Det professionelle kulturmøde: Hvordan sikrer man ligeværdige faglige samtaler med borgere, som ikke har dansk som modersmål?

Relaterede dokumenter
Kultur, identitet og kommunikation. Tirsdag den 16. september v. Iben Jensen

Skole-hjem samarbejde med nydanske forældre. - om betydningen af forforståelse og praksis

FÆLLES VIDEN BEDRE INTEGRATION ET TILBUD OM EFTERUDDANNELSE

FÆLLES VIDEN BEDRE INTEGRATION ET TILBUD OM EFTERUDDANNELSE MODUL I INTERKULTUREL KOMMUNIKATION (1)

Interkulturel Kommunikation

Indhold. Del 1 Kulturteorier. Indledning... 11

Sproghjælp. - en vejledning til vejledere. Hospitalsenhed Midt. HR-uddannelse

Kultur og kulturmøder - information til vejledere Hospitalsenhed Midt

Integrationsnet national fagdag, psykosocial Interkulturel kompetence Mads Ted Drud-Jensen, Center for Udsatte Flygtninge Side 1

02/04/16. Interkulturel kommunikation. Dagens program

Litteraturliste:... 21

Stærkt sprog i praktikken

Professionel borgerkontakt - MBK A/S

mhtconsult mangfoldighed og medborgerskab

Interkulturel kommunikation. Hvorfor interkulturel kommunikation?

Forste / indtryk -ligeva e rd og fa ellesskab O M

Min kulturelle rygsæk

Recepten på den gode integration! Kulturforståelse i hverdagen Arbejdet med børn og unge med anden etnisk baggrund Oplæg v/direktør Jamilla Jaffer

Delma l for Danish. Det talte sprog. Måltaksonomi: Beginners Middlegroup Advanced Efter Y4 Forstå enkle ord og vendinger knyttet til dagligdagen

MATCH-projektet NOVO Nordisk CMUK

Diabetesskole for etniske minoriteter i nærmiljøet. Udvikling og evaluering af et undervisningstilbud

Samarbejde og inklusion

Velkommen til Dag 2. Fysisk aktivitet hjælper os på vej. Forflytningsvejleder oktober 2015 Sopu Hillerød. Måder vi arbejder på:

Steen Erik Christensen fortæller workshopdeltagerne om forskellige cases, han har oplevet bl.a. i forbindelse med mødet med sundhedsvæsenet:

Region Syd Kultur- og sygdomsforståelse i praksis

MATCH-projektet NOVO Nordisk CMUK

Demokrati og medborgerskab. Sidste dag i forløbet Vi opsummerer og gør klar til fremlæggelse H C Ørsted Gymnasiet Frederiksberg

1. Titel: (Emne/overskrift til elektronisk tilmelding) - indsendes senest 12. marts kl til anha21@ucl.dk og c.c. til hems@ucl.

Indhold INDLEDNING 9 1/ KULTUREL INTELLIGENS 17 2/ HVAD ER KULTUR? 55

Kommunikationsstrategier på tværs af kulturer

Kultur, eksilstress, socio-økonomisk stress, traumer, ligebehandling Det ligeværdige møde

Forskellighed skaber udvikling

Et paradigmeskift? Mandag d. 26. september Oplæg til forældreaften God stil et paradigmeskift?

Samarbejdspolitik for ansatte i DII Skovkanten

Min Mad. Sådan bruger du app en Min mad i en sundhedssamtale

EU et marked uden grænser - Elevvejledning

Når kulturer mødes Interkulturel kommunikation

Den tolkede samtale. - Udfordringer og muligheder. v. Projektleder Stina Lou (Region Midtjylland & MedCom)

Hvis jeg kan, så kan I også

Kultur, eksilstress, socio-økonomisk stress, traumer, ligebehandling At møde nye flygtninge - kultursensitivitet

Årsplan i Fransk for 5 og 6 årgang 2018/2019. Under læseplan har jeg kopier de tre kompetancemål, som undervisningen er tilrettelagt efter.

Dialogen, sprog og kropssprogets betydning i mødet. V. Lisa Duus, konsulent /sundhed for etniske minoriteter duuslisa@gmail.com

Sundheds- og seksualundervisning og familiekundskab - obligatorisk emne

Autisme. Socialt samspil og forståelse. Beskriv jeres elev ud fra følgende kernesymptomer: NB: I dette skema referer man til eleven

1. Opsøg faktuel viden om missionsområdets kulturhistorie

Velkommen dag 3. Teammøde

Sundheds- og seksual- undervisning og familiekundskab Fælles Mål

Understøttende sprogstrategier

Adm. visitation af støtte til flersprogede børn/elever i daginstitution og skole via SMTTEmodellen

Netværksmødet. Områdesamarbejdet Alice Stensbo Århus Kommune Socialcenter Centrum Socialforvaltningen

Årsplan tysk 8.klasse

Fællesmålene for franskundervisningen er inddelt i tre kompetenceområder: - Mundtlig kommunikation - Skriftlig kommunikation - Kultur og samfund

Om socialpædagogers arbejde med udviklingshæmmede. Professionelt nærvær

Tysk - 2. fremmedsprog Kompetencemål

INTEGRATIONSPOLITIK. Lundergårdskolen

Hurup Skoles. Retningslinjer for håndtering af kritik og klager

KonfliktHåndtering Instruktioner til mødeleder

Årsplan Skoleåret 2014/2015 Samfundsfag Nedenfor følger i rækkefølge undervisningsplaner for skoleåret 14/15. Skolens del og slutmål følger

Mangfoldighedsorganisering. - Idekatalog til tillidsvalgte, ansatte og valgte i afdelingerne

Sikker Start i Dagtilbud

Undervisningsbeskrivelse

Mød en rollemodel - i virksomheden, skolen, børnehaven eller idrætsforeningen. Integrationsrådet

Undervisningsbeskrivelse

FA llesskab og inklusion E R D O MK A E T I

Syv veje til kærligheden

Alkoholdialog og motivation

Netværk for fællesskabsagenter

Fra opgave til undersøgelse

Høringssvar vedr. Forenklede Fælles Mål i engelsk, tysk og fransk

Hurup Skoles Retningslinjer for håndtering af kritik og klager

Læseplan for emnet sundheds- og seksualundervisning og familiekundskab

Rekruttering af informanter med etnisk minoritetsbaggrund udfordringer og lessons learned

DAG 4. Kommunikation

Hvordan taler jeg med børn der ikke trives og ikke vil i skole?

JOBCENTER ODSHERRED FLERSPROGEDE BØRN - I DAGTILBUD OG SFO

Tysk (2. fremmedsprog)

Den næste times tid. Disposition: Baggrund Kommunikation Relationer Familiemedlemmer

Side. 1. Praktiske forberedelser Filmens opbygning Pædagogik og anvendelse Hvilke kandidater er filmen relevant for?

FÆLLES mål. kompetencemål. kompetenceområder. færdigheds- og vidensområder. færdigheds- og vidensmål. færdigheds- og vidensområder

MATCH-projektet NOVO Nordisk CMUK

Hvad er interkulturelle kompetencer? - Og hvad kan vi bruge dem til? Hanne Tange Kultur & Globale Studier, AAU

tegn og ga t E -Ligeva rd og fa lleskab E E R D O MK A E T I

Sprogarbejde i hele institutionen:

Forskellighed skaber udvikling

Sundheds- og seksualundervisning og familiekundskab - obligatorisk emne Kompetencemål

Årsplan for fag: Samfundsfag 8.a årgang 2015/2016

De pædagogiske læreplaner for Daginstitution Bankager

Integrationsrepræsentant-uddannelsen

Konflikthåndtering. EnviNa. 31. oktober 2018 v. Julia Bjerre Hunt. Chefkonsulent i Ingerfair

En plettet straffeattest

Kulturmødet, dilemmaer og udfordringer afhængig af hvilken kultur man kommer fra

VETERANALLIANCEN. Mødet med den psykisk sårbare/syge veteran SAMLING SAMMENHOLD - SAMARBEJDE

SOCIALE KOMPETENCER. Side 1 af 13 LÆRINGSOMRÅDE: EMPATI

Bland dig i byen. Kom med, borger. Mangfoldighed. er Ishøjs styrke. Ishøjs medborgerpolitik. Inkluder din nabo. Ishøj Kommune

Læreplan Identitet og medborgerskab

Fagformål for faget tysk

Hvordan interkulturel kommunikation kan bidrage til integration og fastholdelse af flygtninge i virksomheden

7 Ishøj Kommune. Ishøj Byråd 4. Oktober 2011

Børnehaven Sønderled Her skaber vi rammerne for et godt børneliv..

Dagtilbudsområdet Tilsyn 2013

Transkript:

Det professionelle kulturmøde: Hvordan sikrer man ligeværdige faglige samtaler med borgere, som ikke har dansk som modersmål? Vingsted den 5. december 2017

Hver gang vi begynder en faglig samtale med et nyt menneske, har vi muligheden for at lære af hinanden men det kræver, at vi giver os tid til at lytte, til at undres og til at spørge og måske få kontakt med en tolk

Det professionelle kulturmøde - En samtale hvor man får kommunikeret sit faglige budskab igennem En samtale hvor alle uanset social og etnisk baggrund inkluderes på lige fod fordi det er deres ret.

Plan Hvorfor er kultur et magtfuldt begreb? Interkulturel kommunikation en model Hvilke positioner tilbyder I? Hvilke positioner tilbydes I? Hvordan taler man enkelt uden at tale ned? (Øvelse) Hvad gjorde I? Observatørerne får ordet

Kultur et magtfuldt begreb Historisk har man brugt kultur til at beskrive sig selv og andre de civiliserede overfor barbarer Majoritet/magten definerer hvad der er passende

Det beskrivende kulturbegreb Kultur følger oftest nationens grænser De fleste deler værdier, regler og normer Kultur bruges som forklaring på at folk handler, som de gør

Det komplekse kulturbegreb Kultur er altid i forandring Kultur skabes mellem mennesker Man kan ikke kun være kultur man har altid et køn, en alder og sine erfaringer

Kultur som praksis Kultur er det vi gør. Det er gennem det vi gør, vi udtrykker hvordan vi organi- serer, fortolker og forstår verden. Kultur er praksis

Almindelige misforståelser i (interkulturel) kommunikation Man ved ikke, hvad der forventes af én. Man bruger tid på at finde ud af hensigten med situationen. Man argumenter ud fra hvad man har lært er passende.

Forskelle i fht. modersmål Tonefald om vi går op og ned i tonefald når vi beder om hjælp skaber mange misforståelser Ord vi forventer at ord kommer i en fast rækkefølge, derfor misforstår vi mere, hvis folk bruger ordstilling fra deres modersmål.

Passende samtalepraksis varierer ---- ---- (monologisk?) ----?? -----?? -----?? -----? (interaktivt - dialogisk)? (information og afklaring)

Interkulturel kommunikation Kulturel selvforståelse Kulturel forforståelse Fixpunkter Kulturel selvforståelse Kulturel forforståelse Erfaringspositioner Erfaringspositioner

Kulturel Forforståelse Al forståelse bygger på forforståelse. Det er en fordom at tro, at man ingen fordomme har. (Gadamer) En forenklet opfattelse af de andre, som særligt opstår i kulturmøder. Vær opmærksom på hvordan de beskrives

Kulturel selvforståelse I kulturmøder ser vi ikke os selv, som vi er, men som vi gerne ville være Kulturel selvforståelse er en forenklet idealiseret opfattelse af ens egen kultur. Vær opmærksom på hvilke ord der bruges om os.

Skriveøvelse: Selv- og forforståelse Skriv ned: Hvilke kulturelle forforståelser hører du i dine indre dialoger, når du indgår i professionelle samtaler? Hvilke kulturelle selvforståelser diskuterer du afledt heraf?

Erfaringspositioner Al forståelse bygger på vores erfaringer. Alle vores erfaringer er samtidig bestemt af vores sociale position i samfundet. Vær opmærksom på hvordan modpartens erfaringer kan spille ind. Spørg! Vis respekt!

Fix-punkter Emner som kan sætte sind i kog på få sekunder. Der er oftest sammenhæng mellem egen identitet og fixpunkter. Lyt efter fix-punkter. Bemærk samtidig alle de områder, som er uproblematiske.

Fix-punkter i den professionelle samtale Diskuter med nabo, hvad der kan være et fix-punkt i jeres professionelle samtaler med borgere, som ikke har dansk som modersmål Hvad er vanskeligt? Hvorfor siger I det ikke? Hvad ville I sige, hvis I kunne få jer til det?

Positioner i kommunikation Overposition: At tale som om man har ret til at vurdere andre eller bestemmer over dem. Underposition; At tale som om andre har ret til at bestemme over en Ligeværdig position; At tale som om man har samme ret til at udtale sig omend udfra forskellige positioner

Tal enkelt uden at tale ned (eller højere) Tal enkelt uden at tale ned (forestil dig det sprog du mestrer, hvis du skal til jobsamtale i Frankrig) Brug enkle ord Vær opmærksom på gråzoneord (fx skråplan) Pas på med ironi, forkortelser Pas på abstrakte talemåder: Hvor ser du dig selv i det?

Tal enkelt uden at tale ned-øvelsen Sæt jer i grupper på seks. 2 er professionelle, 2 er borgere og 2 er observatører I skal holde en samtale, hvor I som professionelle skal forklare to borgere om deres ret og pligt inden for jeres område. Hvilke kulturelle forforståelse bygger samtalen på? Hvilken kulturel selvforståelse ligger bagved? Hvilke positioner tilbyder parterne hinanden? Hvilke ord og vendinger kunne man have brugt (forslag)

Det professionelle kulturmøde Opmærksomhed på interkulturel kommunikation kan være et redskab til en mere aktiv lytning Positioneringsbegrebet kan være en guide til respekt for andre måder at positionere sig på Man skal øve sig i at tale enkelt (det er ret svært)

Tak for i dag Oplægget er baseret på : Grundbog i kulturforståelse, 2 oplag, Samfundslitteratur