Europæisk Turismeprojekt Vadehavet Partnere: Skærbæk Kommune og Amt Wiedingharde
Entwicklung eines grenzüberschreitenden Tourismuskonzeptes Partner: Tønder Kommune und die Stadt Niebüll (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU) Ziel: Ermittlung der Möglichkeiten für die Nutzung des Potenziales sowie der Sicherung einer nachhaltigen Entwicklung des Tourismus an der norddeutschen und südjütischen Nordseeküste Periode: 1997/1998 Turismus 2000 ein grenzüberschreitendes Ausbildungsprojekt Partner: Turist Marketing Sønderjylland und Verkehrsverein Flensburg und Umgebung (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU). Ziel: Grenzüberschreitende Kooperation über die Ausbildung von Personal im Tourismussektor Periode: 2000 INTER-Hafen Flensburg-Aabenraa Partner: Aabenraa Havn und Wirtschaftsförderungs- und Regionalentwicklungsgesellschaft Flensburg/Schleswig mbh (WiREG). (gefördert durch das INTERREG II a - Programm der EU). Ziel: Erarbeitung einer Stärken- und Schwächenanalyse der beiden Häfen. Prognose des künftigen Marktes. Zukünftige Kooperationsmöglichkeiten der beiden Häfen. Periode 1998/1999 Förde-Card Ostsee Partner: Turist Marketing Sønderjylland und lokale deutsche Fremdeverkehrsvereine Ziel: Förde-Card Ostsee Förde-Card Ostsee ist eine Touristenkarte, welche verschiedene Angebote einschließt: Fahrt auf der Flensburger Förde, mit der Möglichkeit zur Unterbrechung in jedem Hafen. Busbeförderung sowohl auf der deutschen wie auf der dänischen Seite Freier Eintritt in zahlreichen Museen entlang der Förde auf deutscher und dänischer Seite. Ermäßigter Eintritt in u.a. zwei Freizeitparks. Periode Seit 2001 Bericht: Grenzüberschreitende Kooperation im Handwerk Partner: Region Sønderjylland/Schleswig und das EURES- Netzwerk Ziel: Die grenzüberschreitenden Aktivitäten auf dem Handwerkssektor zu beleuchten, insbesondere im Hinblick welche Wirkung die Unterschiede in Sprache, Kultur, Gesetzgebung auf die Zusammenarbeit haben, 1999 Ferner: Christian L. Hansen und Holger Hinz: Sozioökonomische Analyse der Situation in der deutsch-dänischen Grenzregion Formål at etablere bindeled mellem myndigheder og turistorganisationer, erhvervsliv og befolkning Periode: 1997-2001 Udvikling af grænseoverskridende turismekoncept Partnere:Tønder Kommune og Stadt Niebüll Formål: Kortlægning af muligheder for udnyttelse af potentialet og fremtidig sikring af varig udvikling af turismen i det nordtyske og sønderjyske Nordsø-område. Periode: 97/98 Turisme 2000 et grænseoverskridende uddannelsesprojekt Partnere: Turist Marketing Sønderjylland og Verkehrsverein Flensburg Formål: Grænseoverskridende samarbejde om uddannelse af medarbejdere på turismeområdet. Periode: 2000 INTER-Hafen Flensburg-Aabenraa Partnere: Aabenraa Havn og Wirtschaftsförderungs- und Regionalentwicklungsgesellschaft Flensburg/Schleswig mbh (WiREG). Formål: Udarbejdelse af en analyse af de to havnes stærke og svage sider.vurdering af fremtidige marked. Fremtidige samarbejdsmuligheder mellem de to havne. Periode 98/99 Fjord-Card Østersøen Partnere: Turist Marketing Sønderjylland og lokale tyske turistforeninger Formål: Fjord-Card Østersøen er et turistkort der inkluderer flere forskellige tilbud: Sejlads med fjordbåd, med mulighed for af- og påstigning i alle havne. Bustransport på den danske og tyske side af Flensborg Fjord. Fri entré hos talrige museer langs Flensborg Fjord, på begge sider af grænsen. Rabat på entré i bl.a. 2 forlystelsesparker. Periode Siden 2001 Håndværkerrapporten Partnere: Region Sønderjylland/Schleswig og EURES Formål:At belyse den grænseoverskridende aktivitet på håndværkerområdet, og hvordan faktorerne sprog, kultur og forskellige strukturer/lovgivning forhindrer eller fremmer samarbejdet, 1999 41
Region Sønderjylland-Schleswig 1997-2002 - PROJEKTEN UND INITIATIVEN / PROJEKTER OG INITIATIVER 1988-2000. Das Regionskontor hat 2000 die im Zuge der Erarbeitung des operationellen Teils des INTERREG III Programms entstandene Analyse herausgegeben. Sie ist unentgeltlich vom Regionskontor zu beziehen. Ulf Hahne: Marktanalyse zur Zukunft der Linien- und Ausflugsschifffahrt auf der Flensburger Förde, 1999. Weiterbildung für zukünftige weibliche Führungskräfte: Konferenzen für weibliche Selbstständige und Existenzgründer im Juni 2000 in Tondern und im November 2001 in Apenrade. Verbesserungen im grenzüberschreitenden Busverkehr Flensburg - Kruså 42 Desuden: Socioøkonomisk analyse af økonomien i den dansk tyske grænseregion. Regionskontoret har i 2000 udgivet analysen som pjece. Pjecen kan bestilles gratis på Regionskontoret. Ulf Hahne: Markedsanalyse vedr. fremtiden for linie- og udflugtssejlads på Flensborg Fjord, 1999. Videreuddannelse af fremtidige kvindelige ledere: Konference for kvindelige erhvervsdrivende og iværksættere juni 2000 i Tønder og i Aabenraa 2001. To erhvervs- og arbejdsmarkedspolitiske konferencer i EURES regi Erhvervspolitisk konference om Danmarks to grænseregioner i sammenarbejde med Dansk Industri, Øresundskomiteen, Sønderjyllands amt og Region Sønderjylland/Schleswig.