Cook Airway Exchange Catheters with Rapi-Fit Adapters. Cook luftvejsudskiftningskatetre med Rapi-Fit adaptere

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Cook Airway Exchange Catheters with Rapi-Fit Adapters. Cook luftvejsudskiftningskatetre med Rapi-Fit adaptere"

Transkript

1 EN 4 DA 5 DE 7 EL 8 ES 10 FR 12 IT 13 NL 15 NO 17 PT 18 SV 20 Cook Airway Exchange Catheters with Rapi-Fit Adapters Instructions for Use Cook luftvejsudskiftningskatetre med Rapi-Fit adaptere Brugsanvisning Cook-Umintubationskatheter mit Rapi-Fit -Adapter Gebrauchsanweisung Καθετήρες αλλαγής αεραγωγών Cook με προσαρμογείς Rapi-Fit Οδηγίες χρήσης Catéteres de intercambio para vía aérea de Cook con adaptadores Rapi-Fit Instrucciones de uso Cathéters Cook pour échange endotrachéal avec adaptateur Rapi-Fit Mode d emploi Cateteri Cook Airway Exchange con adattatori Rapi-Fit Istruzioni per l uso Cook wisselkatheters voor tubes in de luchtwegen, met Rapi-Fit adapters Gebruiksaanwijzing Cook luftveisutskiftingskatetre med Rapi-Fit adaptere Bruksanvisning Cateteres de substituição para vias aéreas da Cook com adaptadores Rapi-Fit Instruções de utilização Cook-utbyteskatetrar med Rapi-Fit -adapter Bruksanvisning *C_T_CAE_REV4*

2

3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Illustrations Illustrationer Abbildungen Απεικονίσεις Ilustraciones Illustrations Illustrazioni Afbeeldingen Illustrasjoner Ilustrações Illustrationer

4 ENGLISH COOK AIRWAY EXCHANGE CATHETERS WITH RAPI-FIT ADAPTERS CAUTION: U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or properly licensed practitioner. DEVICE DESCRIPTION The Cook Airway Exchange Catheter is a blunt-tipped radiopaque catheter with centimeter markings to facilitate placement. The catheter is supplied with a Rapi-Fit Adapter (with either a 15 mm connector or a Luer lock connector), permitting use of ventilatory devices during exchange procedure. Additional product specifics are outlined in the table below. Order Number C-CAE (inner diameter: 1.6 mm) C-CAE (inner diameter: 2.3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (inner diameter: 2.3 mm) C-CAE (inner diameter: 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (inner diameter: 3 mm) C-CAE (inner diameter: 3.4 mm) INTENDED USE The Cook Airway Exchange Catheter is intended for uncomplicated, atraumatic endotracheal tube exchange. CONTRAINDICATIONS None known Used for: WARNINGS Attention should be paid to insertion depth of catheter into patient s airway and correct tracheal position of replacement endotracheal tube. Markers on the Cook Airway Exchange Catheter refer to distance from tip of catheter. Catheter and endotracheal tube should not be advanced beyond the carina. Ensure proper sizing of the Cook Airway Exchange Catheter within a double-lumen endotracheal tube. Failure to do so may cause small fragments to be shaved off during removal of the Cook Airway Exchange Catheter. To avoid barotrauma, ensure that the tip of the CAE catheter is always above the carina, preferably 2-3 cm. PRECAUTIONS The product is intended for use by physicians trained and experienced in airway management techniques. Standard techniques for placement and exchange of endotracheal tubes should be employed. This product is not intended for intravascular use. POTENTIAL ADVERSE EVENTS Barotrauma Perforation of the bronchi or lung parenchyma For use in replacement of endotracheal tubes whose inner diameter (ID) is 3 mm or larger. For use in replacement of endotracheal tubes whose inner diameter (ID) is 4 mm or larger. For use in replacement of double-lumen endotracheal tubes or endotracheal tubes whose inner diameter (ID) is 4 mm or larger. For use in replacement of endotracheal tubes whose inner diameter (ID) is 5 mm or larger. For use in replacement of double-lumen endotracheal tubes or endotracheal tubes whose inner diameter (ID) is 5 mm or larger. For use in replacement of endotracheal tubes whose inner diameter (ID) is 7 mm or larger. INSTRUCTIONS FOR USE Use of Rapi-Fit Adapter A ventilatory device may be used at any time during the endotracheal tube exchange procedure by utilizing the attached Rapi-Fit Adapter. 1. To attach Rapi-Fit Adapter, position the adapter on catheter, then push the white collar forward and lock into position. NOTE: Use of a high-pressure oxygen source should only be considered if the patient has sufficient egression of the insufflated gas volume. 2. To remove the adapter, pull the white collar back to release, then remove from catheter. Endotracheal Tube Exchange 1. Before advancing the Cook Airway Exchange (CAE) Catheter into the endotracheal tube to be replaced, confirm correct endotracheal tube position. 4

5 2. Using the outer margin of the patient s mouth or nasal orifice as a landmark, note the marking on the endotracheal tube. A piece of tape or other marker may be placed on the CAE catheter at the corresponding distance from the tip to aid in correct placement within the endotracheal tube. 3. Advance the CAE catheter, sideported end first, into the endotracheal tube to be replaced. (Fig. 1) NOTE: It is recommended that a sterile lubricant be applied to the orifice of the endotracheal tube prior to introduction of CAE catheter. CAUTION: To avoid barotrauma, ensure that the tip of the CAE catheter is always above the carina, preferably 2-3 cm. NOTE: If a high-pressure oxygen source is used for insufflation (e.g., jet ventilator), begin at lower pressure and work up gradually. Rising chest wall, pulse oximetry and oral air flow should be carefully monitored. 4. Properly position the CAE catheter within the endotracheal tube by aligning the appropriate centimeter mark on the CAE catheter with the corresponding centimeter mark on the endotracheal tube. This placement is determined by visualizing the indicated centimeter length of the endotracheal tube, in place, as shown on its surface scale. (For example, an endotracheal tube that has been shortened to 24 cm should have the 24 cm marker of the CAE catheter aligned at the 24 cm mark of the endotracheal tube.) 5. Fully deflate the cuff of the endotracheal tube and remove the Rapi-Fit Adapter, while maintaining the position of the CAE catheter. Remove the endotracheal tube, leaving the CAE catheter in place. (Fig. 2) 6. Maintaining position of the CAE catheter, using patient s mouth or nasal orifice (depending on approach) as a landmark, advance the new endotracheal tube over the CAE catheter and position appropriately. (Fig. 3) NOTE: It is recommended that a sterile lubricant be applied to the tip of the endotracheal tube prior to advancing the tube. 7. Remove the CAE catheter and inflate the balloon cuff of the new endotracheal tube. Re-establish ventilatory device use and secure the new endotracheal tube in place. Confirm its position using standard methods (e.g., capnography, breath sounds and chest x-ray). (Fig. 4) HOW SUPPLIED Supplied sterilized by ethylene oxide gas in peel-open packages. Intended for one-time use. Sterile if package is unopened or undamaged. Do not use the product if there is doubt as to whether the product is sterile. Store in a dark, dry, cool place. Avoid extended exposure to light. Upon removal from package, inspect the product to ensure no damage has occurred. REFERENCES These instructions for use are based on experience from physicians and (or) their published literature. Refer to your local Cook sales representative for information on available literature. This product is protected by U.S. patent 5,052,386. COOK LUFTVEJSUDSKIFTNINGSKATETRE MED RAPI-FIT ADAPTERE DANSK FORSIGTIG: I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af en læge eller en autoriseret behandler, eller efter dennes anvisning. BESKRIVELSE AF PRODUKTET Cook luftvejsudskiftningskateter er et stumpt-spidset, røntgenfast kateter med centimeterafmærkninger, for at lette korrekt placering. Kateteret leveres med en Rapi-Fit adapter (med enten en 15 mm konnektor eller en Luer Lock - konnektor), der tillader brug af respirator under udskiftningsproceduren. Yderligere produktspecifikationer findes i tabellen nedenfor. Bestillingsnummer Bruges til: C-CAE (indre diameter: 1,6 mm) C-CAE (indre diameter: 2,3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (indre diameter: 2,3 mm) C-CAE (indre diameter: 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (indre diameter: 3 mm) C-CAE (indre diameter: 3,4 mm) Til brug ved udskiftning af endotrakealtuber, hvis indre diameter er på 3 mm eller større. Til brug ved udskiftning af endotrakealtuber, hvis indre diameter er på 4 mm eller større. Til brug ved udskiftning af endotrakealtuber med dobbelt lumen eller endotrakealtuber, hvis indre diameter er på 4 mm eller større. Til brug ved udskiftning af endotrakealtuber, hvis indre diameter er på 5 mm eller større. Til brug ved udskiftning af endotrakealtuber med dobbelt lumen eller endotrakealtuber, hvis indre diameter er på 5 mm eller større. Til brug ved udskiftning af endotrakealtuber, hvis indre diameter er på 7 mm eller større. 5

6 TILSIGTET ANVENDELSE Cook luftvejsudskiftningskateteret er beregnet til ukompliceret, atraumatisk udskiftning af en endotrakealtube. KONTRAINDIKATIONER Ingen kendte ADVARSLER Der skal udvises opmærksomhed mht. kateterets indsættelsesdybde i patientens luftvej samt korrekt trakealposition af den nye endotrakealtube. Markører på Cook luftvejsudskiftningskateteret henviser til afstanden fra kateterspidsen. Kateter og endotrakealtube bør ikke fremføres længere end til carina. Det skal sikres, at der bruges den korrekte størrelse Cook luftvejsudskiftningskateter i en endotrakealtube med dobbeltlumen. Hvis dette ikke gøres, kan det resultere i, at små brudstykker skrabes af under fjernelse af Cook luftvejsudskiftningskateteret. For at undgå barotraume, skal man sikre sig at spidsen af Cook luftvejsudskiftningskateteret altid er over carina, helst 2-3 cm. FORHOLDSREGLER Produktet er beregnet til brug af læger med uddannelse og erfaring i luftvejsmanagementmetoder. Standardmetoder til placering og udskiftning af endotrakealtuber skal anvendes. Produktet er ikke beregnet til intravaskulær brug. MULIGE UØNSKEDE HÆNDELSER Barotraume Perforering af bronkierne eller lungeparenkym BRUGSANVISNING Brugen af Rapi-Fit adapter På et hvilket som helst tidspunkt under udskiftningsproceduren af endotrakealtuben kan der bruges en respirator, ved hjælp af den fastgjorte Rapi-Fit adapter. 1. Rapi-Fit adapteren fastgøres ved at placere adapteren på kateteret og skubbe den hvide krave fremad og låse den i position. BEMÆRK: Brug af en oxygenkilde med højtryk må kun komme i betragtning, hvis patienten er i stand til at udånde en tilstrækkelig mængde af den insufflerede gas. 2. Adapteren fjernes ved at trække den hvide krave tilbage, hvorved adapteren frigøres, og den kan fjernes fra kateteret. Udskiftning af endotrakealtuben 1. Inden Cook luftvejsudskiftningskateteret (CAE) føres ind i den endotrakealtube, der skal udskiftes, skal den korrekte placering af endotrakealtuben bekræftes. 2. Med den ydre kant af patientens mund eller nasale åbning som landemærke skal man notere mærkningen på endotrakealtuben. Der kan anbringes et stykke tape, eller en anden markør, på Cook luftvejsudskiftningskateteret, med den tilsvarende afstand fra spidsen, som en hjælp til korrekt placering i endotrakealtuben. 3. Før Cook luftvejsudskiftningskateteret, med enden med sidehuller, ind i endotrakealtuben, der skal udskiftes. (Fig. 1) BEMÆRK: Det anbefales, at der påføres et sterilt smøremiddel på endotrakealtubens åbning, inden introduktion af Cook luftvejsudskiftningskateteret. FORSIGTIG: For at undgå barotraume, skal man sikre sig at spidsen af Cook luftvejsudskiftningskateteret altid er over carina, helst 2-3 cm. BEMÆRK: Hvis der anvendes en oxygenkilde med højtryk til insufflation (f. eks. jet-respirator), skal man begynde med et lavere tryk og gradvist øge trykket. Brystvæg der hæver sig, pulsoximetri og oral luftstrøm skal overvåges omhyggeligt. 4. Placer Cook luftvejsudskiftningskateteret i endotrakealtuben ved at rette det passende centimetermærke på Cook luftvejsudskiftningskateteret ind med det tilsvarende centimetermærke på endotrakealtuben. Placeringen bestemmes ved at visualisere den angivne endotrakealtubes centimeterlængde, når den er på plads, som vist på dens overfladeskala. (F. eks. skal en endotrakealtube, der er blevet afkortet til 24 cm, have 24 cm markøren på Cook luftvejsudskiftningskateteret rettet ind med 24 cm mærket på endotrakealtuben.) 5. Udluft endotrakealtubens manchet helt og fjern Rapi-Fit adapteren, mens Cook luftvejsudskiftningskateterets position bevares. Fjern endotrakealtuben og lad Cook luftvejsudskiftningskateteret blive siddende. (Fig. 2) 6. Bevar Cook luftvejsudskiftningskateterets position og fremfør den nye endotrakealtube over Cook luftvejsudskiftningskateteret, og placer den i korrekt position ved hjælp af patientens mund eller nasale åbning som landemærke (afhængigt af tilgang). (Fig. 3) BEMÆRK: Det anbefales at påføre et sterilt smøremiddel på spidsen af endotrakealtuben inden tuben fremføres. 7. Fjern Cook luftvejsudskiftningskateteret og oppust den nye endotrakealtubes ballonmanchet. Genoptag brug af respirator og sæt den nye endotrakealtube godt fast. Bekræft endotrakealtubens position med standardmetoder (f. eks. kapnografi, åndedrætslyd og røntgen af bryst). (Fig. 4) LEVERING Leveres steriliseret med ethylenoxid i peel-open pakninger. Beregnet til engangsbrug. Steril, hvis pakningen er uåbnet eller ubeskadiget. Produktet 6

7 må ikke bruges, hvis der er tvivl om produktets sterilitet. Opbevares mørkt, tørt og køligt. Undgå længere eksponering for lys. Inspicér produktet efter udtagning fra pakningen for at sikre, at produktet ikke er beskadiget. LITTERATUR Denne brugsanvisning er baseret på lægers erfaring og (eller) lægers publicerede litteratur. Kontakt den lokale salgsrepræsentant for Cook for at få information om tilgængelig litteratur. Produktet er beskyttet af amerikansk patent 5,052,386. COOK-UMINTUBATIONSKATHETER MIT RAPI-FIT -ADAPTER DEUTSCH VORSICHT: Laut US-Gesetzgebung darf dieses Instrument nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes gekauft werden. BESCHREIBUNG DES INSTRUMENTS Der Cook-Umintubationskatheter ist ein röntgendichter Katheter mit stumpfer Spitze sowie Zentimetermarkierungen zur leichteren Platzierung. Der Katheter wird mit einem Rapi-Fit-Adapter (entweder mit 15-mm- oder Luer-Lock- Konnektor) geliefert, der den Einsatz von Beatmungshilfen während des Auswechselvorgangs ermöglicht. Einen Überblick über weitere Produktdaten gibt die untenstehende Tabelle. Bestellnummer Zur Verwendung bei: C-CAE (Innendurchmesser: 1,6 mm) C-CAE (Innendurchmesser: 2,3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (Innendurchmesser: 2,3 mm) C-CAE (Innendurchmesser: 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (Innendurchmesser: 3 mm) C-CAE (Innendurchmesser: 3,4 mm) Zur Verwendung beim Auswechseln von Endotrachealtuben mit einem Innendurchmesser von 3 mm oder mehr. Zur Verwendung beim Auswechseln von Endotrachealtuben mit einem Innendurchmesser von 4 mm oder mehr. Zur Verwendung beim Auswechseln von doppellumigen Endotrachealtuben oder Endotrachealtuben mit einem Innendurchmesser von 4 mm oder mehr. Zur Verwendung beim Auswechseln von Endotrachealtuben mit einem Innendurchmesser von 5 mm oder mehr. Zur Verwendung beim Auswechseln von doppellumigen Endotrachealtuben oder Endotrachealtuben mit einem Innendurchmesser von 5 mm oder mehr. Zur Verwendung beim Auswechseln von Endotrachealtuben mit einem Innendurchmesser von 7 mm oder mehr. VERWENDUNGSZWECK Der Cook-Umintubationskatheter ist zum unkomplizierten, atraumatischen Auswechseln von Endotrachealtuben bestimmt. KONTRAINDIKATIONEN Keine bekannt WARNHINWEISE Die Einführtiefe des Katheters im Atemweg des Patienten und die korrekte Position des neuen Endotrachealtubus in der Trachea erfordern besondere Aufmerksamkeit. Die Markierungen auf dem Cook-Umintubationskatheter geben die Entfernung von der Katheterspitze an. Katheter und Endotrachealtubus dürfen nicht über die Carina tracheae hinaus vorgeschoben werden. In einem doppellumigen Endotrachealtubus besonders auf die richtige Größe des Cook-Umintubationskatheters achten. Andernfalls können beim Entfernen des Cook-Umintubationskatheters kleine Fragmente abgeschabt werden. Um ein Barotrauma zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass sich die Spitze des Cook-Umintubationskatheters immer oberhalb der Carina tracheae befindet, vorzugsweise 2-3 cm. VORSICHTSMASSNAHMEN Das Produkt ist für die Verwendung durch Ärzte bestimmt, die in Techniken des Atemwegsmanagements geschult und erfahren sind. Es sind Standardtechniken für die Platzierung und das Auswechseln von Endotrachealtuben anzuwenden. Dieses Produkt ist nicht zum intravaskulären Gebrauch bestimmt. MÖGLICHE UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE Barotrauma Perforation der Bronchien oder des Lungenparenchyms GEBRAUCHSANWEISUNG Gebrauch des Rapi-Fit -Adapters Während ein Endotrachealtubus ausgewechselt wird, lässt sich unter Verwendung des montierten Rapi-Fit-Adapters jederzeit eine Beatmungshilfe einsetzen. 7

8 1. Zur Montage des Rapi-Fit-Adapters den Adapter am Katheter positionieren und den weißen Ring nach vorne schieben, bis der Adapter einrastet. HINWEIS: Eine Hochdruck-Sauerstoffquelle sollte nur dann in Betracht gezogen werden, wenn der Patient ein ausreichendes Volumen des insufflierten Gasstroms ausatmen kann. 2. Zur Demontage des Adapters den weißen Ring zurückziehen, bis sich der Adapter löst, und diesen dann vom Katheter entfernen. Auswechseln des Endotrachealtubus 1. Ehe der Cook-Umintubationskatheter (CAE) in den auszuwechselnden Endotrachealtubus vorgeschoben wird, die korrekte Position des Endotrachealtubus überprüfen. 2. Die Markierung am Endotrachealtubus notieren, wobei der Außenrand von Mund bzw. Nasenloch des Patienten als Messpunkt benutzt wird. In der entsprechenden Entfernung zur Spitze des Cook-Umintubationskatheters ein Stück Klebeband oder eine andere Markierung anbringen, um die korrekte Platzierung innerhalb des Endotrachealtubus zu erleichtern. 3. Den Cook-Umintubationskatheter mit den Seitenlöchern voran in den auszuwechselnden Endotrachealtubus vorschieben. (Abb. 1) HINWEIS: Es empfiehlt sich, vor Einführen des Cook- Umintubationskatheters auf die Öffnung des betreffenden Endotrachealtubus ein steriles Gleitmittel aufzutragen. VORSICHT: Um ein Barotrauma zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass sich die Spitze des Cook-Umintubationskatheters immer oberhalb der Carina tracheae befindet, vorzugsweise 2-3 cm. HINWEIS: Wenn zur Insufflation eine Hochdruck-Sauerstoffquelle (z.b. Jet- Ventilator) verwendet wird, mit niedrigerem Druck beginnen und diesen allmählich erhöhen. Dabei Thoraxanhebung, Pulsoxymetrie und orale Atmung sorgfältig überwachen. 4. Den Cook-Umintubationskatheter korrekt im Endotrachealtubus positionieren, indem die richtige Zentimetermarkierung am Cook- Umintubationskatheter auf die entsprechende Zentimetermarkierung am Endotrachealtubus ausgerichtet wird. Diese Platzierung richtet sich nach der auf der Oberflächenskala des auszuwechselnden Endotrachealtubus angegebenen Zentimeterlänge. (Bei einem auf 24 cm gekürzten Endotrachealtubus beispielsweise sollte sich die 24-cm-Markierung des Cook-Umintubationskatheters auf derselben Höhe befinden wie die 24-cm-Markierung des Endotrachealtubus.) 5. Die Luft vollständig aus der Manschette des Endotrachealtubus ablassen und den Rapi-Fit-Adapter entfernen, ohne die Position des Cook- Umintubationskatheters zu verändern. Den Endotrachealtubus entfernen, den Cook-Umintubationskatheter jedoch an seinem Platz belassen. (Abb. 2) 6. Unter Verwendung von (je nach Zugang) Mund bzw. Nasenloch des Patienten als Messpunkt den neuen Endotrachealtubus über den Cook- Umintubationskatheter vorschieben und richtig positionieren, ohne dabei die Position des Katheters zu verändern. (Abb. 3) HINWEIS: Es empfiehlt sich, vor dem Vorschieben des Endotrachealtubus auf dessen Spitze ein steriles Gleitmittel aufzutragen. 7. Den Cook-Umintubationskatheter entfernen und die aufblasbare Manschette des neuen Endotrachealtubus aufblasen. Den Einsatz der Beatmungshilfe wieder aufnehmen und den neuen Endotrachealtubus an seinem Platz befestigen. Dessen Position mittels Standardmethoden (z.b. Kapnographie, Atemgeräusche und Thoraxröntgen) bestätigen. (Abb. 4) LIEFERFORM Produkt mit Ethylenoxid gassterilisiert; in Aufreißverpackungen. Nur für den einmaligen Gebrauch. Bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril. Produkt nicht verwenden, falls Zweifel an der Sterilität bestehen. An einem dunklen, trockenen, kühlen Ort lagern. Lichteinwirkung möglichst vermeiden. Nachdem das Produkt der Verpackung entnommen wurde, auf Beschädigungen überprüfen. QUELLEN Diese Gebrauchsanweisung basiert auf der Erfahrung von Ärzten und/oder auf Fachliteratur. Informationen über verfügbare Literatur erhalten Sie bei Ihrem Cook-Vertreter. Dieses Produkt wird durch das US-Patent 5,052,386 geschützt. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΘΕΤΗΡΕΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΑΓΩΓΩΝ COOK ΜΕ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ RAPI-FIT ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού ή γενικού ιατρού, ο οποίος να έχει λάβει την κατάλληλη άδεια. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ο καθετήρας αλλαγής αεραγωγών Cook είναι ένας ακτινοσκιερός καθετήρας αμβλέος άκρου με εκατοστιαίες σημάνσεις για διευκόλυνση της τοποθέτησης. Ο καθετήρας παρέχεται με προσαρμογέα Rapi-Fit (είτε με σύνδεσμο 15 mm είτε με σύνδεσμο ασφάλισης Luer), που επιτρέπει τη χρήση συσκευών αερισμού κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής. Στον πίνακα παρακάτω περιγράφονται επιπλέον ειδικές πληροφορίες του προϊόντος. 8

9 Αριθμός παραγγελίας Χρησιμοποιείται για: C-CAE (εσωτερική διάμετρος: 1,6 mm) C-CAE (εσωτερική διάμετρος: 2,3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (εσωτερική διάμετρος: 2,3 mm) C-CAE (εσωτερική διάμετρος: 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (εσωτερική διάμετρος: 3 mm) C-CAE (εσωτερική διάμετρος: 3,4 mm) Για χρήση στην αντικατάσταση των ενδοτραχειακών σωλήνων, των οποίων η εσωτερική διάμετρος είναι 3 mm ή μεγαλύτερη. Για χρήση στην αντικατάσταση των ενδοτραχειακών σωλήνων, των οποίων η εσωτερική διάμετρος είναι 4 mm ή μεγαλύτερη. Για χρήση στην αντικατάσταση ενδοτραχειακών σωλήνων διπλού αυλού ή ενδοτραχειακών σωλήνων, των οποίων η εσωτερική διάμετρος είναι 4 mm ή μεγαλύτερη. Για χρήση στην αντικατάσταση των ενδοτραχειακών σωλήνων, των οποίων η εσωτερική διάμετρος είναι 5 mm ή μεγαλύτερη. Για χρήση στην αντικατάσταση ενδοτραχειακών σωλήνων διπλού αυλού ή ενδοτραχειακών σωλήνων, των οποίων η εσωτερική διάμετρος είναι 5 mm ή μεγαλύτερη. Για χρήση στην αντικατάσταση των ενδοτραχειακών σωλήνων, των οποίων η εσωτερική διάμετρος είναι 7 mm ή μεγαλύτερη. ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ Ο καθετήρας αλλαγής αεραγωγών Cook προορίζεται για μη επιπλεγμένη, ατραυματική αλλαγή ενδοτραχειακού σωλήνα. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Καμία γνωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα το βάθος εισαγωγής του καθετήρα στον αεραγωγό του ασθενούς και τη σωστή θέση του ενδοτραχειακού σωλήνα αντικατάστασης μέσα στην τραχεία. Οι δείκτες στον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook αναφέρονται στην απόσταση από το άκρο του καθετήρα. Ο καθετήρας και ο ενδοτραχειακός σωλήνας δεν πρέπει να προωθούνται πέρα από την τρόπιδα. Βεβαιωθείτε για το σωστό προσδιορισμό μεγέθους του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook εντός ενός ενδοτραχειακού σωλήνα διπλού αυλού. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να αποξεστούν μικρά θραύσματα κατά τη διάρκεια της αφαίρεσης του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook. Για να αποφύγετε το βαρότραυμα, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook είναι πάντοτε πάνω από την τρόπιδα, κατά προτίμηση 2-3 cm. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Το προϊόν προορίζεται για χρήση από ιατρούς εκπαιδευμένους και πεπειραμένους σε τεχνικές διαχείρισης των αεραγωγών. Πρέπει να χρησιμοποιούνται πρότυπες τεχνικές για τοποθέτηση και αλλαγή ενδοτραχειακού σωλήνα. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για ενδαγγειακή χρήση. ΔΥΝΗΤΙΚΕΣ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Βαρότραυμα Διάτρηση των βρόγχων ή του πνευμονικού παρεγχύματος ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρήση του προσαρμογέα Rapi-Fit Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής ενδοτραχειακού σωλήνα με χρήση του προσαρτημένου προσαρμογέα Rapi-Fit μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια συσκευή αερισμού οποιαδήποτε στιγμή. 1. Για την προσάρτηση του προσαρμογέα Rapi-Fit, τοποθετήστε τον προσαρμογέα στον καθετήρα. κατόπιν ωθήστε το λευκό κολάρο προς τα εμπρός και ασφαλίστε τον προσαρμογέα στη θέση του. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να εξετάζεται η χρήση πηγής οξυγόνου υψηλής πίεσης μόνον εάν ο ασθενής δεν εκπνέει επαρκή όγκο αερίου εμφύσησης. 2. Για να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα, τραβήξτε το λευκό κολάρο προς τα πίσω για να το απελευθερώσετε και κατόπιν αφαιρέστε τον από τον καθετήρα. Αλλαγή ενδοτραχειακού σωλήνα 1. Πριν από την προώθηση του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών (CAE) Cook εντός του ενδοτραχειακού σωλήνα για αντικατάσταση, επιβεβαιώστε τη σωστή θέση του ενδοτραχειακού σωλήνα. 2. Με χρήση του εξωτερικού ορίου του στόματος ή του ρινικού στομίου του ασθενούς ως οδηγό σημείο, σημειώστε τη σήμανση στον ενδοτραχειακό σωλήνα. Μπορεί να τοποθετηθεί ένα κομμάτι ταινίας ή άλλος δείκτης στον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook στην αντίστοιχη απόσταση από το άκρο, για βοήθεια στη σωστή τοποθέτηση εντός του ενδοτραχειακού σωλήνα. 3. Προωθήστε τον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook, με το άκρο με τις πλευρικές θύρες πρώτο, εντός του ενδοτραχειακού σωλήνα που θα αντικατασταθεί. (Εικ. 1) 9

10 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η εφαρμογή ενός στείρου λιπαντικού στο στόμιο του ενδοτραχειακού σωλήνα πριν από την εισαγωγή του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε το βαρότραυμα, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook είναι πάντοτε πάνω από την τρόπιδα, κατά προτίμηση 2-3 cm. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν χρησιμοποιείται πηγή οξυγόνου υψηλής πίεσης για εμφύσηση (π.χ. αναπνευστήρας εκτόξευσης), αρχίστε σε χαμηλότερη πίεση και αυξήστε την σταδιακά. Πρέπει να παρακολουθείται προσεκτικά η άνοδος του θωρακικού τοιχώματος, η σφυγμική οξυμετρία και η ροή αέρα από του στόματος. 4. Τοποθετήστε σωστά τον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook εντός του ενδοτραχειακού σωλήνα ευθυγραμμίζοντας την κατάλληλη εκατοστιαία σήμανση στον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook με την αντίστοιχη εκατοστιαία σήμανση στον ενδοτραχειακό σωλήνα. Η τοποθέτηση αυτή προσδιορίζεται με απεικόνιση του εκατοστιαίου μήκους του ενδοτραχειακού σωλήνα που υποδεικνύεται, στη θέση του, όπως φαίνεται στην κλίμακα επιφανείας του. (Για παράδειγμα, ένας ενδοτραχειακός σωλήνας που έχει μειωθεί σε μήκος 24 cm πρέπει να έχει το δείκτη 24 cm του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook ευθυγραμμισμένο στη σήμανση των 24 cm του ενδοτραχειακού σωλήνα.) 5. Ξεφουσκώστε πλήρως το δακτύλιο του ενδοτραχειακού σωλήνα και αφαιρέστε τον προσαρμογέα Rapi-Fit, ενώ διατηρείτε τη θέση του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook. Αφαιρέστε τον ενδοτραχειακό σωλήνα, αφήνοντας τον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook στη θέση του. (Εικ. 2) 6. Διατηρώντας τη θέση του καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook, με χρήση του στόματος ή του ρινικού στομίου του ασθενούς (ανάλογα με την προσέγγιση) ως οδηγό σημείο, προωθήστε τον νέο ενδοτραχειακό σωλήνα πάνω από τον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook και τοποθετήστε τον κατάλληλα. (Εικ. 3) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η εφαρμογή ενός στείρου λιπαντικού στο άκρο του ενδοτραχειακού σωλήνα πριν από την προώθηση του σωλήνα. 7. Αφαιρέστε τον καθετήρα αλλαγής αεραγωγών Cook και ξεφουσκώστε το δακτύλιο του μπαλονιού του νέου ενδοτραχειακού σωλήνα. Αποκαταστήστε τη χρήση της συσκευής αερισμού και στερεώστε τον νέο ενδοτραχειακό σωλήνα στη θέση του. Επιβεβαιώστε τη θέση του με χρήση τυπικών μεθόδων (π.χ. καπνογραφία, αναπνευστικοί ήχοι και ακτινογραφία θώρακα). (Εικ. 4) ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ Παρέχεται αποστειρωμένο με αέριο οξείδιο του αιθυλενίου σε αποκολλούμενες συσκευασίες. Προορίζεται για μία χρήση μόνο. Στείρο, εφόσον η συσκευασία δεν έχει ανοιχτεί ή δεν έχει υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχει αμφιβολία για τη στειρότητά του. Φυλάσσετε σε σκοτεινό, ξηρό και δροσερό χώρο. Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση στο φως. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία, επιθεωρείτε το προϊόν, έτσι ώστε να διασφαλίσετε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά. ΑΝΑΦΟΡΕΣ Αυτές οι οδηγίες χρήσης βασίζονται στην εμπειρία από ιατρούς και (ή) τη δημοσιευμένη βιβλιογραφία τους. Απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο πωλήσεων της Cook για πληροφορίες σχετικά με τη διαθέσιμη βιβλιογραφία. Το προϊόν αυτό προστατεύεται από το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. 5,052,386. ESPAÑOL CATÉTERES DE INTERCAMBIO PARA VÍA AÉREA DE COOK CON ADAPTADORES RAPI-FIT AVISO: Las leyes federales estadounidenses limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa (o a profesionales con la debida autorización). DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El catéter de intercambio para vía aérea de Cook es un catéter radiopaco de punta roma con marcas de centímetros que facilitan la colocación. El catéter se suministra con un adaptador Rapi-Fit (con un conector de 15 mm o un conector Luer Lock), que permite utilizar dispositivos de ventilación durante el procedimiento de intercambio. La tabla siguiente contiene otras especificaciones del producto. Referencia Se utiliza para: C-CAE (diámetro interior: 1,6 mm) C-CAE (diámetro interior: 2,3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (diámetro interior: 2,3 mm) C-CAE (diámetro interior: 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (diámetro interior: 3 mm) C-CAE (diámetro interior: 3,4 mm) Para la sustitución de tubos endotraqueales con un diámetro interior de 3 mm o mayor. Para la sustitución de tubos endotraqueales con un diámetro interior de 4 mm o mayor. Para la sustitución de tubos endotraqueales de doble luz o de tubos endotraqueales con un diámetro interior de 4 mm o mayor. Para la sustitución de tubos endotraqueales con un diámetro interior de 5 mm o mayor. Para la sustitución de tubos endotraqueales de doble luz o de tubos endotraqueales con un diámetro interior de 5 mm o mayor. Para la sustitución de tubos endotraqueales con un diámetro interior de 7 mm o mayor. 10

11 INDICACIONES El catéter de intercambio para vía aérea de Cook está indicado para el intercambio fácil y atraumático de tubos endotraqueales. CONTRAINDICACIONES No se han descrito ADVERTENCIAS Debe tenerse cuidado para introducir el catéter en la vía área del paciente a la profundidad adecuada y para asegurarse de que el tubo endotraqueal sustituto quede colocado correctamente en el interior de la tráquea. Las marcas del catéter de intercambio para vía aérea de Cook indican la distancia desde la punta del catéter. El catéter y el tubo endotraqueal no deben hacerse avanzar más allá de la carina. Compruebe que el tamaño del catéter de intercambio para vía aérea de Cook es adecuado para el interior de un tubo endotraqueal de doble luz. En caso contrario, es posible que durante la extracción del catéter de intercambio para vía aérea de Cook se corten y se desprendan pequeños fragmentos. Para evitar barotraumatismos, asegúrese de que la punta del catéter de intercambio para vía aérea de Cook esté siempre por encima de la carina, a poder ser 2-3 cm por encima de ella. PRECAUCIONES El producto está concebido para que lo utilicen médicos con formación y experiencia en técnicas de tratamiento de la vía aérea. Deben emplearse las técnicas habituales de colocación e intercambio de tubos endotraqueales. Este producto no está indicado para uso intravascular. REACCIONES ADVERSAS POSIBLES Barotraumatismo Perforación de los bronquios o del parénquima pulmonar INSTRUCCIONES DE USO Uso del adaptador Rapi-Fit El adaptador Rapi-Fit adjunto permite utilizar un dispositivo de ventilación en cualquier momento del procedimiento de intercambio de tubos endotraqueales. 1. Para acoplar el adaptador Rapi-Fit, coloque el adaptador sobre el catéter, empuje el anillo blanco hacia delante y fije el adaptador en posición. NOTA: El uso de una fuente de oxígeno a alta presión solamente debe considerarse si el paciente puede exhalar un volumen suficiente del gas insuflado. 2. Para retirar el adaptador, tire del anillo blanco hacia atrás para soltarlo y retire el adaptador del catéter. Intercambio de tubos endotraqueales 1. Antes de hacer avanzar el catéter de intercambio para vía aérea de Cook (CAE) en el interior del tubo endotraqueal que desee sustituir, asegúrese de que el tubo endotraqueal esté en la posición correcta. 2. Empleando el margen exterior de la boca o del orificio nasal del paciente como punto de referencia, observe la marca que hay sobre el tubo endotraqueal. Puede ponerse un trozo de esparadrapo u otro marcador sobre el catéter de intercambio para vía aérea de Cook a la distancia correspondiente desde la punta para facilitar la colocación correcta en el interior del tubo endotraqueal. 3. Haga avanzar el catéter de intercambio para vía aérea de Cook, con el extremo que tiene los orificios laterales primero, en el interior del tubo endotraqueal que desee sustituir. (Fig. 1) NOTA: Se recomienda aplicar un lubricante estéril al orificio del tubo endotraqueal antes de la introducción del catéter de intercambio para vía aérea de Cook. AVISO: Para evitar barotraumatismos, asegúrese de que la punta del catéter de intercambio para vía aérea de Cook esté siempre por encima de la carina, a poder ser 2-3 cm por encima de ella. NOTA: Si se utiliza una fuente de oxígeno a alta presión para la insuflación (p. ej., un ventilador de chorro), empiece con una presión baja y auméntela gradualmente. Debe vigilarse estrechamente el levantamiento del tórax, la pulsioximetría y el flujo de aire oral. 4. Coloque adecuadamente el catéter de intercambio para vía aérea de Cook en el interior del tubo endotraqueal alineando la marca de centímetro adecuada del catéter con la marca de centímetro correspondiente del tubo endotraqueal. Para determinar la distancia a la que debe introducirse el catéter, observe la longitud en centímetros indicada en la escala impresa sobre el tubo endotraqueal colocado. (Por ejemplo, un tubo endotraqueal que se ha acortado a 24 cm debe tener el marcador del centímetro 24 del catéter de intercambio para vía aérea de Cook alineado con la marca del centímetro 24 del tubo endotraqueal.) 5. Deshinche por completo el balón cuff del tubo endotraqueal y retire el adaptador Rapi-Fit mientras mantiene la posición del catéter de intercambio para vía aérea de Cook. Extraiga el tubo endotraqueal y deje colocado el catéter de intercambio para vía aérea de Cook. (Fig. 2) 6. Mientras mantiene la posición del catéter de intercambio para vía aérea de Cook utilizando la boca o el orificio nasal del paciente (dependiendo del acceso empleado) como punto de referencia, haga avanzar el tubo endotraqueal nuevo sobre el catéter y colóquelo de la manera adecuada. (Fig. 3) NOTA: Se recomienda aplicar un lubricante estéril a la punta del tubo endotraqueal antes de hacerlo avanzar. 11

12 7. Extraiga el catéter de intercambio para vía aérea de Cook e hinche el balón cuff del tubo endotraqueal nuevo. Vuelva a utilizar el dispositivo de ventilación y asegure el tubo endotraqueal nuevo en posición. Asegúrese de que esté colocado correctamente empleando los métodos habituales (p. ej., capnografía, sonidos de la respiración y radiografía torácica). (Fig. 4) PRESENTACIÓN El producto se suministra esterilizado con óxido de etileno en envases de apertura pelable. Producto indicado para un solo uso. El producto se mantendrá estéril si el envase no está abierto y no ha sufrido ningún daño. No utilice el producto si no está seguro de que esté estéril. Almacénelo en un lugar fresco, seco y oscuro. Evite la exposición prolongada a la luz. Tras extraerlo del envase, inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ningún daño. REFERENCIAS Estas instrucciones de uso se basan en la experiencia de médicos y en la bibliografía publicada. Si desea más información sobre la bibliografía disponible, consulte a su representante comercial local de Cook. Este producto está protegido por la patente estadounidense 5,052,386. FRANÇAIS CATHÉTERS COOK POUR ÉCHANGE ENDOTRACHÉAL AVEC ADAPTATEUR RAPI-FIT MISE EN GARDE : En vertu de la législation fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou un praticien autorisé ou sur ordonnance médicale. DESCRIPTION DU DISPOSITIF Le cathéter Cook pour échange endotrachéal est un cathéter radio-opaque à extrémité mousse doté de repères centimétriques facilitant sa mise en place. Le cathéter est fourni avec un adaptateur Rapi-Fit (muni d un connecteur de 15 mm ou Luer lock), permettant l utilisation de dispositifs de ventilation lors d une procédure d échange. Les autres caractéristiques techniques du produit sont indiquées au tableau ci-dessous. Numéro de commande Utilisation : C-CAE (diamètre interne : 1,6 mm) C-CAE (diamètre interne : 2,3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (diamètre interne : 2,3 mm) C-CAE (diamètre interne : 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (diamètre interne : 3 mm) C-CAE (diamètre interne : 3,4 mm) Utiliser pour l échange de sondes endotrachéales d un diamètre interne de 3 mm minimum. Utiliser pour l échange de sondes endotrachéales d un diamètre interne de 4 mm minimum. Utiliser pour l échange de sondes endotrachéales à double lumière ou d un diamètre interne de 4 mm minimum. Utiliser pour l échange de sondes endotrachéales d un diamètre interne de 5 mm minimum. Utiliser pour l échange de sondes endotrachéales à double lumière ou d un diamètre interne de 5 mm minimum. Utiliser pour l échange de sondes endotrachéales d un diamètre interne de 7 mm minimum. UTILISATION Le cathéter Cook pour échange endotrachéal est conçu pour un échange de sonde endotrachéale non compliqué, atraumatique. CONTRE-INDICATIONS Aucune connue AVERTISSEMENTS Prêter une attention particulière à la profondeur d insertion du cathéter dans les voies aériennes du patient et à la position correcte de la sonde endotrachéale de rechange dans la trachée. Les repères sur le cathéter Cook pour échange endotrachéal indiquent la distance par rapport à l extrémité du cathéter. Ne pas pousser le cathéter ni la sonde endotrachéale au-delà de l éperon trachéal. S assurer du diamètre correct du cathéter Cook pour échange endotrachéal dans une sonde endotrachéale à double lumière. Si le diamètre n est pas parfaitement adapté, le retrait du cathéter Cook pour échange endotrachéal risque de provoquer le rasage de petits fragments. Pour éviter un barotraumatisme, s assurer que l extrémité du cathéter Cook pour échange endotrachéal se trouve toujours au-dessus de l éperon trachéal, préférablement 2 à 3 cm plus haut. MISES EN GARDE Ce dispositif est destiné à être utilisé par des praticiens ayant acquis la formation et l expérience nécessaires aux techniques de contrôle des voies aériennes. Le praticien procédera selon les méthodes classiques de pose et d échange de sonde endotrachéale. Ce produit n est pas destiné à un usage intravasculaire. 12

13 ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES POSSIBLES Barotraumatisme Perforation des bronches ou parenchyme pulmonaire MODE D EMPLOI Utilisation de l adaptateur Rapi-Fit Il est toujours possible d utiliser un dispositif de ventilation pendant une procédure d échange de sonde endotrachéale en utilisant l adaptateur Rapi- Fit raccordé. 1. Pour raccorder un adaptateur Rapi-Fit, positionner l adaptateur sur le cathéter, puis pousser la bague blanche vers l avant et verrouiller l adaptateur en position. REMARQUE : L utilisation d une source d oxygène à haute pression doit uniquement être envisagée si le patient peut évacuer un volume suffisant de gaz insufflé. 2. Pour retirer l adaptateur, tirer la bague blanche vers l arrière pour le libérer, puis dégager l adaptateur du cathéter. Échange de sonde endotrachéale 1. Avant de pousser le cathéter Cook pour échange endotrachéal (CAE) dans la sonde endotrachéale à remplacer, vérifier que celle-ci est en position correcte. 2. En utilisant le bord externe de la bouche ou l orifice nasal du patient comme repère, noter le repère sur la sonde endotrachéale. On peut poser un bout de ruban adhésif ou un autre repère sur le cathéter Cook pour échange endotrachéal à la distance correspondante depuis son extrémité pour faciliter sa mise en place correcte dans la sonde endotrachéale. 3. Pousser le cathéter Cook pour échange endotrachéal par son extrémité à orifices latéraux dans la sonde endotrachéale à échanger. (Fig. 1) REMARQUE : Il est recommandé d appliquer un lubrifiant stérile sur l orifice de la sonde endotrachéale avant l introduction du cathéter Cook pour échange endotrachéal. MISE EN GARDE : Pour éviter un barotraumatisme, s assurer que l extrémité du cathéter Cook pour échange endotrachéal se trouve toujours au-dessus de l éperon trachéal, préférablement 2 à 3 cm plus haut. REMARQUE : Si une source d oxygène à haute pression est utilisée pour l insufflation (un ventilateur par jet, par exemple), commencer à une pression plus basse et l augmenter graduellement. Surveiller attentivement le soulèvement thoracique, l oxymétrie de pouls et le débit d air oral. 4. Positionner correctement le cathéter Cook pour échange endotrachéal dans la sonde endotrachéale en alignant le repère centimétrique adapté sur le cathéter Cook pour échange endotrachéal avec le repère centimétrique correspondant sur la sonde endotrachéale. Observer les repères centimétriques sur la sonde endotrachéale en place pour determiner la longueur d insertion correcte du cathéter Cook pour échange endotrachéal. (Par exemple, une sonde endotrachéale qui a été raccourcie à 24 cm doit avoir le repère de 24 cm du cathéter Cook pour échange endotrachéal aligné sur le repère de 24 cm de la sonde endotrachéale.) 5. Dégonfler complètement le ballonnet de la sonde endotrachéale et retirer l adaptateur Rapi-Fit tout en maintenant la position du cathéter Cook pour échange endotrachéal. Retirer la sonde endotrachéale en laissant le cathéter Cook pour échange endotrachéal en place. (Fig. 2) 6. Maintenir la position du cathéter Cook pour échange endotrachéal en utilisant la bouche ou l orifice nasal du patient (selon l abord utilisé) comme repère, pousser la nouvelle sonde endotrachéale sur le cathéter Cook pour échange endotrachéal et la positionner correctement. (Fig. 3) REMARQUE : Il est recommandé d appliquer un lubrifiant stérile sur l extrémité de la sonde endotrachéale avant de pousser la sonde. 7. Retirer le cathéter Cook pour échange endotrachéal et gonfler le ballonnet de la nouvelle sonde endotrachéale. Rétablir l utilisation du dispositif de ventilation et fixer la nouvelle sonde endotrachéale en place. Vérifier sa position au moyen des méthodes habituelles (capnographie, bruits respiratoires et radiographie thoracique, par exemple). (Fig. 4) PRÉSENTATION Produit(s) fourni(s) stérilisé(s) à l oxyde d éthylène, sous emballage déchirable. Produit(s) destiné(s) à un usage unique. Contenu stérile lorsque l emballage est scellé d origine et intact. En cas de doute quant à la stérilité du produit, ne pas l utiliser. Conserver à l obscurité, au sec et au frais. Éviter une exposition prolongée à la lumière. À l ouverture de l emballage, inspecter le produit afin de s assurer qu il est en bon état. BIBLIOGRAPHIE Le présent mode d emploi a été rédigé en fonction de l expérience de médecins ou de publications médicales. Pour des renseignements sur la documentation existante, s adresser au représentant Cook local. Ce produit est protégé par le brevet américain n 5,052,386. CATETERI COOK AIRWAY EXCHANGE CON ADATTATORI RAPI-FIT ITALIANO ATTENZIONE - Le leggi federali degli Stati Uniti d America limitano la vendita del presente dispositivo a medici, a personale autorizzato o a operatori sanitari abilitati. 13

14 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Il catetere Cook Airway Exchange è un catetere radiopaco a punta smussa dotato di contrassegni dei centimetri per agevolarne il posizionamento. Il catetere è fornito con un adattatore Rapi-Fit (con connettore di 15 mm o con connettore Luer Lock) che consente l uso di un dispositivo di ventilazione nel corso della procedura di sostituzione del tubo endotracheale. Ulteriori dati tecnici relativi ai prodotti sono riportati nella seguente tabella. Codice di ordinazione Usato per C-CAE (diametro interno: 1,6 mm) C-CAE (diametro interno: 2,3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (diametro interno: 2,3 mm) C-CAE (diametro interno: 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (diametro interno: 3 mm) C-CAE (diametro interno: 3,4 mm) Per l uso nel corso della sostituzione dei tubi endotracheali con diametro interno di 3 mm o più. Per l uso nel corso della sostituzione dei tubi endotracheali con diametro interno di 4 mm o più. Per l uso nel corso della sostituzione dei tubi endotracheali a lume doppio o dei tubi endotracheali con diametro interno di 4 mm o più. Per l uso nel corso della sostituzione dei tubi endotracheali con diametro interno di 5 mm o più. Per l uso nel corso della sostituzione dei tubi endotracheali a lume doppio o dei tubi endotracheali con diametro interno di 5 mm o più. Per l uso nel corso della sostituzione dei tubi endotracheali con diametro interno di 7 mm o più. USO PREVISTO Il catetere Cook Airway Exchange è indicato per la sostituzione semplice e atraumatica del tubo endotracheale. CONTROINDICAZIONI Nessuna nota AVVERTENZE È necessario prestare attenzione alla profondità di inserimento del catetere nelle vie respiratorie del paziente e alla corretta posizione nella trachea del nuovo tubo endotracheale. I contrassegni dei centimetri sul catetere Cook Airway Exchange indicano la distanza dalla punta del catetere. Non fare avanzare il catetere e il tubo endotracheale oltre la carena. Accertare la compatibilità delle dimensioni del catetere Cook Airway Exchange con l interno del tubo endotracheale a lume doppio. La mancata esecuzione di questo accertamento può provocare la raschiatura di piccoli frammenti durante la rimozione del catetere Cook Airway Exchange. Per evitare il barotrauma, accertarsi che la punta del catetere Cook Airway Exchange si trovi sempre sopra la carena, preferibilmente di 2-3 cm. PRECAUZIONI Il prodotto deve essere utilizzato solo da medici competenti ed esperti nelle tecniche di gestione delle vie respiratorie. Il posizionamento e la sostituzione dei tubi endotracheali prevedono l impiego di tecniche standard. Questo prodotto non è previsto per l uso in sede endovascolare. POSSIBILI EVENTI NEGATIVI Barotrauma Perforazione dei bronchi o del parenchima polmonare ISTRUZIONI PER L USO Uso dell adattatore Rapi-Fit Grazie all adattatore Rapi-Fit accluso, è possibile utilizzare, in qualsiasi momento nel corso della procedura di sostituzione del tubo endotracheale, un dispositivo di ventilazione. 1. Per collegare l adattatore Rapi-Fit, posizionarlo sul catetere, spingere il collare bianco in avanti e bloccare l adattatore in posizione. NOTA - L uso di una sorgente di ossigeno ad alta pressione deve essere preso in considerazione solo se il paziente è in grado di espirare un volume sufficiente di gas insufflato. 2. Per rimuovere l adattatore, tirare indietro il collare bianco per sbloccarlo, quindi staccare l adattatore dal catetere. Sostituzione del tubo endotracheale 1. Prima di fare avanzare il catetere Cook Airway Exchange (CAE) nel tubo endotracheale da sostituire, accertarsi che il tubo endotracheale si trovi nella posizione corretta. 2. Usando il margine esterno della bocca o della narice del paziente come riferimento, osservare il contrassegno dei centimetri sul tubo endotracheale. È possibile apporre un pezzo di cerotto o marcare in altro modo il catetere Cook Airway Exchange in corrispondenza del punto che segna la distanza dalla punta per agevolarne il corretto posizionamento all interno del tubo endotracheale. 3. Fare avanzare il catetere Cook Airway Exchange, a partire dall estremità dotata di raccordo laterale, nel tubo endotracheale da sostituire. (Fig. 1) NOTA - Si consiglia di applicare un lubrificante sterile all apertura del tubo endotracheale prima dell inserimento del catetere Cook Airway Exchange. 14

15 ATTENZIONE - Per evitare il barotrauma, accertarsi che la punta del catetere Cook Airway Exchange si trovi sempre sopra la carena, preferibilmente di 2-3 cm. NOTA - Se per l insufflazione si usa una sorgente di ossigeno ad alta pressione (come ad esempio un ventilatore Jet), iniziare con una pressione bassa e aumentarla gradatamente. Il sollevamento del torace, la pulsossometria e il flusso d aria a livello orale devono essere attentamente monitorati. 4. Posizionare correttamente il catetere Cook Airway Exchange all interno del tubo endotracheale allineando l opportuno contrassegno dei centimetri del catetere con il corrispondente contrassegno dei centimetri del tubo endotracheale. La lunghezza di inserimento corretta del nuovo tubo viene determinata osservando la lunghezza in centimetri del tubo endotracheale inserito in base alla scala centimetrata sulla sua superficie (ad esempio, nel caso di un tubo endotracheale accorciato a 24 cm, il contrassegno di 24 cm del catetere Cook Airway Exchange deve essere allineato con il contrassegno di 24 cm del tubo endotracheale). 5. Sgonfiare completamente la cuffia del tubo endotracheale e rimuovere l adattatore Rapi-Fit, mantenendo invariata la posizione del catetere Cook Airway Exchange. Rimuovere il tubo endotracheale, lasciando il catetere Cook Airway Exchange in posizione. (Fig. 2) 6. Mantenendo invariata la posizione del catetere Cook Airway Exchange, usando la bocca o la narice del paziente (a seconda dell approccio) come riferimento, fare avanzare il nuovo tubo endotracheale sul catetere Cook Airway Exchange e posizionarlo opportunamente. (Fig. 3) NOTA - Si consiglia di applicare un lubrificante sterile alla punta del tubo endotracheale prima di farlo avanzare. 7. Rimuovere il catetere Cook Airway Exchange e gonfiare la cuffia a palloncino del nuovo tubo endotracheale. Riprendere l uso del dispositivo di ventilazione e fissare in posizione il nuovo tubo endotracheale. Confermare la posizione mediante metodi standard (come capnografia, rumori respiratori e lastra toracica). (Fig. 4) CONFEZIONAMENTO Il prodotto è sterilizzato mediante ossido di etilene ed è fornito in confezione con apertura a strappo. Esclusivamente monouso. Il prodotto è sterile se la sua confezione è chiusa e non danneggiata. Non utilizzare il prodotto in caso di dubbi sulla sua sterilità. Conservarlo in luogo fresco e asciutto, al riparo dalla luce. Evitarne l esposizione prolungata alla luce. Dopo l estrazione dalla confezione, esaminare il prodotto per accertarsi che non abbia subito danni. BIBLIOGRAFIA Le presenti istruzioni per l uso sono basate sull esperienza di medici e/o sulle loro pubblicazioni specialistiche. Per ottenere informazioni sulla letteratura specializzata disponibile, rivolgersi al rappresentante delle vendite Cook di zona. Il presente prodotto è tutelato dal brevetto USA n. 5,052, NEDERLANDS COOK WISSELKATHETERS VOOR TUBES IN DE LUCHTWEGEN, MET RAPI-FIT ADAPTERS LET OP: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht door, of op voorschrift van, een arts of een naar behoren gediplomeerde zorgverlener. BESCHRIJVING VAN HET HULPMIDDEL De Cook wisselkatheter voor tubes in de luchtwegen is een radiopake katheter met stompe tip en met centimeterstreepjes die helpen bij de plaatsing. De katheter wordt geleverd met een Rapi-Fit adapter (met een 15 mm connector of een Luerlock-connector) die het gebruik van beademingshulpmiddelen tijdens het verwisselen van de tube mogelijk maakt. Nadere details over het product worden in onderstaande tabel toegelicht. Bestelnummer Gebruikt voor: C-CAE (binnendiameter: 1,6 mm) C-CAE (binnendiameter: 2,3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (binnendiameter: 2,3 mm) C-CAE (binnendiameter: 3 mm) C-CAE DLT-EF C-CAE DLT-EF-ST (binnendiameter: 3 mm) C-CAE (binnendiameter: 3,4 mm) Ter vervanging van endotracheale tubes met binnendiameter van 3 mm of groter. Ter vervanging van endotracheale tubes met binnendiameter van 4 mm of groter. Ter vervanging van endotracheale tubes met dubbel lumen of endotracheale tubes met binnendiameter van 4 mm of groter. Ter vervanging van endotracheale tubes met binnendiameter van 5 mm of groter. Ter vervanging van endotracheale tubes met dubbel lumen of endotracheale tubes met binnendiameter van 5 mm of groter. Ter vervanging van endotracheale tubes met binnendiameter van 7 mm of groter. BEOOGD GEBRUIK De Cook wisselkatheter voor tubes in de luchtwegen dient om endotracheale tubes zonder complicaties of trauma te verwisselen. CONTRA-INDICATIES Geen, voor zover bekend

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02 OS2-V Agrafe de varisation ST-OS2V-FR - 022016 - Version 02 2 ST-OS2V-FR-022016 - VERSION 02 OS2 -V - SOMMAIRE FICHE TECHNIQUE 3 INDICATIONS 5 TECHNIQUE OPÉRATOIRE 6 1 - PRÉPARATION DE L OS 7 2 - INSERTION

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: 4182219 NOTICE Wiser Thermostat 1 2 8 sec./sek. 3 mm 3 EER5100x 4 5 FRANÇAIS Dans le carton Wiser Thermostat 3 x piles AAA (LR03) 2 x bandes adhésives

Læs mere

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel skal være beskyttet under bunden med filt eller lign.

Læs mere

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 2,4 x 2,4 x 2,4 m #70483 MB_104_244 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 3,0 x 3,0 x 2,4 m #70033 MB_104_245 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

Universele TV/FM/AM kamerantennes

Universele TV/FM/AM kamerantennes Universele TV/FM/AM kamerantennes Algemene gebruiksaanwijzing gemakkelijk en eenvoudig te plaatsen onafhankelijke ontvangst model 120.635, voor VHF en UHF TV en FM Radio, met 34 db versterker model 120.727,

Læs mere

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX 16 Inter IKEA Systems B.V. 2014 2016-08-25 KALLAX 103693 ENGLISH Important information Read carefully. Keep this information for further reference. FRANÇAIS Information importante A lire attentivement.

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv 19630-1 A x 14 M x 4 4,8 x 16 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 Vedligeholdelse: Plankerne leveres ubehandlet. Vi anbefaler at give plankerne en sæbebehandling eller træolie. Med træplejemidler sikrer

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

See for further information and advice on the maintenance of materials.

See   for further information and advice on the maintenance of materials. 19638-1 x 2 A x 12 5 x 35 B x 8 5 x 40 J x 32 4 x 18 C C G G I x 7 K x 4 L x 1 Plastik Kunststoff Plastic Plastique E x 4 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 w w w. p l u s. d k Vedligeholdelse: Plankerne

Læs mere

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129 Register your product and get support at www.philips.com/welcome MCM2000 EN User manual 3 DE Benutzerhandbuch 19 ES Manual del usuario 37 Mode d emploi 55 IT Manuale utente 73 NL Gebruiksaanwijzing 91

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS ZTB Pages -9 T-F 0K/0K0 00 Pages - T-R 0K/0K0 00 VAS 9-0-0 ENGLISH: The instructions show fitting of VELUX light kit ZTL together with VELUX low U-value kit ZTB. Note: If only low U-value kit ZTB is to

Læs mere

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse.

Læs mere

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17 SkyVision Comfort Installation manual 5.6.02_0517, Comfort, Item no. 2022 Version 05/17 Installation Manual VITRAL SkyVision Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must always be kept

Læs mere

30.09.2011. Fælggodkendelser

30.09.2011. Fælggodkendelser Fælggodkendelser TÜV godkendelse Hvad er TÜV? TÜV er en uafhængig anerkendt instans, der har hjemmel til at udstede certifikater om en given kvalitet på stort set alt, lige fra medicinsk udstyr, elektriske

Læs mere

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16 SkyVision Linear Installation manual, comfort 5.6.07_06, Comfort, Item no. 0606 Version 0/6 Installation Manual VITRAL SkyVision Linear Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must

Læs mere

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION LUMEAL 1 er trimestre 2013 GA I. II. III. IV. V. VI. VII. Présentationdelamotorisation...2 A. Entraînement...2 B. Commande...2 Descriptiond uncyclecomplet...3 Ouverturemaximaleduvantail...5

Læs mere

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Projecteur LWU701i/LW751i/LX801i LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Caractéristiques AVERTISSEMENT ATTENTION

Læs mere

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler.

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Indbyggede ventiler LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler. Pilotstyret kontraventil Overcentreventil eller lastholdeventil. * Enkelt-

Læs mere

Cook Chest Drain Valve. Cook-thoraxdræn ventil. Cook Thoraxdrainageventil. Válvula para Drenaje Torácico Cook

Cook Chest Drain Valve. Cook-thoraxdræn ventil. Cook Thoraxdrainageventil. Válvula para Drenaje Torácico Cook EN 2 DA 3 DE 4 EL 5 ES 6 FR 7 NL 8 PT 9 SV 10 Cook Chest Drain Valve Instructions for Use Cook-thoraxdræn ventil Brugsanvisning Cook Thoraxdrainageventil Gebrauchsanweisung Βαλβίδα Παροχέτευσης Θώρακα

Læs mere

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D DK UK D Anvendelse: Bjælkesko anvendes til samling af bjælker og bjælkelag i samme plan, såvel træ mod træ, som træ mod beton eller murværk. Beslagene: Er udført i 2 mm varmforzinket stålplade og forsynet

Læs mere

REHABILITATIONS- PROTOKOL

REHABILITATIONS- PROTOKOL REHABILITATIONS- PROTOKOL EFTER IMPLANTATION AF Det er af afgørende betydning, at programmet i dette hæfte følges ereerde ledsaget af en professionel fysioterapeut for at garantere en korrekt onder udførelse

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

On the complexity of drawing trees nicely: corrigendum

On the complexity of drawing trees nicely: corrigendum Acta Informatica 40, 603 607 (2004) Digital Object Identifier (DOI) 10.1007/s00236-004-0138-y On the complexity of drawing trees nicely: corrigendum Thorsten Akkerman, Christoph Buchheim, Michael Jünger,

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

Exigences d examen pratique Flûte traversière Phase 3. Fédération Jurassienne de Musique

Exigences d examen pratique Flûte traversière Phase 3. Fédération Jurassienne de Musique Exigences d examen pratique Flûte traversière Phase 3 Fédération Jurassienne de Musique 3 Février 2016 Exigences d examen pratique Flûte traversière - Phase 3 Technique Approfondir et automatiser la base

Læs mere

Cope Gastrojejunostomy Cannula. Cope gastrojejunostomikanyle. Cope Gastrojejunostomie-Kanüle

Cope Gastrojejunostomy Cannula. Cope gastrojejunostomikanyle. Cope Gastrojejunostomie-Kanüle EN 3 DA 3 DE 4 EL 5 ES 6 FR 7 IT 8 NL 9 PT 9 SV 10 Cope Gastrojejunostomy Cannula Instructions for Use Cope gastrojejunostomikanyle Brugsanvisning Cope Gastrojejunostomie-Kanüle Gebrauchsanweisung Κάνουλα

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING. 1. PAKKENS INDHOLD Razer Naga mus til spil Ægthedsbevis Lynvejledning Brugervejledning Razer Naga træning af knap brug

BRUGERVEJLEDNING. 1. PAKKENS INDHOLD Razer Naga mus til spil Ægthedsbevis Lynvejledning Brugervejledning Razer Naga træning af knap brug BRUGERVEJLEDNING RazerNaga logorazernagaerdenultimativemustilonline spilmedflerespillere,derflytterfokusfra tastaturettilmusenmedflereaktivespilkommandoerpåétstedendnogensindefør.kombinationenaf multi

Læs mere

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE MONTANA New additions. New flexibility. Montana is launching new additions to the versatile and well-known Panton Wire shelving system designed by Danish designer,

Læs mere

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 685 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060540171368 You can always find the latest version of

Læs mere

Murstenssyning. Sådan syr du basisrækkerne: Ind og udtagninger:

Murstenssyning. Sådan syr du basisrækkerne: Ind og udtagninger: Sådan syr du basisrækkerne: Murstenssyning. Sy først trin 1, derefter sy trin 2, Giv ikke slip på perlerne før du har fået startet rigtigt, ellers kan de sno sig, og så må du starte forfra igen. Gentag

Læs mere

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 765 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060640171250 You can always find the latest version of

Læs mere

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone Special VFR - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone SERA.5005 Visual flight rules (a) Except when operating as a special VFR flight, VFR flights shall be

Læs mere

lindab we simplify construction

lindab we simplify construction lindab we simplify construction Declaration of incorporation of partly completed machinery Försäkran för inbyggnad av en delvis fullbordad maskin Inkorporeringserklæring for delmaskine Erklärung für den

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

Bestlite for the Danish red Cross limited edition

Bestlite for the Danish red Cross limited edition Bestlite for The Danish Red Cross Limited Edition Bestlite for The Danish Red Cross Limited Edition Bestlite pour la Croix-Rouge Danoise Série limitée Bestlite is proud to be able to enter the venerable

Læs mere

(%,I/3 -ARATHON -ODEL

(%,I/3 -ARATHON -ODEL CAIRE Inc. Français....................................... 1 Italiano....................................... 55 Deutsch..................................... 109 Nederlands..................................

Læs mere

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk DEUTSCHE TAGESZEITUNG IN DÄNEMARK 30. JUNI 2011 Wir lieben Fußball Paulina(14) aus Ghana Es gibt nichts Besseres als Fußballspiele anzuschauen! Naja, außer man

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Adapterramme for Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Adapterramme for Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet Adapterramme for Puslebord Maxi 2 Brugermanual Montagevejledning Denne manual skal altid ledsage produktet PDF 6106 / 19.12.2013 Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger... 3 Montagevejledning... 5 Servicering...

Læs mere

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE MONTANA New additions. New flexibility. Montana is launching new additions to the versatile and well-known Panton Wire shelving system designed by Danish designer,

Læs mere

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. TELT Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. Opstillingstid: ca. 25 min. Krævet antal personer til opstilling: 2 Oversigt over dele Kabine Pløkker (18 stk.) Yderdug Bæretaske Ekstra

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R D Für Kunststofftüren F Pour portes PVC GB For PVC doors Einbauanleitung Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: www.dr-hahn.eu/ anleitungen Einbauanleitung Bohrlehre

Læs mere

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen.  og 052431_EngelskD 08/09/05 13:29 Side 1 De Merkantile Erhvervsuddannelser September 2005 Side 1 af 4 sider Casebaseret eksamen Engelsk Niveau D www.jysk.dk og www.jysk.com Indhold: Opgave 1 Presentation

Læs mere

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste / Spare Parts List Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste Reservedelsliste Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Onderdelenlijst BF M 1012 C Ersatzteilbestellung Bestellangaben

Læs mere

Zehnder Excelsior RADIATEURS CHAUFFAGE CENTRAL COLONNE. 80 l Tarifs janvier Zehnder France. Tarifs janvier Zehnder France l 81

Zehnder Excelsior RADIATEURS CHAUFFAGE CENTRAL COLONNE. 80 l Tarifs janvier Zehnder France. Tarifs janvier Zehnder France l 81 S adapte à tous les agencements en exécution sur-mesure : Séparation de pièce, rambarde, murs d angles, cintrés ou mansardés Confort immédiat et durable : faible contenance en eau et grande surface de

Læs mere

M06/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1

M06/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 22060067 Monday 22 May 2006 (morning)

Læs mere

Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots

Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Tema: Fag: Målgruppe: Mes premiers mots Fransk 6. klasse TV5MONDE Europe, 30.08.2014, 4 min. Helveticus er en serie korte schweiziske animationsfilm

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

OS2-VP. Kit prêt à l emploi. ST-OS2VP-FR Version 01

OS2-VP. Kit prêt à l emploi. ST-OS2VP-FR Version 01 OS2-VP Agrafe de Varisation en PEEK Kit prêt à l emploi ST-OS2VP-FR-062017 - Version 01 2 ST-OS2VP-FR-062017 - VERSION 01 OS2 -VP - SOMMAIRE FICHE TECHNIQUE 3 INDICATIONS 6 TECHNIQUE OPÉRATOIRE (1/5) 7

Læs mere

9933 9933 UK: Comply with the European safety standard EN 747:2007 part 1 and part 2. Be aware of the danger of young children (under the age of 6), falling from upper bed. This bed has not been

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

Entuit Start Initial Placement Gastrostomy Set. Entuit Start gastrostomisæt til initial anlæggelse

Entuit Start Initial Placement Gastrostomy Set. Entuit Start gastrostomisæt til initial anlæggelse EN 3 DA 4 DE 5 EL 6 ES 7 FR 8 IT 9 NL 10 PT 11 SV 12 Entuit Start Initial Placement Gastrostomy Set Instructions for Use Entuit Start gastrostomisæt til initial anlæggelse Brugsanvisning Entuit Start Gastrostomieset

Læs mere

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater.

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater. Chime Pro Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater. Trin 1 Sig Hallo til din Chime Pro Chime Pro udsender straks lyde, der kan tilpasses når dit Ringapparat registrerer aktivitet.

Læs mere

DAY HUNTER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS

DAY HUNTER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS DAY HUNTER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS Attach the Shoulder Harness to the Frame 1. Pass the Upper Harness Attachment Straps (Diagram 1.) through the attachment points located inboard on the upper portion

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Contenido 1 Introducción

Læs mere

HR7775, HR7774. 4203.000.5832.4.indd 1 15-09-09 15:28

HR7775, HR7774. 4203.000.5832.4.indd 1 15-09-09 15:28 HR7775, HR7774 4203.000.5832.4.indd 1 15-09-09 15:28 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR English Dansk Deutsch Ελληνικα Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska Türkçe AR FA

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMW2355A ADVARSEL! VESA Standarder: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMW2355A ADVARSEL! VESA Standarder: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400 DANSK INSTALLATIONSEJLEDNING LMW2355A ESA Standarder: ægt: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

Manis-h. art.nr. Ausziehbett. Pull out bed. Udtræksseng. Lit gigogne. For indoor domestic use. Made in Denmark. experience since 1972

Manis-h. art.nr. Ausziehbett. Pull out bed. Udtræksseng. Lit gigogne. For indoor domestic use. Made in Denmark. experience since 1972 experience since 1972 Manis-h M Monterings-og brugsvejledning Assembly instructions and directions for use Montageanleitung und Gebrauchanweisung Instructions de montage et d utilisation For indoor domestic

Læs mere

Basic statistics for experimental medical researchers

Basic statistics for experimental medical researchers Basic statistics for experimental medical researchers Sample size calculations September 15th 2016 Christian Pipper Department of public health (IFSV) Faculty of Health and Medicinal Science (SUND) E-mail:

Læs mere

Synthèse Evolution (SE) Logiciel: SecurWave 1.1 SPD

Synthèse Evolution (SE) Logiciel: SecurWave 1.1 SPD 1. Installation Faire une installation standard ou les manipulations suivantes si vous êtes sous Windows 7. Aller dans le contrôle de compte utilisateur et sélectionner «Ne jamais m avertir» (vous pourrez

Læs mere

LIVRET DE QUESTIONS ET RÉPONSES INSTRUCTIONS DESTINÉES AUX CANDIDATS

LIVRET DE QUESTIONS ET RÉPONSES INSTRUCTIONS DESTINÉES AUX CANDIDATS c IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M03/207/S(1)Q DANISH B STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS B NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS B NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Candidate number/numéro

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsanvisning (SV) Montering av armstöd, griphandtag

Læs mere

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops 180 x 100 cm 100 x 100 cm Ø120 cm Ø70 cm Closeup Vedligeholdsvejledning til granit bordplader Tillykke med Deres nye stenbord. For at få mest glæde

Læs mere

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25) Fitting Instructions - Read instructions carefully before fitting and follow them for correct use IN8257 ULTI Bars - X3 FX4014 X6 FX4016 X12 FX4019 X6 FX4028 X6 FX4040 X6 FX4042 X12 ME0203 X6 ME1113 X1

Læs mere

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes. Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav f: Et dannebrogsflag Et hus med tag, vinduer og dør En fugl En bil En blomst Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funn

Læs mere

Loire straight 140,

Loire straight 140, Loire straight 140, 40-40130-9 Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung PDF 6048 / 01.01.2011 DS 3028 Alle mål i mm All measurements in mm Alle Abmessungen in mm * I henhold til DS 3028 **

Læs mere

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme. Danish. Higher Level

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme. Danish. Higher Level Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission Leaving Certificate 2017 Marking Scheme Danish Higher Level Note to teachers and students on the use of published marking schemes Marking schemes

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

Montageanleitung / Garantie

Montageanleitung / Garantie Montageanleitung / Garantie 96213000 96214000 Eingebaute und geprüfte ibox einputzen, bzw. bei Vorwandinstallation mit Paneel verkleiden. Nach Austrocknen der verputzten Wandoberfläche Putzschablone der

Læs mere

Opgave 3 Gennemgå vocabulaire inden læsning alt efter elevernes niveau.

Opgave 3 Gennemgå vocabulaire inden læsning alt efter elevernes niveau. Foto: Angel Films Fag: Fransk Niveau: 7. klasse Formål: I opgaverne skal du Besvare spørgsmål i hele sætninger ud fra en filmplakat Arbejde mundtligt med personerne i en Quiz&Byt Lære hvordan man laver

Læs mere

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme. Danish. Higher Level

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme. Danish. Higher Level Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission Leaving Certificate 2018 Marking Scheme Danish Higher Level Note to teachers and students on the use of published marking schemes Marking schemes

Læs mere

Mandara. PebbleCreek. Tradition Series. 1,884 sq. ft robson.com. Exterior Design A. Exterior Design B.

Mandara. PebbleCreek. Tradition Series. 1,884 sq. ft robson.com. Exterior Design A. Exterior Design B. Mandara 1,884 sq. ft. Tradition Series Exterior Design A Exterior Design B Exterior Design C Exterior Design D 623.935.6700 robson.com Tradition OPTIONS Series Exterior Design A w/opt. Golf Cart Garage

Læs mere

Biologisk vurdering af medicinsk udstyr Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af en risikoledelsessystem

Biologisk vurdering af medicinsk udstyr Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af en risikoledelsessystem Dansk standard Rettelsesblad DS/EN ISO 10993-1/AC 1. udgave 2010-07-08 Biologisk vurdering af medicinsk udstyr Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af en risikoledelsessystem Biological evaluation

Læs mere

F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING

F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING (GB) INSTALLATION INSTRUCTIONS (D) MONTAGEANLEITUNG 2 1 Placer første stige op ad en væg. Place the first upright up against the wall. Setzen Sie den ersten Leiter gegen

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Assembly scythe mower BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Motor og driv enhed. Engine and drive unit. Løsdele

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMC101-H ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMC101-H ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMC101-H Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller

Læs mere

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. På dansk/in Danish: Aarhus d. 10. januar 2013/ the 10 th of January 2013 Kære alle Chefer i MUS-regi! Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. Og

Læs mere

VERDENS FØRENDE I PROFESIONELLE SKRABERE AQUA PRODUKT KATALOG

VERDENS FØRENDE I PROFESIONELLE SKRABERE AQUA PRODUKT KATALOG VERDENS FØRENDE I PROFESIONELLE SKRABERE AQUA PRODUKT KATALOG T H E M A N U FA C T U R E R O F TH E O N LY S CR AP E R F O R P R O F E S S I O N ALS SCRAPERS Om JBF JBF blev grundlagt omkring 1930, for

Læs mere

Collar. coffee grinder. Art. no. 423

Collar. coffee grinder. Art. no. 423 Collar coffee grinder Art. no. 423 UK: Collar coffee grinder Instruction Handle Fixing cap Top lid Nut stopper Spacer Ajustment nut Grinder How to disassemble the Collar coffee grinder Remove the the top

Læs mere

Linear Programming ١ C H A P T E R 2

Linear Programming ١ C H A P T E R 2 Linear Programming ١ C H A P T E R 2 Problem Formulation Problem formulation or modeling is the process of translating a verbal statement of a problem into a mathematical statement. The Guidelines of formulation

Læs mere

Hudevad P200. Technical datasheet

Hudevad P200. Technical datasheet Technical datasheet Key benefits Low, streamlined design Ideal in front of glazing to prevent cold draughts Available in two depths For high flexibility in usage Historical Kundenedfald Grøn energi Flat

Læs mere