INDHOLD. Del A... 2 Del B... 145 Del C... 174 Del D... 194 Del M... 196



Relaterede dokumenter
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Varemærkeansøgning. Læs venligst vejledningen til de enkelte punkter. Forbeholdt Patent- og. Varemærkestyrelsen

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

BERETNING FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET OM FØDEVARER OG FØDEVAREINGREDIENSER, SOM ER BEHANDLET MED IONISERENDE STRÅLING I 2010

INDHOLD. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

Beskæftigelsen i fødevareindustrien

DIÆT UDEN FARVE- & KONSERVERINGSSTOFFER. Regionshospitalet Silkeborg. Diagnostisk Center Medicinsk Dagafsnit, Lungeambulatoriet

Danske saltlister. Mål for maks.. grænser september 2012 (g salt eller mg natrium per 100 g) 2,0 g salt eller 814 mg natrium

Fællesmærke Ansøgning om registrering

Vejledning til skolemad

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Fagrådets Julefrokost Kogebog 2014 ca 100 ps

Beskæftigelsen i fødevareindustrien

bestanddele fra plastmaterialer og -genstande, der er bestemt til at komme i berøring med

De praktiske. Boller, havregryn, æg, pålæg, mælk, rugbrød Madpandekager m.leftovers, salat, ost, salsa gulerøder, æbler, bananer

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

1. Synes du, at du sidder godt når du spiser din mad i caféen? Synes du, at lyset er behageligt når du spiser din mad i cafeen?

INDHOLD. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

Cajun buffet 28. oktober. - mad fra hjertet af det sydlige USA, Louisiana

Opskrifter. Supper Saucer Tilbehør Desserter Varme og kolde drikke Babymad. Supper

1 pakke fuldkornsknækbrød (til alle 4 uger) 1 pakke rugbrød (til uge 1)

Bryndzové halusky slovakisk bolle ret

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

OPSKRIFTER SKINKESCHNITZLER MED MARINEREDE CHAMPIGNON. Fremgangsmåde. Ingredienser. Uge 12 MESTERSLAGTERENS. 4 skinkeschnitzler 250 g champignon

INDHOLD. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

INDHOLD. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

Bilka (Læs intro) 2. okt, 2015 by Maybritt

VELBEKOMME! LÆRINGSMÅL MATERIALER OPDELING AF DELTAGERE - Ordkort (I) med ord for Et øget kendskab til og brug af mad/drikke

02c STOMI INFO. Spis godt Lev godt ILEOSTOMI

ERNÆRING. Solutions with you in mind

Glykæmisk indeks (GI) af

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET OM FØDEVARER OG FØDEVAREINGREDIENSER, SOM ER BEHANDLET MED IONISERENDE STRÅLING I 2014

Kartofler hører med i en varieret kost. Gå efter. ind. Spis ikke for store portioner. Bevæg dig min. 30 minutter hver dag.

Kantinen arbejder som grundbegreb ud fra de 10 råd, se dem samlet nedenfor.

INDHOLD. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

OPSKRIFTER FORLOREN HARE MED VILDT SAUCE. Fremgangsmåde. Ingredienser. Uge 48 MESTERSLAGTERENS. Sæt haren i ovnen, ved 225 C i ca. ½ time.

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Vejledning til Salg af føde- og drikkevarer til foodservice 2015

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

1. Hvor mange gange skal du smage på en fødevare, for at vide om du kan lide den? A: 1 gang B: 5 gange C: Mere end 15 gange

Fuldkorn. Kostfibre. Motion. Frugt & grønt. Fedtstoffer. Fisk. Kost & hjertesundhed. Måltider. Rygning. Mad der smager. Alkohol

Forslag til dagens måltider

LUN RET "Kylling danoise" Persillemarineret kylling. Serveres med kogte kartofler og sky sauce. Hertil rabarberkompot (1,13,15)

INDHOLD. Del A... 2 Del B... 4 Del C Del D Del M

Frederiksborgvej 101, 3500 Værløse / info@marina-en.dk

Wittrups mad ud af huset 2015

Dukan Diæt fasernes fødevarer og drikkelse.

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET OM FØDEVAREINGREDIENSER, SOM ER BEHANDLET MED IONISERENDE STRÅLING I 2012

Tal om skrald 1. Opgavesæt om metal Hvor mange af dem her bliver det?

Kalium og fosfat. Diæt til nyresyge og andre, som har for meget kalium og fosfat i blodet

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Julefrokost Næsten som vi plejer

THAILANDSKE RETTER. Ved alle retter kan der vælges mellem: Mild, medium eller stærk

Julemad Julemad december 2012

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Menuer Håndværker Foreningen. Forret

Vinter De kliniske diætister

Fremstilling af tvebakker og kiks, fremstilling af konserverede kager, tærter mv.

Grønlands udenrigshandel 1. halvår 2002 (foreløbige tal) Handelsbalancen 1. halvår

, , ,89...

Patientvejledning. Glutenintolerance, glutenallergi, cøliaki. Hos voksne

Mad fra Thailand. Mad fra Thailand. Torsdag d. 27 Januar 2011

KANTINETJEK BUFFET. Version 2012:1 Ernæringsmæssig evaluering af buffetudbuddet i kantiner (salatbar og/eller snackgrønt inkluderet i buffetprisen)

Dansk Varemærke Tidende

Græsk buffet. Græsk buffet. Aarhus 7. oktober

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Eriks Mad og Musik. Tema: Brunch. Bland mel, sukker, natron og salt og pisk blandingen i skålen lidt efter lidt.

Bilka et stort varehus og en stor arbejdsplads 25. sep, 2015 by Maybritt

Gulerodssuppe. Agurkesuppe. TEMA: Nem mad

Bananer med chokolade

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Eriks Mad og Musik. August 2012 Tema: Honning. Asparges med hvidskimmelost. Svampesalat fra Italien

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

02b STOMI INFO. Spis godt Lev godt KOLOSTOMI

Eriks Mad og Musik Tema: DDR-mad Østtysk mad. Gurkenjoghurt-Cocktail. Spreewald-agurke snack

Kalium. Diæt til nyresyge og andre, som har for meget kalium i blodet

INGREDIENSER. Hakket Oksekød fra Nordjysk Naturkød. Pasteuriseret KOMÆLK, Salt, MÆLKESYREKULTUR, Osteløbe, Farvestof (E160b), Stabilisator (E509)

viden vækst balance Verden rundt Æg verden rundt 1/9

Menukort. Påsken Uge

Menukort. Uge

Hvad bruges maden til

Som hovedregel kasseres både iblødsætnings- og kogevandet. Undtagelserne er:

MENU UGE 23 Mandag DAGENS LUNE RET KOLDE ANRETNINGER FYLDIGE SALATER TAPASANRETNING

Opskrifter. Sommerfrikadeller. Fremgangsmåde. Ingredienser. Uge 31. mesterslagterens

Büsumer rejesuppe (4 pers.) Mandelkage med fløde og smør

Mandag: Gratineret mash af kartofler og gulerødder med kødsovs med lakrids 4 personer

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

DET LUNE Spaghetti Bolonaise (1,2,6,10,13,15) Agurk, tomat, peberfrugt, spidskål og sprøde kikærter. Dild dressing (2,6,11,13)

Menukort. Uge

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Varenr Coctailpølser 280 g

Eksporten sendes længere væk end nogensinde

RESTAURANT. Prøv vores store buffet. Mongolsk Kinesisk Sushi Frugt Salatbar. Slut din buffet af med fri isbar eller kaffe Det hele for kun

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Kokkelærerens madplan

Anita inspirerer Furesø til sund mad

Dansk. Dansk Patent Tidende. Varemærketidende. Nr årgang Dansk Varemærketidende, DK

Transkript:

INDHOLD Del A... 2 Del B... 145 Del C... 174 Del D... 194 Del M... 196

L A A.1. 22 22 591 9958992 11/5/211 Excellent Play Steenhold, Jens Martin Frederik d. 3s vej 7 Fredericia DK DA EN 2 - Møbler. 119222 3/6/211 MA EZe BG - Черен, бял и син ES - Negro, blanco y azul CS - Černá, modrá a bílá DA - Sort, hvid og blå - Schwarz, weiß und blau ET - Must, sinine ja valge EL - Μαύρο, λευκό και μπλε EN - black, white and blue FR - Noir, blanc et bleu IT - Nero, bianco e blu LV - Melns, balts un zils LT - Juoda, balta ir mėlyna HU - Fekete, fehér és kék MT - Iswed, abjad u ikħal NL - Zwart, wit en blauw PL - Czarny, biały i niebieski PT - Preto, branco e azul RO - Negru, alb şi albastru SK - Čierna farba, biela farba a modrá farba SL - Črna, modra in bela FI - Musta, valkoinen ja sininen SV - Svart, vitt och blått 1.15.23 Ideal Shopping Direct Plc Ideal Home House Newark Road Peterborough PE1 5WG GB WILSON GUNN 5th Floor Blackfriars House The Parsonage Manchester M3 2JA GB EN FR 3 - Præparater til rengøring, polering og fjernelse af pletter; Rengøringsmidler; Blegemidler; Sæbe; Præparater til afblegning af vasketøj. 7 - Dampapparater til rengøring. 9 - Apparater og instrumenter til strømføring, -omkobling, Transformation, Akkumulering, Regulering og kontrol af elektricitet, Alle til husholdningsbrug; Elektriske strygejern; Dele og komponenter til disse produkter. 2 - Møbler;Oplagringsudstyr og -apparater i form af komprimerbare plastbeholdere; Tøjbøjler til skabe; Dele og tilbehør til førnævnte varer. 21 - Husholdnings- og køkkenredskaber samt beholdere; Redskaber til rengøringsformål; Strygebrætter og Samt 212/57 2

Del A.1. CTM 165761 dele og Tilbehør til strygebrætter; Rengøringsklude; Dele og tilbehør til alle ovennævnte varer. 24 - Tekstiler og tekstilvarer. 22 22 165761 21/6/211 LUX Unilever N.V. Weena 455 313 AL Rotterdam NL BAKER & MCKENZIE LLP 1 New Bridge Street London EC4V 6JA GB EN FR 3 - Sæbe; Rengøringsmidler; Blegemidler, rengøringsmidler; Parfumerivarer, eau de toilette, aftershave, eau de cologne; Æteriske olier; Deodoranter og antiperspiranter; Præparater til pleje af hovedbund og hår; Shampoer og balsam; Hårfarvemidler; Produkter til sætning af hår; Tandpasta; Mundskyllemiddel, ikke til medicinsk brug; Præparater til pleje af mund og tænder; Ikke-medicinske toiletpræparater; Præparater til bad og brusebad; Hudplejepræparater; Olier, cremer og lotioner til huden; Præparater til barbering; Præparater til anvendelse før og efter barbering; Hårfjerningsmidler; Solbrunende og solbeskyttende præparater; Kosmetiske præparater; Makeup og præparater til fjernelse af makeup; Vaseline; Præparater til læbepleje; Talkumpudder; Vat og vatpinde; Rondeller, servietter eller klude til kosmetiske formål; Vådservietter eller imprægnerede renserondeller eller -servietter eller -klude; Skønhedsmasker, ansigtsmasker. 21 - Toilettasker og beautybokse; Små husholdningsredskaber og beholdere; Toilettasker; Børster; Kamme; Svampe; Pudderkvaster; Pudderdåser; Toiletredskaber; Tandbørster; Tandtråd og -tape; Tandpinde; Rengøringsklude; Afstøvnings- og pudseklude; Svampe til rengøring eller skuring; Beholdere og dispensere til toiletpræparater. 1121929 14/7/211 ECOTA ENVIRONMENTAL TECHNOLOGY 591 BG - Светлозелен, тъмнозелен, черен, бял ES - Verde claro, verde oscuro, negro, blanco CS - Světle zelená, tmavě zelená, černá, bílá DA - Lysegrøn, mørkegrøn, sort, hvid - Hellgrün, dunkelgrün, schwarz, weiß ET - Heleroheline, tumeroheline, must, valge EL - Πράσινο ανοιχτό, πράσινο σκούρο, μαύρο, λευκό EN - Light green, dark green, black, white. FR - Vert clair, vert foncé, noir, blanc IT - Verde chiaro, verde scuro, nero, bianco LV - Gaiši zaļš, tumši zaļš, melns, balts LT - Šviesiai žalia, tamsiai žalia, juoda, balta HU - Világoszöld, sötétzöld, fekete, fehér MT - Aħdar ċar, aħdar skur, iswed, abjad NL - Lichtgroen, donkergoen, zwart, wit PL - Jasnozielony, ciemnozielony, czarny, biały PT - Verde-claro, verde-escuro, preto, branco RO - Verde deschis, verde închis, negru, alb SK - Svetlozelená, tmavozelená, čierna, biela SL - Svetlo zelena, temno zelena, črna, bela FI - Vaaleanvihreä, tummanvihreä, musta, valkoinen SV - Ljusgrönt, mörkgrönt, svart, vitt 1.5.2 4.5.5 5.3.13 5.3.14 ECOTA FRANCE TECHNOLOGIE ECOLOGIQUE 2, Rue Luigi Galvani 9216 Antony FR EN FR 1 - Bionedbrydeligt materiale baseret på majsstivelse og bioplastic til industriel brug, Produkter til videnskabelige formål,landbrug, Havebrugs- og skovbrugsvirksomhed. 8 - Engangsservice (knive, gafler, skeer, skegafler) fremstillet af bioplastic eller bionedbrydeligt materiale. 16 - Folie af bioplastic- eller kornstivelsesmateriale til indpakning eller emballering;poser (indkøbstasker, affaldsposer, små poser) fremstillet af bioplastic eller bionedbrydeligt materiale. 2 - Kunstværker af bioplastic eller bionedbrydeligt materiale baseret på kornstivelse;emballagebeholdere (bakker, æsker, flasker) fremstillet af bioplastic eller bionedbrydeligt materiale til levnedsmiddelindustrien, den kosmetiske og farmaceutiske industri;beholdere og krukker fremstillet af bioplastic eller bionedbrydeligt materiale til landbrugs- og havebrugsformål. 21 - Engangsservice, engangshusholdnings- eller køkkenredskaber og -beholdere (fade, skåle, bakker, kasser, bægre, kopper og låg til kopper) fremstillet af bioplastic eller bionedbrydeligt materiale;engangshotelting (kamme, tandbørster) fremstillet af bioplastic eller bionedbrydeligt 212/57 3

CTM 1126662 Del A.1. materiale;engangsservice (spisepinde) fremstillet af bioplastic eller bionedbrydeligt materiale. Computersoftwareplatforme, der muliggør support på stedet og callcenter-support med fjernstyring af terminaler. 22 22 1126662 15/7/211 Reifenonline Delticom AG Brühlstr. 11 3169 Hannover EN 39 - Arrangering af rejser. 1217719 25/8/211 SolutionOn 24.17.25 27.3.15 AOpen Incorporated No. 68, Rueiguang Rd., Neihu District 114 Taipei City TW VIERING, JENTSCHURA & PARTNER Grillparzerstraße 14 81675 München EN 9 - Hardware og Computersoftware til digital signatur; Medieafspillere; Regnemaskiner; Databehandlingsudstyr; Computere og dele hertil,nemlig anordninger med omformer og dekoder, spillebokse, Tyndklienter,Windowsbaserede terminaler, Servere, Arbejdsstationer, Desktopcomputere,Anordninger til ind-/udlæsning, Tastaturer, Mus, Hubs, Bro, Rutere; Netafbrydere;Simple web-computere; Computerhardware og -software;pc-tv; Computerterminaler; Perifert udstyr til computere;elektroniske reklameskilte;centrale computere (computere); Terminalarbejdsstationer; Computerterminaler; Hardware til brug for computernetværk; Computerhardware; Skærme med flydende krystaller (LCD); Systemkort; Computersoftware;Anordninger til indlæsning/udlæsning af computerdata; Stregkodelæsere; Navigationscomputere til biler; Fjernsynsmodtagere; Flydende krystal display fjernsynsapparater (LCD TV);Digitale overføringsapparater med flere funktioner; Elektroniske spilleapparater til brug med fjernsynsapparater eller videoskærme; Meddelelsesprocesorer; Navigationsapparater til køretøjer; Apparater til trådløs transmission; Trykte kredsløbskort; Kiosk-pc'er;Pc'er til montering i biler;håndholdte POS-terminaler;Trådløse POS-terminaler og kabelbundne POS-terminaler til transaktioner, PIN-tastaturer, Smartkortlæsere,Som integreret PIN samt chipkortløsninger; 22 125663 12/9/211 HOBBIT The Saul Zaentz Company, a Delaware Corporation 26 Tenth Street Berkeley California 9471 US BOEHMERT & BOEHMERT Hollerallee 32 2829 Bremen EN 19 - Ikke-metalliske skure til opbevaring. 28 - Legehuse. 35 - Onlinedetailforretninger med sæbe til personlig brug, Parfumerivarer, Eau de toilette, Æteriske olier, Kosmetiske præparater, Lotioner,Nemlig hårvand, Aftershavepræparater, Body lotion, Body spray,kropsolie, Badegeleer, Badeolie, Skumbad, Badepulver, Shampoo, Hårspray, Massageolier,Ikkemedicinske læbepomader, ikkemedicinske badesalte, Mundskyllemidler,Kosmetiske vådservietter, solbeskyttende cremer, tandgelé, Tandpastaer,Røgelsespinde, statuetter af uædle metaller, skulpturer, ikke af ædle metaller, nøglekæder af uædle metaller, flaskepropper af metal, nøglekæder af ædle metaller, økser, Knive og Sværdskeder, Magnetiske databærere, Lydplader, Software til elektroniske spil,interaktive elektroniske programmer med multimediespil, kassetter til videospil, indspillede cd'er, Pyntemagneter,Samlekort til cd'er, Videospil, Film,Indspillede dvd'er, sværd, Juvelerarbejder, smykker, Armbåndsure, Ure,Små figurer af ædle metaller, Tryksager,Bøger med fotografiske aftryk, trykte hologrammer, kalendere og plakater og Tryksager,Samlealbummer til samlekort, Selvklæbende etiketter, Frimærker og Mønter, Fotografier,Litografiske tryk, Bogmærker, Postkort, Samle- og byttekort, Papirhandlervarer, Kunst og Hobbyhåndværkssæt, Nemlig,Sæt med ler til kunst- og hobbybrug, malersæt til kunst- og hobbybrug, papirsæt til kunst- og hobbybrug for børn, papfigurer, Selvklæbende etiketter, Lædervarer og varer af læderimitation, Varer fremstillet af læder og læderimitationer, Især, Rejsekister og kufferter, Bagage, Paraplyer, Sportstasker, Køjesække, Dragtposer, Rygsække, Dokumentmapper, Bæltetasker, Håndtasker, Kuffertmærker, Indkøbstasker, Punge, Tegnebøger, Etuier til kreditkort, Gymnastiktasker, Skoletasker, Budtasker, Møbler, Spejle, Billedrammer,Statuetter fremstillet af polymerer eller polymerholdigt ler, statuetter fremstillet af harpiks, skulpturer fremstillet af polymerer og polymerholdigt ler, skulpturer fremstillet af harpiks, Husholdnings- og køkkenredskaber samt beholdere,ølkrus, Små skåle, Glas (drikke -), Madkasser, Keramik, Briller eller Statuetter af keramik, Kamme og svampe, Glasvarer, Porcelæn og keramik, Krus og Kopper, Vævede stoffer og tekstilvarer, Vægdraperier af tekstil, Badelinned, Bordlinned, Sengelinned, Senge- og bordtæpper, Faner og Bannere, Beklædningsgenstande, Dragter, Hovedbeklædning, Fodbeklædning, Pyjamasser, Beklædningsgenstande til småbørn, Legetøj, Spil og legetøj,actionfigurer, Brætspil,Legetøjsvåben, skakspil, tre-d-puslespil, Puslespil,Hobbysæt til fremstilling af modelfigurer, spil med samlekort, Dukker, Gymnastik- og sportsartikler, Juletræspynt,Buer og pile, piber. 37 - Byggevirksomhed. 38 - Udbydelse af links til andres websteder vedrørende rejser. 4 212/57

Del A.1. CTM 1278547 3 22 39 - Rejse- og udflugtsinformation; Tilvejebringelse af et websted til arrangering af rejser og ture; Organisering og arrangering af udflugter og sightseeingture; Formidling af oplysninger, nyheder og kommentarer inden for rejser. US - 8/9/211-88 US - 13/7/211-8537 US - 13/7/211-8537154 1278547 2/9/211 GREKA LIFABRIC Greka Limited Unit 338, 33rd Floor, Exchange Square Two, Central Hong Kong Central Hong Kong HK CLEVELAND 4-43 Chancery Lane London WC2A 1JQ GB EN FR 1 - Kemiske præparater, produkter, stoffer og sammensætninger, alle til anvendelse i oliefelter, gasfelter, olieproduktion eller gasproduktion; Kemiske præparater, produkter, stoffer og sammensætninger, alle til anvendelse ved boring, færdiggørelse og vedligeholdelse af olie- og gasbrønde; Additiver til anvendelse inden for boring, færdiggørelse og vedligeholdelse af olie- og gasbrønde;midler til viskositetsog filtreringskontrol til anvendelse inden for boring af olieog gasbrønde; Kemiske produkter afledt af kul og Biprodukter af kul; Kulbesparende præparater. 4 - Olier og fedtstoffer til industrielle formål,; Kraft- og brændstof; Koks; Brændselsolier;Dieselolie; Brændselsgas; Gasolie; Benzin; Motorolie; Benzin; Æter (petroleums- );Fyldstoffer til jordolie; Kul; Brændsel på basis af kul; Kulbriketter; Kulstøv (brændstof); Kultjæreolie; Stenkulstjære;Brændstoffer fremstillet af anthracit, kul og koks; Mineralsk kul;kul med lavt indhold af svovl. 7 - Maskiner og værktøjsmaskiner; Motorer (ikke til befordringsmidler til brug på land); Koblinger og transmissionsdele (ikke til befordringsmidler til brug på land); Generatorer (elektriske); Produktion af elektrisk strøm; Strømforsyningsapparater i form af generatorer; Nødstrømsgeneratorer; Elektriske spændingsforsyningsapparater til reservebrug (generatorer); Anlæg til produktion af energi på basis af naturlige kilder; Apparater og maskiner til produktion af strøm; Elinstallationer (generatorer); Strømforsyningsudstyr (generatorer);turbiner til elproduktion;eldrevne maskiner til læsning af mineraler;elektrisk drevne maskiner til mekanisk håndtering af mineraler;kulhåndteringsmaskiner; Skæremaskiner til kul;kulvogne;kulplove;motorer og maskiner til industrielle formål til olie-, gas- og kulindustrien;fremdrivningsmekanismer til industrielle formål, Nemlig, Hydrauliske og Maskindrevne pumper, Drev,Hamre og løftere til olie-, gas- og kulindustrien. 35 - Sourcing, Nemlig,Søgning efter leverandører til maskiner og udstyr;køb og salg af maskiner og udstyr til boring, olie og gas, metangas fra kulforekomster og minedrift på vegne af virksomheder;matching af samarbejdspartnere for tredjemand til eksport-, indkøbs- og investeringsvirksomheder;sourcing af ledelsesopgaver til virksomheder i udlandet;indkøb af andre køberspecifikke produkter på fuldt outsourcet basis; Import- og eksportagenturer;sourcingbureauer;business-to-business-indkøb af varer for andre;sourcing og markedsføring. 37 - Boring og oppumpning af brønde; Boring efter råolie;boring efter kulbrinter; Oliepumpning og -udvinding; Olieog gasboring; Minedrift;Udnyttelse og ekstraktion af olie og gas;reparation af maskiner til olie- og gasindustrien; Konstruktion og vedligeholdelse af rørledninger;inspektion af olie- og gasrørledninger, Vedligeholdelses- og reparationsvirksomhed; Reparation og vedligeholdelse af pumper; Installationer, Vedligeholdelses- og reparationsvirksomhed,alle i forbindelse med udstyr og maskiner til væskestyring, tørstofkontrol, maskiner til styring af produktionsaffald, filtrerings- og sorteringsmaskiner, maskiner til færdiggørelse, maskiner til rengøring og oprensning af omgivelser og miljøoprensning inden for olie-, kul-, gas- og miljøindustrien; Installationer, Vedligeholdelses- og reparationsvirksomhed,alle i forbindelse med udstyr og maskiner til anvendelse i forbindelse med adskillelse af tørstoffer fra væsker, væsker fra tørstoffer og væsker fra væsker, alt ved hjælp af mekanisk eller kemisk forstærkede midler inden for olie-, gas-, kul- og miljøindustrien;installation, vedligeholdelse og reparation af udstyr og apparater inden for olie-, kul-, gas- og mineindustrien, inklusive rørledninger, borerør, rørsystemer, huse, rør og andre røremner og tilbehør;udvendig gevindskæring til virksomheder inden for olie-, gas- og kulindustrien samt industrier inden for økologi;opførelse af konstruktioner til transport og oplagring af olie og gas; Lægning, reparation, vedligeholdelse, udskiftning og renovering af rørledninger; Vedligeholdelse og reparation af gasanlæg;udlejning, installation og vedligeholdelse af værktøj til olie- og gasboringer; Udlejningsvirksomhed, Installationer og Vedligeholdelse af rengøringsmaskiner, Højtryksvask og Maskiner til rensning af kloakledninger, beholdere og borehuller, maskiner til behandling slam, alle vedrørende olie-, kul- og gasindustrierne samt industrier inden for økologi;udlejning af rengøringsmaskiner til anvendelse inden for olie-, kulog gasindustrien samt industrier inden for økologi;udlejning af maskiner til kontrol af faste stoffer, maskiner til styring af produktionsaffald og maskiner til fuldførelse af boring og minedrift, alt til olie-, kul- (inklusive skiferler, methan fra kullejer og kullagsgas) og gasindustrien; Bygningsvirksomhed samt overvågning af underleverandører;teknisk overvågning af bygge- og konstruktionsprojekter; Installation af elgeneratorer;installation af apparater til opsamling af brændstof, naturgas, kul og olie;opførelse og konstruktion elektriske kraftanlæg; Udlejning af udstyr til minedrift. 39 - Brændstof, Gas,Olie- og kuldistributionsvirksomhed;transport af gas, brændstof, olie og kul via rørledninger; Konsulentbistand i forbindelse med opbevaring, Forsyning, Distribution, Transport og levering af gas, Naturgas, Flydende naturgas,gashydrater, Luftformige brændstoffer,olie og kul; Transport, Afhentning og Levering af gas og kul ad landevejen og Havet; Lagring af gas; Distribution og forsyning af elektricitet; Oplagring og distribution af energi;transmission af elektricitet, inklusive styring og drift af anlæg og faciliteter til distribution og transmission af energi;kulopbevaring for skibe; Læsning af kul. 4 - Udlejning af elektricitetsgeneratorer;udlejning af energiproduktionsudstyr; Olieraffinering,Gas og kul, inklusive raffinering of motorbrændstof, Fjernvarme og Forbrændingsgas, gasolie, benzin, petroleum, olier til industriel brug, motorolier, jordoliegasser og mineralolier; Behandling af brændstoffer,gas, kul og olie; Forarbejdning af brændstoffer,gas, kul og olie;udlejning af behandlings- og rensemaskiner til anvendelse i olie-, kul- og gasindustrien samt samt industrier inden for økologi;udlejning af filtrerings- og sigtemaskiner, alt til olie-, kul- og gasindustrien. 42 - Design, Analysevirksomhed,Afprøvning og forskning i forbindelse med gas- og oliefelter, Gas og Olieforarbejdning, Gas og Olieboring og Installation,Drift af kraftværk, miner, stålværker, aluminiumssmeltere, kobbersmeltere og nikkelsmeltere, inklusive analysevirksomhed, Afprøvning og Laboratorieforskning; Sikkerhedsafprøvning af produkter;metallurgisk og Kemiske analyser, Afprøvning og Forskningsvirksomhed,Inklusive formidling af analysevirksomhed, Afprøvning og Laboratorieforskning; Byggeplanlægning og Tegning; Tjenesteydelser vedrørende ingeniør- 212/57 5

CTM 129955 Del A.1. 3 22 22 virksomhed, Udarbejdelse af tekniske rapporter og Levering af teknisk tegning; Landmåling, Geologiske undersøgelser, Prospektering og Syn- og skønsforretninger; Prøveboring efter gas og Oliefelter, Søgning efter olie og naturgas,udnyttelse af oliefelter og gasfelter, Undersøgelser og rådgivning om gasfelter og oliefelter,gasrelaterede emner og Testning af oliekilder, Prospektering og Udnyttelse, Grafisk design; Programmering af computere; Design og udvikling af computer hardware og computer software;søgemaskine til fremskaffelse af data på internettet;vært for andres websteder på en computerserver i forbindelse med et globalt computernetværk (internettet); Forskning,Ingeniørvirksomhed og teknisk bistand til erhvervslivet; Tekniske projektundersøgelser; Teknisk forskning;designvirksomhed vedrørende teknisk support til udstillinger. HK - 1/9/211-3221589 129955 26/9/211 FORMALUXE Chantal, Rachel 134, rue de Gallieni 9 Boulogne FR RSDA 11, rue René Goscinny 7513 Paris FR FR EN 35 - Annonce- og reklamevirksomhed; Bistand ved forretningsledelse; Bistand ved forretningsadministration; Bistand ved varetagelse af kontoropgaver; Rådgivning vedrørende forretningsorganisation og forretningsledelse; Regnskabsførelse; Arbejdsformidlingskontorer; Computerstyring af datafiler; Annonce- og reklamevirksomhed online på datanet; Udlejning af reklametid via alle former for kommunikationsmidler; Public relations. 38 - Telekommunikationsvirksomhed; Tilslutning via telekommunikationsvirksomhed til globale edb-net; Udlejning af udstyr og apparater til telekommunikation; Udlejning af adgangstid til globale computernetværk. 41 - Uddannelsesvirksomhed; Undervisningsvirksomhed; Underholdningsvirksomhed; Sportsarrangementer og kulturelle arrangementer; Udgivelse af bøger; Udlån af bøger; Dyretræning; Produktion af film på videobånd; Udlejning af spillefilm; Udlejning af teaterdekorationer,; Pladsreservation til shows; Mikroudgivelsesvirksomhed. 1292449 26/9/211 TURNTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr. 11 84453 Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz 11 81675 München EN 22 6 - Drejede, især fremstillet med en drejebænk, og/eller fræsede, især bearbejdet med en fræsemaskine, kontaktog/eller forbindelseselementer af metal, til brug i koblinger, kontakter, forbindelser, grænseflader, stik, stikdåser, bøsninger, stikforbindelser og andre indretninger til forbindelse og sammenkobling;drejede, især fremstillet med en drejebænk, og/eller fræsede, især bearbejdet med en fræsemaskine, kontakt- og/eller forbindelseselementer af metal i form af dele til koblinger, kontakter, forbindelser, grænseflader, stik, stikdåser, bøsninger, stikforbindelser og andre indretninger til forbindelse og sammenkobling;stanseplader; Fjedre (isenkramvarer af metal);drejede, især fremstillet med en drejebænk, og/eller fræsede, især bearbejdet med en fræsemaskine, kontaktstifter og -muffer af metal; Forbindelsesled af metal; Kabler af metal (ikke til elektriske formål); Kabelsamlinger (ikke til elektriske formål) af metal; Slanger af metal;stik, Hovedsagelig af metal. 9 - Ruller,Især fremstillet med en drejebænk, og/eller fræsede, især bearbejdet med en fræsemaskine, kontaktog/eller forbindelseselementer, især til brug i koblinger, Kontakter, Porte, Grænseflader, Stik, Stikkontakter, Pokerspil,Stikforbindelser og andre indretninger til elektrisk, Elektronik,Elektromagnetisk, Optiske,Fiberoptisk og/eller optoelektronisk forbindelse og sammenkobling; Ruller,Især fremstillet med en drejebænk, og/eller fræsede, især bearbejdet med en fræsemaskine, kontaktelementer og/eller Koblinger,Især til brug som dele til koblinger, Kontakter, Porte, Grænseflader, Stik, Stikkontakter, Pokerspil,Stikforbindelser og andre indretninger til elektrisk, Elektronik,Elektromagnetisk, Optiske,Fiberoptisk og/eller optoelektronisk forbindelse og sammenkobling; Koblinger, Kontakter, Porte, Grænseflader, Stik, Stikkontakter, Pokerspil,Stikforbindelser og andre indretninger til elektrisk, Elektronik,Elektromagnetisk, Optiske,Fiberoptisk og/eller optoelektronisk forbindelse og sammenkobling;drejede, især fremstillet med en drejebænk, og/eller fræsede, især bearbejdet med en fræsemaskine, kontaktstifter og -muffer; Elektriske ledere, Forbindelsesenheder og Stikdåser;Effektforbindelser, særlig effektstik; Elektriske kabelmoduler; Systemer til sammenkobling og ledningsføring; Dele og tilbehør til alle førnævnte varer;elektrotekniske og elektromekaniske komponenter (indeholdt i klasse 9). 17 - Isoleringsmidler, Alle hovedsageligt fremstillet af plasticmaterialer,til brug i koblinger, kontakter, forbindelser, grænseflader, stik, stikdåser, Bøsninger,Stikforbindelser og andre indretninger til forbindelse og sammenkobling;kontaktmuffer af plastic;isoleringsmateriale af plastic til kabler; Fleksible rør og slanger (ikke-metalliske). 1292456 26/9/211 LAMTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr. 11 84453 Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz 11 81675 München EN 6 - Stansede, bukkede, slidsede og/eller prægede kontaktog/eller forbindelseselementer af metal, især cylinderformede lamelkurve af tyndplade, til brug i koblinger, kontakter, forbindelser, grænseflader, stik, stikdåser, bøsninger, stikforbindelser og andre indretninger til forbindelse og sammenkobling;stansede, bukkede, slidsede og/eller prægede 6 212/57

Del A.1. CTM 139367 22 22 kontakt- og/eller forbindelseselementer af metal, især cylinderformede lamelkurve af tyndplade, i form af dele til koblinger, kontakter, forbindelser, grænseflader, stik, stikdåser, bøsninger, stikforbindelser og andre indretninger til forbindelse og sammenkobling;stanseplader; Fjedre (isenkramvarer af metal);lamelkurve af metal;stansede, bukkede, slidsede og/eller prægede kontaktstifter og -muffer af metal; Forbindelsesled af metal; Kabler af metal (ikke til elektriske formål); Kabelsamlinger (ikke til elektriske formål) af metal; Slanger af metal;stik, Hovedsagelig af metal. 9 - Stansede, bukkede, slidsede og/eller prægede kontaktog/eller forbindelseselementer, især cylinderformede lamelkurve af tyndplade, især til brug i koblinger, Kontakter, Porte, Grænseflader, Stik, Stikkontakter, Pokerspil,Stikforbindelser og andre indretninger til elektrisk, Elektronik,Elektromagnetisk, Optiske,Fiberoptisk og/eller optoelektronisk forbindelse og sammenkobling;stansede, bukkede, slidsede og/eller prægede kontakt- og/eller forbindelseselementer, især cylinderformede lamelkurve af tyndplade, især til brug som dele til koblinger, Kontakter, Porte, Grænseflader, Stik, Stikkontakter, Pokerspil,Stikforbindelser og andre indretninger til elektrisk, Elektronik,Elektromagnetisk, Optiske,Fiberoptisk og/eller optoelektronisk forbindelse og sammenkobling; Koblinger, Kontakter, Porte, Grænseflader, Stik, Stikkontakter, Pokerspil,Stikforbindelser og andre indretninger til elektrisk, Elektronik,Elektromagnetisk, Optiske,Fiberoptisk og/eller optoelektronisk forbindelse og sammenkobling;stansede, bukkede, slidsede og/eller prægede kontaktstifter og -muffer; Elektriske ledere, Forbindelsesenheder og Stikdåser;Effektforbindelser, særlig effektstik; Elektriske kabelmoduler; Systemer til sammenkobling og ledningsføring; Dele og tilbehør til alle førnævnte varer;elektrotekniske og elektromekaniske komponenter (indeholdt i klasse 9). 17 - Isoleringsmidler, Alle hovedsageligt fremstillet af plasticmaterialer,til brug i koblinger, kontakter, forbindelser, grænseflader, stik, stikdåser, Bøsninger,Stikforbindelser og andre indretninger til forbindelse og sammenkobling;kontaktmuffer af plastic;isoleringsmateriale af plastic til kabler; Fleksible rør og slanger (ikke-metalliske). 139367 3/1/211 Barcode Translator Hey Man And Droid SPRLu Rue du Busselenberg, 55 Anderlecht BE FR EN 41 - Oversættelsesformidling. 131795 4/1/211 Global Merchandising Services 571 591 BG - Марката се състои от думата Global Merchandising Services където буквата G е в червен кръг ES - La marca consiste en las palabras Global Merchandising Services donde la letra G figura en un círculo rojo CS - Ochrannou známku tvoří slovo Global Merchandising Services, kdy písmeno G je umístěno v červeném kruhu DA - Mærket består af ordene Global Merchandising Services, hvor bogstavet G er placeret i en rød cirkel - Besteht aus dem Schriftzug Global Merchandising Services, dessen Buchstabe G in einem roten Kreis angeordnet ist ET - Kaubamärk koosneb sõnadest Global Merchandising Services, kus G-täht on punases ringis EL - Το σήμα συνίσταται στις λέξεις Global Merchandising Services όπου το γράμμα G βρίσκεται εντός κόκκινου κύκλου EN - The mark consists of the word Global Merchandising Services where the letter G is in a red circle FR - La marque se compose du mot Global Merchandising Services où la lettre G est dans un cercle rouge IT - Il marchio consiste nella parola Global Merchandising Services, in cui la lettera G è inserita in un cerchio rosso LV - Preču zīme sastāv no vārdiem Global Merchandising Services, kuros burts G ir attēlots sarkanā riņķī LT - Ženklą sudaro žodis Global Merchandising Services kurio raidė G apibrėžta raudonu apskritimu HU - A védjegyet a Global Merchandising Services szavak alkotják, amelyben a G betű vörös körben található MT - It-trejdmark tikkonsisti mill-kelma Global Merchandising Services fejn l-ittra G hija f'ċirku aħmar NL - Het handelsmerk bestaat uit het woord Global Merchandising Services waarbij de letter G in een rode cirkel staat PL - Znak towarowy składa się ze słów Global Merchandising Services, gdzie litera G jest w czerwonym okręgu PT - A marca consiste nas palavras Global Merchandising Services, estando a letra G no interior de um círculo vermelho RO - Marca este reprezentată de textul Global Merchandising Services în care litera G se află într-un cerc roşu SK - Ochranná známka obsahuje slovo Global Merchandising Services, pričom písmeno G sa nachádza v červenom kruhu SL - Znamka je sestavljena iz besed Global Merchandising Services, kjer se črka G nahaja v rdečem krogu FI - Merkissä on teksti Global Merchandising Services, jossa kirjain G on punaisessa ympyrässä SV - Märket består av ordet Global Merchandising Services där bokstaven G står i en röd cirkel BG - Червен, сив и черен ES - ROJO, GRIS Y NEGRO CS - Červená, šedá a černá DA - Rød, grå og sort - Rot, grau und schwarz ET - Punane, hall, must EL - Κόκκινο, γκρίζο και μαύρο EN - red, grey and black FR - Rouge, gris, noir IT - Rosso, grigio e nero LV - Sarkans, pelēks un melns LT - Raudona, pilka, juoda HU - Vörös, szürke, fekete 212/57 7

CTM 136514 Del A.1. MT - Aħmar, griż, iswed NL - Rood, grijs en zwart PL - Czerwony, szary i czarny PT - Vermelho, cinzento e preto RO - Roşu, gri şi negru SK - Červená, sivá, čierna SL - Rdeča, siva, črna FI - Punainen, harmaa ja musta SV - Rött, grått och svart 25.3.3 Global Merchandising Services Limited Matrix Studio Complex 91 Peterborough Road Parsons Green London SW6 3BU GB GOZZO ADVOKATER HB Box 3519 24 Göteborg SE EN FR 9 - Fonografiske og videografiske optagelser; Lyd- og videooptagelser tilvejebragt ved downloading og/eller streaming fra computere eller telekommunikationsnetværk, herunder internettet og World Wide Web; Spil til spillehaller udelukkende til brug sammen med fjernsynsapparater; Elektroniske underholdningsapparater beregnet til brug sammen med fjernsynsmodtagere; Computerspil; Instruktions- og undervisningsapparater og -instrumenter; Ikketrykte publikationer; Drikkeglas og brilleetuier; Solbriller og solbrilleetuier; Viserer; Diapositiver; Dele og tilbehør til alle de nævnte varer. 14 - Ædle metaller og legeringer heraf samt varer af ædle metaller eller varer overtrukket hermed og ikke indeholdt i andre klasser; Juvelerarbejder, smykker, ædelstene; Similismykker af plastic; Bijouteri; Ure og kronometriske instrumenter; Amuletter; Smykkevedhæng; Ure og armbåndsure; Statuetter; Kæder af ædle metaller; Nøgleringe; Nøgleringe i form af pyntegenstande; Pyntenåle; Nøglevedhæng. 16 - Tryksager; Publikationer; Periodiske publikationer, Blade, Bøger, Programmer og Brochurer; Fotografier, billeder, tryk; Plakater; Lykønskningskort; Dagbøger og kalendere; Klistermærker; Klistermærker til biler; Overføringsbilleder; Kort; Papvarer; Papirhandlervarer, penne, blyanter, viskelæder, blyantspidsere, penalhuse, linealer, æsker til penne, bogmærker; Gaveposer, bæreposer; Højdekort; Emblemer fremstillet af papir eller pap; Dele og tilbehør til alle de nævnte varer. 18 - Læder og læderimitationer; Varer fremstillet af læder og læderimitationer; Huder, læder; Tasker og poser; Kufferter og rejsetasker; Punge, tegnebøger, poser, håndtasker; Bagage; Sportstasker; Cykeltasker (sadeltasker); Rygsække; Paraplyer, spadserestokke og parasoller; Nøgleetuier; Dele og tilbehør til alle de nævnte varer. 25 - Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning. 26 - Emblemer, Brocher, Knapper, nåle; Selvklæbende lapper; Bæltespænder; Dele og tilbehør til alle ovennævnte varer. 35 - Annonce- og reklamevirksomhed, markedsføring, PRvirksomhed, anbefaling og offentlig omtale; Formidling af kommercielle transaktioner for udøvende kunstnere;repræsentation og agenturvirksomhed for kunstnere, udøvende kunstnere og andre involverede i underholdnings- og mediebranchen; Omdeling af reklamemateriale samt af materiale i forbindelse med markedsføring, PR-virksomhed, anbefaling og offentlig omtale; Distribution af vareprøver; Indkøbsvirksomhed;Detail- og engrostjenester i forbindelse med merchandising forbundet med underholdningsbranchen på musik- og teaterområdet, nemlig souvenirs og samleobjekter bestående af beklædningsartikler, Husgeråd, Dvd'er, Film, Plakater, Alkoholholdige og ikke-alkoholholdige drikke;administrativ behandling og organisering af postordre- 22 591 virksomhed;bistand ved forretningsledelse og kommerciel rådgivning forbundet med salg af merchandising forbundet med underholdningsbranchen på musik- og teaterområdet, nemlig souvenirs og samleobjekter bestående af beklædningsartikler, Husgeråd, Dvd'er, Film, Plakater, Alkoholholdige og ikke-alkoholholdige drikke;bistand ved forretningsledelse og virksomhedsrådgivning i forbindelse med produktudvikling og -fremstilling; Kommerciel administration af licenser vedrørende andres varer og tjenesteydelser. 42 - Kommerciel designvirksomhed; Produktdesign; Emballagedesignervirksomhed; Beklædningsdesign; Design af smykker; Design til kommercielle formål og grafisk design; Rådgivnings- og konsulentvirksomhed vedrørende alle ovennævnte tjenesteydelser. 45 - Meddelelse af licenser til udnyttelse af immaterielle ejendomsrettigheder; Rådgivning og Rådgivning vedrørende meddelelse af licens til udnyttelse af immaterielle ejendomsrettigheder. 136514 24/1/212 m g Mendes Gonçalves MESTRES VINAGREIROS BG - Зелен ES - Verde CS - Zelená DA - Grøn - Grün ET - Roheline EL - Πράσινο EN - Green FR - Vert IT - Verde LV - Zaļš LT - Žalia HU - Zöld MT - Aħdar NL - Groen PL - Zieleń PT - VER RO - Verde SK - Zelená farba SL - Zelena FI - Vihreä SV - Grönt 27.5.1 29.1.3 MENS GONÇALVES, S.A., Zona Industrial - Lote 6 Apartado 12 2154-99 Golegã PT MARQUESMARCAS Largo de São Domingos, nº 1 291-92 Setúbal PT PT ES 8 212/57

Del A.1. CTM 136514 29 - Albumin til brug som næringsmiddel; Tangekstrakter til brug som næringsmiddel; Alginater til ernæringsformål; Spisefedt; Fødevarer på basis af grøntsager; Gærede grøntsager (kimichi); Gelatine til næringsmidler; Knuste mandler; Jordnøddesmør; Forarbejdede jordnødder; Ansjoser; Sild; Rispops; Tunfisk; Fjerkræ; Kød; Olivenolie til ernæringsformål; Konserverede oliven; Svinefedt til ernæringsformål; Kartoffelstykker; Kartoffelchips; Mælkedrikke overvejende bestående af mælk; Vildt; Chokolade-nøddesmør; Bouillon; Præparater til fremstilling af bouillon; Snegleæg (som næringsmiddel); Grå rejer (ikke levende); Kød; Svinekød; Konserveret kød; Kødekstrakter; Kødsky; Kødsovs; Frugtskal; Kasein til brug i næringsmidler; Kaviar; Løg, konserverede grøntsager; Pølser; Kartoffelchips; Sauerkraut; Blodpølser; Æggehvide; Osteløbe; Kokosfedt; Kokossmør; Tørrede kokosnødder; Kokosolie; Konserverede svampe; Rapsolie til brug som næringsmiddel; Retter på basis af fisk; Æblesyltetøj; Kompotter af druer; Kompotter; Suppekoncentrater; Frossen frugt; Konserveret kød; Fiskekonserves; Kødkonserves; Frugtkonserves; Grøntsagskonserves; Fiskekonserves; Pupper fra silkeorme som levnedsmiddel til mennesker; Kandiserede frugter; Kroketter; Ikke-levende, skaldyr; Konserverede urter fra haven; Konserverede ærter; Fiskemel til brug som menneskeføde; Fedtstofblandinger til smørrebrød; Konserverede bønner; Lever; Leverpostej; Fiskefileter; Kartoffelflager; Frugtskiver;Kogt frugt; Frugtgeléer;Frugtsalater; Konserveret frugt; Frugt konserveret i alkohol; Kandiserede frugter; Frugt (skrallet -); Gelatine til levnedsmidler; Geléer (spiselige); Æggeblomme; Ingefærsyltetøj; Solsikkeolie til brug som næringsmiddel; Kokosfedt; Fedtstofblandinger til smørrebrød; Spisefedt; Fedtstoffer til fabrikation af spiselige fedtstoffer; Konserverede sojabønner til brug som næringsmidler; Søagurker (ikke levende); Konserverede køkkenurter; Humus; Husblas til næringsmidler; Yoghurt; Præparater til grøntsagssupper; Kefir (mælkedrik); Kimichi (fødevarer på basis af gærede grøntsager); Koumis (mælkedrikke); Koumys (mælkedrikke); Mælkedrikke (med et højt indhold af mælk); Langustere (ikke levende); Kæmperejer (ikke levende); Flodkrebs (ikke levende); Hummere (ikke levende); Kogte grøntsager; Grøntsagskonserves; Grønsagssalater; Tørrede grøntsager; Mælk; Soyamælk som erstatning for komælk; Mejeriprodukter; Valle; Linser (grøntsager), konserverede; Æblekompotter; Smør; Smørcreme; Jordnøddesmør; Chokolade-nøddesmør; Kokossmør; Margarine; Marmelade; Muslinger (mollusker) ikke levende; Majsolie; Ikke-levende skaldyr; Rapsolie til brug som næringsmiddel; Flødeskum; Fløde; Spiselige fuglereder; Palmekerneolie som næringsmiddel; Tørrede kokosnødder; Behandlede nødder; Spiseolier; Spiselig benolie; Østers (ikke levende); Æggehvider; Æggeblommer; Æg; Snegleæg (som næringsmiddel); Æggepulver; Palmeolie som næringsmiddel; Muslinger (ikke levende); Leverpostej; Pektin til næringsmidler; Frugtchips; Fisk; Konserveret fisk; Saltet fisk; Syltede agurker; Fiskeprodukter; Piccalilli; Blandet pickles; Pollen tilberedt som næringsmiddel; Frugtmos; Svinekød; Skinke; Protein som næringsmiddel til mennesker; Tomatpuré; Oste;Grønsagssalater; Pølser med brødstumper; Saltede fødevarer; Laks; Pølser; Pølser; Sardiner; Spiselig talg; Sesamolie; Konserverede sojabønner som næringsmiddel; Sojamælk (mælkeerstatning); Kartoffelbåde; Præparater til fremstilling af suppe; Supper; Valle; Vegetabilske fedstoffer til madlavning; Tahin; Dadler; Tomatpuré; Tomatsaft til madlavning; Bacon; Kallun; Konserverede trøfler; Marv som næringsmiddel; Rosiner. 3 - Safran (krydderi); Sukker; Kandiseret sukker til levnedsmidler; Naturlige sødemidler; Havvand (til brug ved madlavning); Sellerisalt; Lakrids (konfekturevarer); Kapers; Vermicelli [nudler]; Alger (krydderi); Frosne fødevarer; Pastavarer; Pulver til fremstilling af spiseis; Kødmørningsmidler til husholdningsbrug; Sukkervarer på basis af mandler; Mandelpasta; Sukkermandler; Sukkervarer på basis af jordnødder; Stivelsesprodukter til næringsmidler; Stivelsesprodukter til fødevarer; Stjerneanis; Anisfrø; Smagsstoffer, andre end æteriske olier; Aromatiske stoffer til næringsmidler; Ris; Konfekt i form af juletræspynt; Havre (fødevarer baseret på -); Afskallet havre; Havremel; Valsede havregryn; Knust havre; Usyret brød; Kartoffelmel (næringsmiddel); Vanille (smagstilsstoffer); Kakaobaserede drikke; Kaffebaserede drikke; Drikke fremstillet på basis af te; Drikke fremstillet på basis af chokolade; Smagsstoffer til drikke, andre end æteriske olier; Biskuitter; Småkager; Kiks; Petitbeurres (kiks); Riskager; Kager; Smagsstoffer til kager, andre end æteriske olier; Spiselige dekorationer til kager; Kagedej; Honningkager; Pulverblandinger til fremstilling af kager; Bolcher; Vafler; Boller; Kakao; Kakaodrikke; Kakaoprodukter; Kaffe; Kaffearomaer; Drikke fremstillet på basis af kaffe; Plantepræparater til brug som kaffeerstatning; Ubrændt kaffe; Karamel (næringsmiddel); Kanel (krydderi); Karameller; Karry; Kødtærter; Kødmørningsmidler til husholdningsbrug; Saucer (saucer); Kornpræparater; Tørrede kornprodukter i flager; Øleddike; Afskallet byg; Knust byg; Bygmel; Te; Cikorie (kaffeerstatning); Chokolade; Drikke fremstillet på basis af chokolade; Chutney (krydderier); Retter på basis af mel; Krydderier; Konfekturevarer; Majsflager; Fortykkelsesmidler til brug ved kogning af næringsmidler; Køkkensalt; Nelliker; Cremer; Iscreme; Pandekager; Gurkemeje (næringsmiddel); Couscous (semulje); Spiseligt kagepynt; Sukkervarer; Juletræskonfekt; Tærter; Spagetti; Krydderier; Krydderkager eller -brød; Fortykkelsesmidler til brug ved madlavning; Essenser til næringsmidler (undtagen æteriske essenser og æteriske olier); Maltekstrakt til brug i næringsmidler; Mel (retter på basis af spiselige melpræparater); Bønnemel; Stivelsesprodukter til næringsmidler; Bagepulver; Gæringsstoffer til patéer; Havregryn; Tørrede kornprodukter i flager til brug som morgenmad; Cornflakes; Hvedemel; Fondants (konfekturevarer); Vafler; Spiseis; Bindemidler til spiseis; Pulver til fremstilling af spiseis; Gelé royal som næringsmiddel til mennesker (ikke til medicinske formål); Naturlig eller kunstig råis; Råis; Ingefær (krydderi); Glukose til næringsmidler; Gluten til næringsmidler; Tyggegummi, ikke til medicinske formål; Halva (en type slik); Pebermyntebolsjer; Pebermynte til sukkervarer; Iste; Nelliker; Udtræk, ikke til medicinsk brug; Frossen yoghurt (spiseis); Ketchup (saucer); Kakaodrikke med mælk; Kaffedrikke med mælk; Mælk (chokolade med...) (drik); Gær; Gærpiller, ikke til medicinsk brug; Marcipan; Makaroni; Mayonnaise; Maltkiks; Maltekstrakter til brug som næringsmiddel; Malt som næringsmiddel til mennesker; Maltose; Tyggegummi, ikke til medicinske formål; Kagedej; Marzipankugler; Melholdige pastaer; Vermicelli [bånd]; Gæringsstoffer til pastaer; Bindemidler til spiseis; Honning; Melasse; Melassesirup; Majsmel; Majsflager; Majs (formalet); Ristet majs; Ristede og åbne majs, popcorn; Mølleriprodukter; Tomatsauce; Stærk sojasauce; Saucer med undtagelse af salatdressinger; Saucer (krydrede); Salatdressinger; Muskatnød; Sennep; Sennepsmel; Mysli; Stivelsespræparater til flødeskum; Muskatnød; Boller; Brød; Honningkager; Rasp; Vælling på basis af mælk; Mandelmasse; Frugtmos (konfekturevarer); Kagedej; Konditorivarer; Pastiller (konfekturevarer); Tyggegummi; Kødpostejer; Lakridsstænger [konfekturevarer]; Petits fours (kager); Smørkiks; Chow-chow (krydderi); Peber; Spansk peber (krydderi); Popcorn; Pizzaer; Blandinger til fremstilling af kager; Popcorn; Bindemidler til pølser; Propolis (bivoks) som næringsmiddel til mennesker; Buddinger; Allehånde; Quicher; Ravioli; Slik; Råis; Sago; Salt til køkkenbrug; Salt til konservering af næringsmidler; Salatdressinger; Binde- og fortykkelsesmidler til pølser; Sandwiches; Semuljegryn; Gryn til brug som næringsmiddel for mennesker; Sojamel; Stærke soyasaucer; Sorbetis; Kaffeerstatning; Saucer (saucer); Sushi; Taboulé; Tacos; Bånd-vermicelli; Tapioka; Tapioka (næringsmiddel); Tærter; Iste; Aromastoffer; Dressinger; Tomatsovs; Tærter; Forårsruller; Tortillas; Tvebakker; Hvedemel; Vanillin (vanilleerstatning); Eddike; Vafler; Melasse. 31 - Squash; Kandis; Tilsætningsstoffer til foder, ikke til medicinske formål; Salathoveder; Johannesbrød; Algarobilla 212/57 9

CTM 1368538 Del A.1. (næringsmidler til dyr); Tang som næringsmiddel til mennesker og dyr; Porrer; Mad til kæledyr; Kraftfoder (næringsmidler) til dyr; Næringsmidler til dyr; Næringsmidler til dyr; Mandler (friske); Knuste jordnøddeskaller til dyr; Jordnøddemel til dyr; Jordnødder (frugter); Dyrefoder; Cirkusdyr; Drikke til kæledyr; Mad til kæledyr; Aromatisk sand til dyr (strøelse til dyr); Papir med sand til dyr, strøelse til dyr; Spiselige genstande til tygning til dyr; Kraftfoder til dyr; Levende dyr; Træspåner til brug ved fabrikation af træmasse; Buske; Rismel (foder); Ubehandlet ris; Juletræer; Træstammer; Træer; Havre; Hasselnødder; Levende fjerkræ; Fjerkræ til avl; Præparater til æglæggende fjerkræ; Friske oliven; Drueaffald; Bærme fra vindestillation; Frugtkvas; Uforarbejdet sukkerrørsaffald; Friske bær; Kartofler; Drikke til kæledyr; Roer; Silkeorme; Æg fra silkeorme; Hundekiks; Løg; Svampemycelium til formering; Rå kakaobønner; Hundekiks; Foderkalk; Halmmåtter til plantebede; Strøelse til dyr; Sukkerrør; Råbark; Kokosnøddeskaller; Friske kastanjer; Blomsterløg; Løg, friske grøntsager; Rug; Korn (udsæd), ubehandlet; Biprodukter ved forarbejdning af korn til dyrefoder; Byg; Cikorierødder; Endivie (salat); Sepiaskaller til fugle; Cirkusdyr; Citrusfrugter; Kokosnøddeskaller; Kokosnødder; Frø til hvide svampe; Friske champignoner; Kolanødder; Rapskager af rapsaffald; Humleknopper; Kopra; Kranse af naturlige blomster; Uforarbejdet kork; Fjerkræ til avl; Avlsdyr; Krebsdyr [levende]; Destillationsrester til brug som dyrefoder; Fedende produkter til husdyr; Kraftfoder; Friske grøntsager; Ærter, friske; Hvedeklid; Rismel til foder; Hørfrømel (foder); Fiskemel som dyrefoder; Fodermel; Friske bønner; Høspredemaskiner; Surdej; Naturlige blomster; Kranse af naturlige blomster; Tørrede blomster til dekoration; Foderkalk; Grøntfoder; Tilsætningsstoffer til foder, ikke til medicinske formål; Kraftfoder til dyr; Kraftfoder (næringsmidler) til dyr; Frisk frugt; Næringsmidler til kvæg;gær til dyr; Salt til kvæg; Botaniske kim (frø); Korn (udsæd), ubehandlet; Ubehandlede kakaobønner; Foderkorn; Frø til såning; Søagurker (levende); Friske krydderurter; Madding til fiskeri (levende); Levende hummere; Levende krebs; Appelsiner; Levende langustere; Friske grøntsager; Friske linser (grøntsager); Gær til kvæg; Citroner; Hørfrømel (foder); Humle; Træspåner til brug ved fabrikation af træmasse; Uforarbejdet træ; Uafbarket tømmer; Malt til brygning og destillering; Foderkager til kvæg; Levende blåmuslinger; Majs; Majskager; Levende skaldyr; Kolanødder; Nødder; Kokosnødder; Kokosnøddeskaller; Spiselige tyggegenstande til dyr; Sepiaskaller til fugle; Østers, levende; Rogn; Silkeormeæg; Rugeæg; Halm; Halm; Palmer (palmeblade); Palmer; Foder (mad til husdyr); Papir med sand til kæledyr, strøelse til dyr; Fuglefoder; Træspåner til brug ved fabrikation af træmasse; Kvægfoder; Fiskerogn; Levende fisk; Agurker; Fiskemadding (levende); Spansk peber (planter); Fyrrekogler; Planter; Gensplejsede planter; Tørrede planter til dekoration; Stiklinger; Pollen (råmaterialer); Præparater til æglæggende fjerkræ; Protein som næringsmiddel til dyr; Rødder til brug som næringsmidler; Naturlige græsplaner; Mask; Destillationsrester til brug som dyrefoder; Biprodukter ved forarbejdning af korn til dyrefoder; Rosenplanter; Rabarber; Salt til kvæg; Salathoveder; Silkeorme; Klidfoder (udblødt klid); Avner; Korn (udsæd); Gryn til fjerkræ; Sesam; Gensplejsede planter; Hvede; Klid; Hvedeklid; Uafbarket tømmer; Træstammer; Friske trøfler; Tørvestrøelse; Nælder; Friske druer; Vinstokke; Enebærskud. 32 - Seltersvand; Vand (drikkevarer); Bordvande; Kulsyreholdigt vand; Kulsyreholdige vande (produkter til fremstilling heraf); Lithiumholdigt vand; Mineralvand (drikkevarer); Mineralvand (præparater til fremstilling); Ikke-alkoholholdige drikke; Ikke-alkoholholdige frugtekstrakter; Ikke-alkoholholdige drikke; Mandelmælk (drikkevarer); Mælk på basis af jordnødder (ikke-alkoholholdige drikke); Ikke-alkoholholdige aperitiffer; Valledrikke; Essenser til fremstilling af drikke; Tabletter til fremstilling af kulsyreholdige drikke; Pulver til fremstilling af kulsyreholdige drikke; Isotoniske drikke, ikkealkoholholdige drikke; Drikke (præparater til fremstilling af); 22 22 Saft til fremstilling af drikke; Ølurt; Øl; Ikke-alkoholholdige cocktails; Essenser til fremstilling af drikke; Ikke-alkoholholdige frugtekstrakter; Ikke-alkoholholdige frugtdrikke; Ikkealkoholholdige frugtekstrakter; Frugtsaft; Kulsyreholdigt vand; Tabletter til fremstilling af kulsyreholdige drikke; Pulver til fremstilling af kulsyreholdige drikke; Kulsyreholdige vande (produkter til fremstilling heraf); Ingefærøl; Mandelmælk (drikkevarer); Mælk på basis af jordnødder (ikkealkoholholdige drikke); Præparater til fremstilling af likører, limonade; Saft til fremstilling af limonade; Lithiumholdigt vand; Humleekstrakter til fremstilling af øl; Æblesaft; Maltøl; Maltsaft; Bordvande; Mineralvand (drikkevarer); Mineralvand (produkter til fremstilling af -); Most; Frugtnektar; Mandelmælk; Drikkevarer baseret på mineralvand; Sarsaparilla [ikke-alkoholholdige drikke]; Seltersvand; Sodavand; Valledrikke; Sorbetdrikke; Æblesaft; Frugtsaft; Grøntsagssafter (drikkevarer); Tomatjuice; Druesaft; Saft til fremstilling af drikke. 1368538 25/1/211 FARBEN FÄNGER 27.5.1 Punch Industries, unlimited company Macro II, Unit 4, Plato Business Park, Damastown Dublin 15 IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 3 - Imprægnerede, behandlede, syntetiske, cellulosebaserede, ikke-vævede aperturark til anvendelse ved vask; Behandlingsmidler til brug ved vask af tekstilvarer, skyllemidler, midler, der tiltrækker snavs og farvestoffer; Blegemidler og andre midler til vask og rensning af tøj; Præparater til rengøring, polering, affedtning samt slibemidler. 21 - Redskaber til rengøringsformål; Rengøringsklude. 1794 8/11/211 farmacal slowwalk 1 212/57

Del A.1. CTM 1425643 591 22 BG - Черен, verde Pantone 376 C. ES - Negro, verde Pantone 376 C. CS - Černá, zelená Pantone 376 C. DA - Sort, grøn (Pantone 376C). - Schwarz, grün (Pantone 376 C). ET - Must, roheline Pantone 376 C. EL - Μαύρο, πράσινο (Pantone 376 C). EN - Black, green: Pantone 376 C. FR - Noir, vert Pantone 376 C. IT - Nero, verde Pantone 376 C. LV - Melns, zaļš Pantone 376 C. LT - Juoda, žalia Pantone 376 C. HU - Fekete, zöld Pantone 376 C. MT - Iswed, aħdar Pantone 376 C. NL - Zwart, groen Pantone 376 C. PL - Czarny, zielony Pantone 376 C. PT - Preto, verde Pantone 376 C. RO - Negru, verde Pantone 376 C. SK - Čierna, zelená Pantone 376 C. SL - Črna, zelena Pantone 376 C. FI - Musta, vihreä Pantone 376 C. SV - Svart, grönt Pantone 376 C. 5.7.13 5.7.22 5.7.23 Caparros Segura, Juan Benifallín, nave 12-Pol. Ind. Carrús 325 Elche (Alicante) ES Martin Alvarez, Clara Eugenia Vicente Blasco Ibañez, 43, entlo. drcha. 321 Elche (Alicante) ES ES EN 1 - Ortopædisk fodtøj. 25 - Konfektion til kvinder, mænd og børn, fodtøj (undtagen ortopædisk) og hovedbeklædning. 35 - Detailsalg i forretninger af beklædningsgenstande og fodtøj af enhver art;detailsalg via internettet af beklædningsgenstande og fodtøj; Salgsfremmende foranstaltninger for andre. 1425643 17/11/211 LIFE STYLE SPORTS 591 BG - Син (Pantone Reflex Blue C) ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) 1.1.2 1.1.1 15.1.13 Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Computerhardware og -software; Videospil og videospillemaskiner; Computerprogrammer. 16 - Tryksager; Bøger; Blade; Trykte publikationer. 18 - Lædervarer; Bagage; Paraplyer; Tasker (indeholdt i klasse 18). 22 - Reb; Reb, liner, snore, net, telte, markiser, presenninger, sejl, sække; Tasker indeholdt i klasse 22. 25 - Beklædningsgenstande, fodtøj; Hovedbeklædning; Sportstøj. 28 - Spil og legetøj; Gymnastik- og sportsartikler. 35 - Detailvirksomhed inden for beklædning, hovedbeklædning, fodtøj, gymnastik- og sportsartikler;reklame for sportsbegivenheder. 212/57 11

CTM 1425668 Del A.1. 22 41 - Sportsuddannelse og rådgivning i forbindelse med sportsuddannelse; Sportsfaciliteter. 1425668 17/11/211 18 - Lædervarer; Bagage; Paraplyer; Tasker (indeholdt i klasse 18). 22 - Reb; Reb, liner, snore, net, telte, markiser, presenninger, sejl, sække; Tasker indeholdt i klasse 22. 25 - Beklædningsgenstande, fodtøj; Hovedbeklædning; Sportstøj. 28 - Spil og legetøj; Gymnastik- og sportsartikler. 35 - Detailvirksomhed inden for beklædning, hovedbeklædning, fodtøj, gymnastik- og sportsartikler;reklame for sportsbegivenheder. 41 - Sportsuddannelse og rådgivning i forbindelse med sportsuddannelse; Sportsfaciliteter. 22 1425841 17/11/211 591 BG - Син (Pantone Reflex Blue C) ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) 1.1.2 1.1.1 15.1.13 Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Computerhardware og -software; Videospil og videospillemaskiner; Computerprogrammer. 16 - Tryksager; Bøger; Blade; Trykte publikationer. 591 BG - Червен "Pantone PMS 484", червен "Pantone PMS 186", червен "Pantone PMS 1795", червен "Pantone PMS 179". ES - Rojo "Pantone PMS 484", rojo "Pantone PMS 186", rojo "Pantone PMS 1795", rojo "Pantone PMS 179". CS - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". DA - Rød (Pantone PMS 484), rød (Pantone PMS 186), rød (Pantone PMS 1795), rød (Pantone PMS 179). - Rot (Pantone PMS 484), rot (Pantone PMS 186), rot (Pantone PMS 1795), rot (Pantone PMS 179). ET - Punane "Pantone PMS 484", punane "Pantone PMS 186", punane "Pantone PMS 1795", punane "Pantone PMS 179". EL - Κόκκινο (Pantone PMS 484), κόκκινο (Pantone PMS 186), κόκκινο (Pantone PMS 1795), κόκκινο (Pantone PMS 179). EN - Red "Pantone PMS 484", red "Pantone PMS 186", red "Pantone PMS 1795", red "Pantone PMS 179". FR - Rouge "Pantone PMS 484", rouge "Pantone PMS 186", rouge "Pantone PMS 1795", rouge "Pantone PMS 179". IT - Rosso "Pantone PMS 484", rosso "Pantone PMS 186", rosso "Pantone PMS 1795", rosso "Pantone PMS 179". LV - Sarkans "Pantone PMS 484", sarkans "Pantone PMS 186", sarkans "Pantone PMS 1795", sarkans "Pantone PMS 179". 12 212/57

Del A.1. CTM 1425841 LT - Raudona "Pantone PMS 484", raudona "Pantone PMS 186", raudona "Pantone PMS 1795", raudona "Pantone PMS 179". HU - "Pantone PMS 484" vörös, "Pantone PMS 186" vörös, "Pantone PMS 1795" vörös, "Pantone PMS 179" vörös. MT - Aħmar "Pantone PMS 484", aħmar "Pantone PMS 186", aħmar "Pantone PMS 1795", aħmar "Pantone PMS 179". NL - Rood ("Pantone PMS 484"), rood ("Pantone PMS 186"), rood ("Pantone PMS 1795"), rood ("Pantone PMS 179"). PL - Czerwony "Pantone PMS 484", czerwony "Pantone PMS 186", czerwony "Pantone PMS 1795", czerwony "Pantone PMS 179". PT - Vermelho "Pantone PMS 484", vermelho "Pantone PMS 186", vermelho "Pantone PMS 1795", vermelho "Pantone PMS 179". RO - Roşu "Pantone PMS 484", roşu "Pantone PMS 186", roşu "Pantone PMS 1795", roşu "Pantone PMS 179". SK - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". SL - Rdeča "Pantone PMS 484", rdeča "Pantone PMS 186", rdeča "Pantone PMS 1795", rdeča "Pantone PMS 179". FI - Punainen Pantone PMS 484, punainen Pantone PMS 186, punainen Pantone PMS 1795, punainen Pantone PMS 179. SV - Rött "Pantone PMS 484", rött "Pantone PMS 186", rött "Pantone PMS 1795", rött "Pantone PMS 179". 26.4.1 26.4.6 26.4.8 26.4.98 29.1.1 29.1.98 OCTOPLUS SAS 3 rue des Trois Frères 7518 Paris FR FR EN 9 - Terminaler (computerterminaler, møntautomater, terminaler til telefonisk kommunikation eller telematisk kommunikation) og andre elektroniske anordninger til opbevaring af forudbetalte billetter; Terminaler (computerterminaler, møntautomater, terminaler til telefonisk kommunikation eller telematisk kommunikation) og andre elektroniske anordninger, der gør det muligt at validere og gennemføre en betalingstransaktion via optiske, magnetiske og manuelle medier af enhver art (indtastning af koder), med elektronisk kontakt eller uden kontakt (radiofrekvens, infrarøde, lyd- eller andre); Terminaler (computerterminaler, møntautomater, terminaler til telefonisk kommunikation eller telematisk kommunikation) og andre elektroniske anordninger, der muliggør en fysisk adgangskontrol eller adgangskontrol til computersystemer eller kontrol af en kundekonto; Software, der giver adgang til elektronisk post, software til formidling af adgang til et computernetværk eller transmission af data, særlig via globale kommunikationsnetværk (såsom internettet) eller med privat eller reserveret adgang (såsom intranet); Computersoftware vedrørende håndtering af finansielle transaktioner; Software til behandling af elektronisk betaling til og fra tredjemand; Softwareredskaber til redigering af forudbetalte billetter til trykning (talkoder, stregkoder, 2Dkoder eller andre grafiske signaturer, der kan læses af en optisk scanner); Perifere enheder til computere eller kasser, inklusive scannere, skærme, konnektorer til et kommunikationsnetværk, særlig computerenheder eller telefoniske enheder;sende- og modtagerapparater til kommunikation, inklusive computernetværk til overførsel af betalingstransaktioner eller betalinger;læserenheder eller grafiske scannere (stregkodelæsere, 2D-kodelæsere, tegngenkendelse med videre) til udførelse af betalingstransaktioner eller forudbetalinger; Interaktivt computerudstyr; Elektroniske publikationer (som kan downloades). 35 - Annonce- og reklamevirksomhed på elektroniske medier og computermedier; Bistand ved forretningsledelse; Bistand ved forretningsadministration;udsendelse af tilbud og rabatter, inklusive målrettede og/eller geolokaliserede tilbud og rabatter;omdeling af reklamemateriale (flyveblade, tryksager, prospekter, vareprøver), inklusive på elektroniske medier eller computermedier; Rådgivning vedrørende forretningsorganisation og forretningsledelse; Regnskabsførelse; Computerstyring af datafiler;organisering af udstillinger med kommercielle eller reklamemæssige formål, inklusive via elektroniske medier eller computermedier; Annonceog reklamevirksomhed online på datanet; Udlejning af reklametid via alle former for kommunikationsmidler; Udgivelse af reklametekster, inklusive på elektroniske medier eller computermedier; Udlejning af reklameplads; Spredning af annonce- og reklamematerialer; Public relations. 36 - Udstedelse af fysiske betalingsanvisninger; Udstedelse af ikke-fysiske betalingsanvisninger; Udstedelse af værdikuponer; Udstedelse af rejsechecks eller kreditkort; Forvaltning af finansielle fordele i forbindelse med et medlemsprogram; Forsikringsvirksomhed, finansiel virksomhed, valutarisk virksomhed; Vejledning, rådgivning, information og vurderinger på det finansielle område; Factoring, finansstyring (for andre), inkassovirksomhed, elektronisk overførsel af midler; Finansiering af erhvervelse af varer eller tjenesteydelser ved brug af elektroniske billetter, kuponer, boner eller kontrolmærker; Investeringsforeninger og kapitalinvestering; Kapitalinvestering; Investeringsforeninger og kapitalinvestering, stiftelse af fonde og investering af fælles investeringskapital, stiftelse og forvaltning af porteføljer af kapitalandele, rådgivning vedrørende optimering af lønordninger i virksomheder og medarbejderfordele. 38 - Udbydelse af kommunikationssystemer og anvendelse af relaterede telekommunikationsnetværk; Information vedrørende telekommunikation; Kommunikation via computerskærme, kommunikation via lysledernet; Radiofonisk og telefonisk kommunikation; Mobiltelefonvirksomhed;Pressebureauer og informationskontorer,levering af redaktionelt indhold; Udlejning af udstyr og apparater til telekommunikation;radio-, webudsendelser eller fjernsynsudsendelser; Telekonferencer; Elektronisk postvirksomhed; Udlejning af adgangstid til globale computernetværk; Udbydelse af adgang til en platform til håndtering af betalingsanvisninger, inklusive visning af saldo, optankning, seneste operationer, redigering af stregkoder eller 2D-koder til trykning foretaget af andre; Udbydelse af adgang til en platform til et kundeloyalitetsprogram på et computernetværk, særlig på internettet; Forvaltning og overvågning af adgang til oplysninger online på internettet, intranet eller tilgængelige via elektroniske kommunikationsmedier af enhver anden art, førnævnte tjenesteydelser gør det muligt at iværksætte reklameog loyalitetsprogrammer, kommercielle tilbud eller programmer, som gør det muligt for medarbejdere at samle fordele; Telekommunikationsvirksomhed, kommunikation via computer, elektronisk post, udsendelse af meddelelser og billeder formidlet via computer, transmission af information indeholdt i databaser; Kommunikationsvirksomhed, nemlig udlejning af adgangstid til computerdatabaseservere. 39 - Opbevaring af elektronisk lagrede dokumenter. 42 - Evaluering, vurdering og forskning ydet af ingeniører på det videnskabelige og teknologiske område vedrørende vedvarende betalingstransaktioner eller forudbetalinger;design og udvikling af betalingsterminaler, computere og software, forskning og udvikling af nye produkter for tredjemand; Projektplanlægning (teknisk);udarbejdelse (design), installation, udnyttelse og ajourføring eller udlejning af software til udførelse af betalingstranskationer eller anvendelse af akkreditiver;programmering af computere og mobilterminaler;rådgivning vedrørende computere og mobilterminaler;downloading via kommunikationsmedier af enhver art (særlig via internettet og ad telematisk vej); Konver- 212/57 13

CTM 1427342 Del A.1. 22 tering af data eller dokumenter fra et fysisk medium til et elektronisk medium; Hosting af websteder;ajourføring af websteder/intranet/ekstranet. 1427342 2/12/211 NORTH-TEC INDUSTRY North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn 1 25821 Bredstedt JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str. 1 24941 Flensburg DA 7 - Maskiner og værktøjsmaskiner; Pakningsmaskiner; Pakningssystemer. 9 - Apparater og instrumenter til ledning, omkobling, transformation, akkumulering, regulering eller kontrol af elektricitet; Regnemaskiner og databehandlingsudstyr; Strømfordelingstavler; Strømfordelingsskabe. 37 - Byggevirksomhed; Reparationsvirksomhed; Installationsvirksomhed; Vedeligholdelse og reparation af maskiner. 4 - Forarbejdning og behandling af materialer og genstande; fremstilling af varer af metal for andre; behandling af varer metal for andre; Metalforarbejdning. NL - Donkerblauw, lichtblauw PL - Ciemnoniebieski, jasnoniebieski PT - Azul-escuro, azul-claro RO - Albastru inchis, albastru deschis SK - Tmavomodrá farba, svetlomodrá farba SL - Temnomodra, svetlomodra FI - Tummansininen, vaaleansininen SV - Mörkblått, ljusblått 2.9.14 26.4.1 26.4.5 North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn 1 25821 Bredstedt JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str. 1 24941 Flensburg DA 7 - Maskiner og værktøjsmaskiner; Pakningsmaskiner; Pakningssystemer. 9 - Apparater og instrumenter til ledning, omkobling, transformation, akkumulering, regulering eller kontrol af elektricitet; Regnemaskiner og databehandlingsudstyr; Strømfordelingstavler; Strømfordelingsskabe. 37 - Byggevirksomhed; Reparationsvirksomhed; Installationsvirksomhed; Vedligholdelse og reparation af maskiner. 4 - Forarbejdning og behandling af materialer og genstande; fremstilling af varer af metal for andre; behandling af varer af metal for andre; Metalforarbejdning. 22 1429 2/12/211 NORTH TEC INDUSTRY 22 1438752 23/11/211 Lumigon 591 BG - Тъмносин, светлосин ES - Azul oscuro, azul claro CS - Tmavě modrá, světle modrá DA - mørkeblå, lyseblå - Dunkelblau, hellblau ET - Tumesinine, helesinine EL - Σκούρο μπλε, ανοικτό μπλε EN - Dark blue, light blue FR - Bleu foncé, bleu clair IT - Blu scuro, azzurro LV - Tumši zils, gaiši zils LT - Mėlyna, šviesiai mėlyna HU - Sötétkék, világoskék MT - Blu skur, blu ċar 591 BG - Черно, бяло, светлокафяво ES - Negro, blanco, marrón claro CS - Černá, bílá, světle hnědá DA - Sort, hvid, lys brun - Schwarz, weiß, hellbraun ET - Must, valge, helepruun EL - Μαύρο, άσπρο, ανοιχτό καφέ EN - Black, white, light brown FR - Noir, blanc, brun clair IT - Nero, bianco, marrone chiaro LV - Melna, balts, gaiši brūns LT - Juoda, balta, rusva HU - Fekete, fehér, világosbarna MT - Iswed, abjad, kannella ċar 14 212/57

Del A.1. CTM 1438951 35 22 571 NL - Zwart, wit, lichtbruin PL - Czarny, biały, jasnobrązowy PT - Preto, branco, castanho-claro RO - Negru, alb, maro deschis SK - Čierna, biela, svetlohnedá SL - Črna, bela, svetlo rjava FI - Musta, valkoinen, vaaleanruskea SV - Svart, vitt, ljusbrunt 24.17.25 Lumigon A/S Bådehavnsgade 2A 2 Copenhagen DK JOHAN SCHLÜTER Højbro Plads 1 12 Copenhagen K DK DA EN 9 - Videnskabelige, nautiske, geodætiske, fotografiske, kinematografiske og optiske apparater og instrumenter samt apparater og instrumenter til vejning, måling, signalering, kontrol, livredning og undervisning; Apparater og instrumenter til ledning, omkobling, transformation, akkumulering, regulering eller kontrol af elektricitet; Apparater til optagelse, transmission og gengivelse af lyd eller billede; Magnetiske databærere, lydplader; Salgsautomater og mekanismer til mønt-opererede apparater; Kasseapparater, regnemaskiner og databehandlingsudstyr; Ildslukningsapparater; Mobiltelefoner, intelligente telefoner, tilbehør og reservedele til mobiltelefoner, hukommelse til mobiltelefoner og mobile apparater; Multimedie afspiller for lyd og billede. 38 - Telekommunikationsvirksomhed. 42 - Videnskabelige og teknologiske tjenesteydelser samt forskning og design i forbindelse dermed; Industriel analyse og forskning; Design og udvikling af computer hardware og computer software. DK - (a) VR 29 3478 - (b) 27/11/29 - (c) 16/6/29 - (d) 2/1/21 1438951 8/11/211 YOURLOVECO.com THE KEY TO YOUR HEART BG - Стоковата марка се състои от няколко отделни части, предназначени за свързана употреба. Марката се състои от две чуждоезични имена, представени като словесни знаци, под формата на печатни букви в бял цвят "YOUR LOVE CO", разположени дума под дума, с добавено "com", предшествано от точка в розов цвят, поставена под думата "CO". Първият надпис "yourlovecodecom" е разположен по-високо, непосредствено под него на една линия са поместени останалите думи "the key to your heart". Отдясно на надписите е разположен фигуративен знак в синьорозов цвят. Фигуративният знак е под формата на две сърца, обърнати нагоре и надолу, свързани в поголямата си част едно с друго в частта на разположените отляво надписи. Всяко от сърцата е наполовина синьо, наполовина розово, като в областта на свързване двете придобиват по-наситен цвят. ES - La marca está formada por partes bien diferenciadas que se combinan. La marca contiene dos palabras extranjeras, presentadas como marcas denominativas, en forma de letras impresas de color blanco "YOUR LOVE CO", que se encuentran delante de la palabra "com" precedida por un punto de color rosa, situado debajo de la palabra "CO". Este primer texto "yourlovecodecom" se encuentra más arriba, situado justo por debajo de él, hay un mensaje que se encuentra en una sola línea "the key to your heart". La parte gráfica de la marca muestra la forma de dos corazones volcados hacia arriba y hacia la parte inferior, conectados entre sí por la parte más estrecha, en el medio del texto situado a la izquierda. Cada una de las mitades de los corazones es de color rosa y azul, y el color se intensifica en los extremos de los corazones. CS - Ochranná známka se skládá z několika samostatných částí určených pro společné použití. Ochranná známka se skládá ze dvou cizojazyčných hesel, znázorněných jako slovní znaky, v podobě tiskacích písmen v bílé barvě YO- UR LOVE CO, umístěných pod sebou, a dodatkem com, před kterým je tečka v růžové barvě, umístěným pod slovem CO. První nápis yourlovecodecom je umístěn výše, hned pod ním je na jedné řádce nápis the key to your heart. Napravo od nápisů je obrazová známka v barvách modré a růžové. Obrazovou známku tvoří tvarem dvě srdce, mířící nahoru a dolů, spojená navzájem užší částí, v polovině nápisů umístěných vlevo. Každé srdce je napůl růžové a napůl modré, na místě spojení má sytější barvu. DA - Varemærket udgøres af flere separate dele, der er beregnet til at blive anvendt som en samlet enhed. Mærket består af to fremmedsproglige slogans præsenteret som orddele, der består af de trykte, hvide bogstaver "YOUR LOVE CO", ordene er placeret under hinanden, og herunder findes tilføjelsen "com", der står et rødt punktum foran tilføjelsen, der er placeret under ordet "CO". Den første benævnelse "yourlovecodecom" er anbragt øverst, og herunder findes benævnelsen "the key to your heart" anbragt i en linje. Til højre for benævnelserne findes et blåt og lyserødt figurmærke. Figurmærket udgøres af to hjerter, der er vendt henholdsvist opad og nedad, de er forbundet ved enderne midt ud for benævnelserne til venstre. Halvdelen af begge hjerter er henholdsvis lyserød og blå, farverne er særlig intense for enderne, hvor hjerterne mødes. - Besteht aus mehreren einzelnen Teilen die insgesamt zu verwenden sind, die Marke besteht aus zwei fremdsprachigen Slogans, die als Wortmarke in weißen Druckbuchstaben "YOUR LOVE CO" dargestellt und untereinander angeordnet sind, sowie dem Zusatz "com", vor dem sich ein rosafarbener unter dem Wort "CO" angeordneter Punkt befindet, der erste Schriftzug "yourlovecodecom" ist höher platziert, unmittelbar darunter ist der einzeilige Schriftzug "the key to your heart" angeordnet, rechts von den Schriftzügen befindet sich eine Bildmarke in den Farben Blau und Rosa, die Bildmarke stellt der Form nach zwei nach oben und unten gerichtete Herzen dar, die an der schmalen Stelle auf halber Höhe der links angeordneten Schriftzüge miteinander verbunden sind, jedes Herz ist zur Hälfte rosa und blau, an den Kontaktstellen nehmen die Herzen eine intensive Farbe an. ET - Kaubamärk koosneb mitmest eraldi osast, mis on mõeldud kasutamiseks koos. Märk koosneb kahest võõrkeelsest väljendist, mis on esitatud sõnaliste märkidena, valgete suurtähtedega: "YOUR LOVE CO", mille sõnad 212/57 15

CTM 1438951 Del A.1. paiknevad üksteise all, ning lisand "com", mille ees on roosa punkt ja mis paikneb sõna "CO" all. Esimene kirje "yourlovecodecom" asetseb kõrgemal, otse selle all ühes reas kirje "the key to your heart". Kirjetest paremal paikneb sinine ja roosa kujutiselement. Kujutiselement koosneb kahest südamest, üks pööratud üles- ja teine allapoole. Südamed on kitsamast osast omavahel ühendatud vasakul paiknevate kirjete keskosa tasandil. Mõlemad südamed on poolest saati roosad ja poolest saati sinised, südamete kokkupuutekohas on toon intensiivsem. EL - Το εμπορικό σήμα αποτελείται από πολλά ξεχωριστά μέρη που προορίζονται για συνδυασμένη χρήση. Το σήμα αποτελείται από δύο ξενόγλωσσα συνθήματα που αναπαρίστανται ως λεκτικά σημεία σε μορφή τυπογραφικών γραμμάτων σε λευκό χρώμα "YOUR LOVE CO", όπου οι λέξεις είναι τοποθετημένες η μία κάτω από την άλλη και με την προσθήκη "com", της οποίας προηγείται τελεία σε ροζ χρώμα τοποθετημένη κάτω από τη λέξη "CO". Η πρώτη επιγραφή "yourlovecodecom" είναι τοποθετημένη ψηλότερα, ακριβώς κάτω από αυτή είναι τοποθετημένη σε μία μικρή γραμμή η επιγραφή "the key to your heart". Στη δεξιά πλευρά των επιγραφών είναι τοποθετημένο εικαστικό σήμα σε χρώμα μπλε και ροζ. Το εικαστικό σήμα αναπαριστά σχηματικά δύο καρδιές, στραμμένες προς την κορυφή και προς τα κάτω, συνδεδεμένες μεταξύ τους με ένα στενό τμήμα, στη μέση των επιγραφών που βρίσκονται στην αριστερή πλευρά. Καθεμία από τις καρδιές είναι κατά το ήμισυ ροζ και μπλε, στο σημείο επαφής έχουν έντονο χρωματισμό. EN - The trademark consists of several distinct elements for combined use. The trademark consists of two phrases in English, in the form of word marks, "YOUR LOVE CO" written in white block letters, placed word under word, and "com" preceded by a pink dot placed below the word "CO". The first phrase "yourlovecodecom" is placed above and just below it is the phrase "THE KEY TO YOUR HEART" written all on one line. To the right of the writing is a figurative mark in blue and pink. The figurative mark is in the form of two hearts, pointing upwards and downwards and joined together at the narrow part, located in the middle of the writing placed on the left. Each heart is half-pink and half-blue and the colour is intense where the two hearts join. FR - La marque du produit se compose de plusieurs parties séparées destinées à être utilisées ensemble. La marque se compose de deux slogans en langue étrangère, présentés comme des marques verbales, sous forme de caractères imprimés de couleur blanche "YOUR LOVE CO", les mots étant situés les uns en-dessous des autres et pourvus du complément "com" précédé d'un point de couleur rose situé en-dessous du mot "CO". La première inscription "yourlovecodecom" est située plus haut, juste en dessous est disposée sur une ligne l'inscription "the key to your heart". A droite des inscriptions a été disposé une marque figurative de couleur bleu et rose. La marque figurative représente par sa forme deux cœurs, tournés vers le haut et vers le bas, reliés l'un à l'autre par leur partie la plus étroite, à la moitié des inscriptions situées sur le côté gauche. Chacun des cœurs est à moitié rose et à moitié bleu, prenant une couleur intense au contact des deux cœurs. IT - Il marchio commerciale è composto da diverse parti distinte, destinate ad essere usate congiuntamente. Il marchio è composto da due frasi in lingua straniera, rappresentati come marchi verbali, sotto forma di lettere stampatello in colore bianco "YOUR LOVE CO", disposte una parola sotto l'altra e dall'aggiunta "com" preceduta da un punto in colore rosa, posto sotto alla scritta "CO". La prima scritta "yourlovecodecom" è posta in alto, subito sotto di essa si trova su una linea la scritta "the key to your heart". A destra delle scritte è posto il marchio grafico in colore blu-rosa. Il marchio grafico rappresenta la forma di due cuori, rivolti verso l'alto e verso il basso, uniti tra loro per la parte più stretta, a metà delle scritte poste sul lato sinistro. Ogni cuore è metà rosa e metà blu, con una tonalità più intensa nel punto di contatto dei cuori. LV - Preču zīmi veido vairākas atsevišķas daļas, kas paredzētas kopīgai lietošanai. Zīmē ir divi svešvalodas terminiem, kas ir vārdiskas zīmes. Termins "YOUR LOVE CO" veidots baltiem drukātiem burtiem, kas izvietoti vārds zem vārda, un papildinājuma "com", kas rakstīts mazajiem burtiem, pirms tā ir punkts sārtā krāsā, papildinājums izvietots zem vārda "CO". Pirmais uzraksts "yourlovecodecom" novietots augstāk, tieši zem tā vienā līnijā novietots uzraksts "the key to your heart". Uzrakstu labajā pusē novietota grafiska zīme zili-sārtā krāsā. Grafiskā zīme attēlo divas sirdis, viena pagriezta uz augšu un otra uz leju, savienotas šaurākajā daļā, savienojums atrodas kreisās puses uzrakstu vidusdaļā. Katra no sirdīm vidusdaļā ir sārta un zila, siržu saskares vietās krāsa kļūst piesātinātāka. LT - Prekių ženklą sudaro keletas atskirų dalių, naudojamų kartu. Ženklą sudaro du šūkiai užsienio kalba, pateikti kaip žodiniai ženklai didžiosiomis baltos spalvos raidėmis: "YOUR LOVE CO", išdėstytas žodis po žodžiu, ir prierašas "com", prieš kurį parašytas rožinės spalvos taškas, esantis po žodžiu "CO". Pirmasis užrašas "yourlovecodecom" yra aukščiau, o iš karto po juo vienoje eilutėje įkomponuotas užrašas "the key to your heart". Į dešinę nuo užrašų yra vaizdinis mėlynos ir rožinės spalvų ženklas. Vaizdinis ženklas vaizduoja dvi širdis, nukreiptas į viršų ir į apačią, susijungiančias siaura dalimi užrašų, esančių kairėje, viduryje. Kiekvienos iš širdžių viena pusė yra rožinė, o kita mėlyna. Širdžių sandūroje šios spalvos suintensyvėja. HU - A védjegy néhány különálló, de együttes használatra szánt részből áll. A védjegy két - szójegyként bemutatott idegen nyelvű jelszóból áll, fehér színű nyomtatott betűk formájában "YOUR LOVE CO", amelyek egymás alatt helyezkednek el. Az első "yourlovecodecom" felirat feljebb helyezkedik el, közvetlenül alatta pedig az egy sorban írt "the key to your heart" felirat látható. A feliratok jobb oldalán kék-rózsaszín ábrás jegy helyezkedik el. A jegy alakjával két - felfelé és lefelé álló - szívet ábrázol, amelyek keskenyebbik részükkel kapcsolódnak egymáshoz a baloldalon lévő feliratok felénél. Mindkét szív félerészben kék és rózsaszín, a szívek érintkezésénél a színek intenzívebbé válnak. MT - It-trejdmark hija komposta minn żewġ partijiet separati li jintużaw flimkien. It-trejdmark hija komposta minn żewġ slowgans preżentati bħala marki verbali, bħall-ittri stampati "YOUR LOVE CO" ta' kulur abjad, li qegħdin kelma taħt l-oħra kif ukoll "com" li tippreċediha b'balla li qiegħda taħt il-kelma "CO". L-ewwel iskrizzjoni "yourlovecodecom" qiegħda fuq, direttament taħtha, hemm fuq linja waħda, l- iskrizzjoni "the key to your heart". Fuq in-naħa tal-lemin taliskrizzjonijiet hemm it-trejdmark grafika ta' kulur blu u roża. It-trejdmark grafika tippreżenta forma ta' żewġt iqlub li waħda qiegħda 'l fuq u l-oħra 'l isfel konnessi mill-irqaq parti, fiċ-ċentru tal-iskrizzjoni fuq in-naħa tax-xellug. Kull waħda mill-qlub hija nofsha blu u nofsha roża, bil-kuluri huma iktar intensivi fil-punt tal-konnessjoni tal-qlub. NL - Het merk bestaat uit een aantal onderdelen die bedoeld zijn voor gebruik in combinatie met elkaar. Twee daarvan zijn leuzen in een vreemde taal, weergegeven in witte kapitalen. De woorden van de eerste leus, "YOUR LOVE CO- ", staan onder elkaar met onder het woord "CO" nog de extensie "com" voorafgegaan door een roze punt. Onder de tekst "yourlovecodecom" staat op 1 regel de leus "the key to your heart". Rechts van deze teksten is een afbeelding weergegeven in de kleuren roze en blauw. De afbeelding stelt twee harten voor, een naar boven en een naar beneden wijzend, die op het smalste punt met elkaar verbonden zijn. Het verbindingspunt bevindt zich op de helft van de hoogte van de teksten aan de linkerkant. Beide harten zijn voor de helft blauw en voor de helft roze, en waar zij samenkomen is de kleur intensiever. PL - Znak towarowy składa się z kilku odrębnych części przeznaczonych do łącznego używania. Znak składa się z dwóch haseł obcojęzycznych, przedstawionych jako znaki 16 212/57

Del A.1. CTM 1438951 słowne, w postaci liter drukowanych w kolorze białym "YOUR LOVE CO", usytuowanych słowo pod słowem oraz dodatkiem "com" poprzedzonym punktorem w różowym kolorze, usytuowanym pod słowem "CO". Pierwszy napis "yourlovecodecom" usytuowany jest wyżej, tuż pod nim umiejscowiony został w jednej linijce napis "the key to your heart". Z prawej strony napisów umieszczony został znak graficzny w kolorze niebiesko- różowym. Znak graficzny przedstawia kształtem dwa serca, zwrócone ku górze i ku dołowi, połączone ze sobą węższą częścią, w połowie napisów usytuowanych po lewej stronie. Każde z serc w połowie jest różowe i niebieskie, na styku serc przybierając intensywną barwę. PT - A marca é constituída por distintos elementos destinados a serem usados em conjunto. A marca consiste em dois elementos verbais em língua estrangeira, apresentados como marca denominativa, nomeadamente as palavras YOUR LOVE CO", representadas em carateres de imprensa brancos e dispostas umas sobre as outras, seguidas do elemento "com", antecedido por um ponto cor-de-rosa e situado por baixo da palavra "CO". A primeira inscrição "yourlovecodecom" situa-se acima da inscrição "the key to your heart", apresentada numa única linha. À direita de ambas as inscrições, surge o elemento figurativo em azul e cor-de-rosa. A marca figurativa tem a forma de dois corações, virados para cima e para baixo e unidos pela parte maior ao nível do meio da inscrição, que se encontra à esquerda. Cada coração tem metade cor-de-rosa e metade azul, sendo que a junção de ambos tem uma cor mais intensa. RO - Marca este compusă din mai multe elemente utilizate împreună. Marca e compusă din două înscrisuri într-o limbă străină, sub formă de mărci verbale, realizate cu litere majuscule, de culoare albă, "YOUR LOVE CO", amplasate unul după celălalt şi cuvântul "com" precedat de un punct de culoare roşie, amplasat după cuvântul "CO". Primul înscris "yourlovecodecom" este amplasat mai sus, iar sub el, pe un singur rând, este amplasat înscrisul "the key to your heart". În partea dreaptă a înscrisurilor se află elementul figurativ, realizat cu albastru şi roz. Elementul figurativ este compus din două inimi, îndreptate în sus şi în jos, unite între ele în partea mai îngustă, la jumătatea înscrisurilor amplasate în partea stângă. Fiecare inimă, este jumătate roz şi jumătate albastră, iar în locurile unde se ating, inimile au o culoare mai intensă. SK - Ochranná známka sa skladá z niekoľkých osobitných častí určených na spoločné používanie. Ochranná známka sa skladá z dvoch cudzojazyčných výrazov znázornených ako slovné znaky, a to vo forme tlačených písmen bielej farby tvoriacich nápis "YOUR LOVE CO", ktorého slová sú umiestnené jedno pod druhým, a prípony "com", pred ktorou je umiestnená bodka ružovej farby a ktorá je umiestnená pod slovom "CO". Prvý nápis "yourlovecodecom" sa nachádza vyššie, tesne pod ním je na jednom riadku umiestnený nápis "the key to your heart". Napravo od nápisov je umiestnená obrazová známka modro-ružovej farby. Obrazová známka svojim tvarom predstavuje dve srdcia orientované nahor a nadol, ktoré sú v úrovni polovice nápisov nachádzajúcich sa na ľavej strane spojené užšou časťou. Každé zo sŕdc má polovicu ružovú a polovicu modrú, v mieste spojenia sŕdc naberajú farby na intenzite. SL - Znamka je sestavljena iz nekaj ločenih delov, namenjenih skupni uporabi. Znamko sestavljata dve tujejezični gesli, upodobljeni kot besedna znaka, v obliki črk, tiskanih v beli barvi "YOUR LOVE CO", umeščenih besedo pod besedo ter z dodatkom "com", pred katerim stoji pika v roza barvi, ki se nahaja pod besedo "CO". Prvi napis "yourlovecodecom" je umeščen višje, tik pod njim pa se v eni vrstici nahaja napis "the key to your heart". Na desni strani napisov je grafični znak v modro-roza barvi. Znak s svojo obliko predstavlja dve srci, obrnjeni navzgor in navzdol, z ožjim delom povezani med seboj na polovici napisov, ki se nahajajo na levi strani. Vsako srce je pol modro in pol roza, barve postanejo intenzivnejše tam, kjer se stikata. 591 FI - Tavaramerkki muodostuu muutamasta erillisestä, yhdessä käytettävästä osasta. Merkki koostuu kahdesta vieraskielisestä sanayhdistelmästä, jotka ovat merkin sanaosia: valkoisesta painokirjaimin kirjoitetusta tekstistä "YOUR LOVE CO", jonka sanat on sijoitettu allekkain, sekä "CO"-sanan alapuolella olevasta osasta "com", jonka edessä on vaaleanpunainen piste. Ensimmäinen sanayhdistelmä "yourlovecodecom" on sijoitettu ylemmäs ja sen alapuolella on yhdellä rivillä teksti "the key to your heart". Tekstien oikealla puolella on vaaleanpuna-sininen graafinen merkki. Graafinen merkki muistuttaa muodoltaan kahta sydäntä, joista toinen on kääntynyt ylöspäin ja toinen alaspäin ja jotka ovat kiinni toisissaan kapeasta osasta, vasemmalle puolelle sijoitettujen tekstien puolivälin kohdalta. Kumpikin sydän on puolittain vaaleanpunainen ja puolittain sininen, sydänten kosketuskohdassa väri on voimakkaampi. SV - Varumärket består av flera åtskilda delar som är ämnade att användas i förening. Varumärket består av två utländska ord, presenterade som text, i form av textade vita bokstäver "YOUR LOVE CO", placerade nedanför varandra samt med tillägget "com" som föregås av en rosa punkt, som placeras före ordet ordet "CO". Första texten "yourlovecodecom" är placerad högre upp, strax nedanför detta ord finns en text placerad i en och samma rad "the key to your heart". Till höger om texterna finns en grafisk figur i rosa och blått. det grafiska märket föreställer två hjärtan placerade uppåt och nedåt, som är förenade med varandra i de smalare delarna, i mitten av texterna som är placerade till vänster. Var och en av hjärtan är till hälften rosa och till hälften blå, och i gränssnittet är färgen intensivare. BG - Бял, черен, розов, син (1% магента, 46% циан, 5% черен черен ). ES - Blanco, negro, rosa, azul (1% magenta, 46% cian, 5% negro). CS - Bílá, černá, růžová, modrá (1% purpurová, 46% azurová, 5% černá). DA - Hvid, sort, lyserød, blå (1% magenta, 46% cyan, 5% sort). - Weiß, schwarz, rosa, blau (1% magenta, 46% cyan, 5% black). ET - Valge, must, roosa, sinine (1% magenta, 46% tsüaansinine, 5% must). EL - Λευκό, μαύρο, ροζ, μπλε ( φούξια 1%, κυανό 46%, μαύρο 5%). EN - White, black, pink, blue (1% magenta, 46% cyan, 5% black). FR - Blanc, noir, rose, bleu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). IT - Bianco, nero, rosa, blu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). LV - Balts, melns, sārts, zils (1% fuksīnsarkans, 46% ciānzils, 5% melns). LT - Balta, juoda, rožinė, mėlyna (1% magenta, 46% cyan, 5% black). HU - Fehér, fekete, rózsaszín, kék (1% magenta, 46% ciánkék, 5% fekete). MT - Abjad, iswed, roża, blu (1% maġenta, 46% blu jagħti fl-aħdar, 5% iswed). NL - Wit, zwart, roze, blauw (1 % magenta, 46 % cyaan, 5 % zwart). PL - Biały, czarny, różowy, niebieski (1% magenta, 46% cyan, 5% black). PT - Branco, preto, rosa, azul (1% magenta, 46% ciano, 5% preto). RO - Alb, negru, roz, albastru (1% magenta, 46% cyan, 5% black). SK - Biela, čierna, ružová, modrá (1% cyklámenová, 46% azúrovomodrá, 5% čierna). SL - Bela, črna, roza, modra (1 % magenta, 46 % cian, 5 % black). FI - Valkoinen, musta, vaaleanpunainen, sininen (1 % magenta, 46 % syaani, 5 % musta). 212/57 17

CTM 1443372 Del A.1. 3 22 SV - Vitt, svart, rosa, blått (1% % magenta, 46% cyan, 5% svart). 2.9.1 ABeffect Spółka Z Ograniczoną Odpowiedzialnością spółka komandytowa Cygana 4 41-131 Opole PL PL EN 35 - Informationssøgning i computerdatabaser (for kunder), computerstøttet filstyring, reklameomdeling, informationssøgning for tredjemand, onlineannoncering på et computernetværk, systematisering af informationer i computerdatabaser; Søgning efter informationer i computerfiler for kunder. 38 - Kommunikation via computerterminaler, computermæssig transmission af tekst- og billedoplysninger, tjenesteydelser forbundet med elektronisk post, fastsættelse af opkald og opkaldsruter (til telekommunikation), forbindelse med et globalt computernetværk via telekommunikation, internetadgang til diskussionsfora. 41 - Elektroniske onlinepublikationer, der ikke kan downloades fra computernetværk, underholdning, klubvirksomhed (underholdning og undervisning), betjening af spil i onlinesystemer (fra it-net). PL - 1/1/211 - Z.391311 1443372 24/11/211 Akustikken www.akustikken.dk 22 MT - Isfar, iswed, abjad NL - Geel, zwart, wit PL - Żółty, czarny, biały PT - Amarelo, preto, branco RO - GALBEN, NEGRU, ALB SK - Žltá, čierna, biela SL - Rumena, črna, bela FI - Keltainen, musta, valkoinen SV - Gult, svart, vitt 22.1.15 Akustikken v. Ole Abildgaard Thomsen Frederiks Alle 14 8 Århus C DK Røjmer Søndergaard, Jens Sønderskovvej 7 852 Lystrup DK DA EN 15 - Instrumenter (Musik -). 1449221 28/11/211 FLEXIDRAFT Micro Matic A/S Holkebjergvej 48 525 Odense SV DK FOCUS ADVOKATER Englandsgade 25 51 Odense C DK DA EN 6 - Anstikkere, fadkoblinger, renseadaptorer til drikkevaresystem, rensebeholdere (tomme) til rensemedie for drikkevaresystem, tappesøjler, CO2 og N2 regulatorer, haner til fadkoblingssystemer. 7 - Fadkoblingssystemer til drikkevarer, især bestående af fadkoblingsudstyr; kompressorer af metal. 11 - Apparater og udstyr til køling af drikkevarer, køleenheder og udstyr; køleanretninger til fadkoblingssystemer. 22 1831 28/11/211 Numia 591 BG - ЖЪЛТ, ЧЕРЕН, БЯЛ ES - Amarillo, negro, blanco CS - Žlutá, černá, bílá DA - gul, sort, hvid - Gelb, schwarz, weiß ET - Kollane, must, valge EL - Κίτρινο, μαύρο, λευκό EN - Yellow, black, white FR - Jaune, noir, blanc IT - GIALLO, NERO, BIANCO LV - Dzeltens, melns, balts LT - Geltona, juoda, balta HU - Sárga, fekete, fehér 571 BG - Буквеният елемент от марката се състои от NUMIA. Марката се състои от думата NUMIA със стилизирани букви с линия през и над буквата U и капка вода над линията. Лилавият цвят се появява в буквата U от 18 212/57

Del A.1. CTM 1831 думата NUMIA, в линията и в капката вода. Лилавият цвят в капката вода има три различни нюанса, светлолилав в центъра, лилав в средата и тъмнолилав в най-външната част на капката вода. Черният е в буквите N, M, I, и A. ES - El elemento literal de la marca consiste en NUMIA en letras estilizadas con una línea a través de y sobre la letra U y una gota de agua sobre la línea. El color morado figura en la letra U de la palabra NUMIA, en la línea, y en la gota de agua. El color morado de la gota de agua tiene tres sombras diferentes, una de color morado claro en el centro, una de color morado medio en el medio y de color morado oscuro en la parte más exterior de la gota de agua. El negro figura en las letras N, M, I, y A. CS - Literární prvek ochranné známky je tvořen písmeny NUMIA. Ochrannou známku tvoří slova NUMIA napsaná stylizovanými písmeny s čárou přes a nad písmenem U a kapkou vody nad touto čárou. Purpurová barva se objevuje v písmenu U ve slově NUMIA, v čáře a v kapce vody. Purpurová barva v kapce vody má tři různé odstíny, odstín světle purpurové ve středu, středně purpurové uprostřed a tmavě purpurové na vnějším okraji kapky. Černá jsou písmena N, M, I a A. DA - Ordelementet i mærket består af NUMIA, mærket består af ordet NUMIA i stiliserede bogstaver med en linje på tværs og over bogstavet U og en vanddråbe over linjen, farven lilla ses i bogstavet U i ordet NUMIA, i linjen og i vanddråben, farven lilla i vanddråben har tre forskellige nuancer, en lys lilla i midten, en mellemlilla i midten og mørk lilla yderst i dråben, sort set i bogstaverne N, M, I og A. - Das Wortelement der Marke besteht aus NUMIA, die Marke besteht aus dem Wort NUMIA in stilisierten Buchstaben mit einer horizontalen Linie über dem U und einem Wassertropfen über der Linie, der Buchstabe U des Wortes NUMIA, die Linie und der Wassertropfen sind violett, wobei das Violett im Wassertropfen in drei unterschiedlichen Tönen erscheint, nämlich Hellviolett im Zentrum, Mittelviolett in dem das Zentrum umgebenden Bereich und Dunkelviolett an der Außenseite des Wassertropfens, die Buchstaben N, M, I, und A sind schwarz. ET - Kaubamärgi sõnaelement koosneb sõnast NUMIA. Kaubamärk koosneb stiliseeritud tähtedega sõnast NUMIA, joonega risti läbi tähe U ja selle kohal ning veetilgaga joone kohal. Sõna NUMIA tähes U, joones ja veetilgas on purpurne värvus. Veetilga purpursel värvusel on kolm eri varjundit, keskel helepurpurne, keskmisel kõrgusel keskmine purpurne ja veetilga välisküljel tumepurpurne. Tähed N, M, I ja A on mustad. EL - Το λεκτικό στοιχείο του σήματος συνίσταται στη λέξη NUMIA. Το σήμα συνίσταται στις λέξεις NUMIA με στυλιζαρισμένα γράμματα με γραμμή κατά μήκος και επάνω από το γράμμα U και σταγόνα νερού κάτω από τη γραμμή. Το μοβ χρώμα εμφανίζεται στο γράμμα U της λέξης NUMIA, στη γραμμή και στη σταγόνα νερού. Το μοβ στη σταγόνα νερού έχει τρεις διαφορετικές αποχρώσεις, ανοιχτό μοβ στο κέντρο, μέση απόχρωση του μοβ στη μέση και σκούρο μοβ στο πιο έξω μέρος της σταγόνας. Τα γράμματα N, M, I, και A είναι μαύρα. EN - The literal element of the Mark consists of NUMIA. The mark consists of the words NUMIA in stylized letters with a line across and above the letter U and a water drop above the line. The color purple appears in the letter U of the word NUMIA, in the line, and in the water drop. The color purple in the water drop has three different shades, a light purple in the center, a medium purple in the middle, and the dark purple in the most outside of the water drop. Black is on the letter N, M, I, and A. FR - L'élément littéral de la marque est NUMIA. La marque se compose du mot NUMIA en lettres stylisées avec une ligne au-dessus de la lettre U, sur toute sa longueur, et une goutte d'eau au-dessus de la ligne. La couleur mauve apparaît dans la lettre U du mot NUMIA, dans la ligne et dans la goutte d'eau. La couleur mauve de la goutte d'eau a trois nuances différentes, un mauve clair au centre, un mauve moyen au milieu et un mauve foncé sur la partie extérieure de la goutte d'eau. Le noir apparaît dans les lettres N, M, I et A. IT - L'elemento denominativo del marchio consiste nella parola NUMIA. Il marchio è composto dalla parola NUMIA in lettere stilizzate con una linea sopra e lungo la lettera U e una goccia d'acqua sopra la linea. Il colore viola appare nella lettera U della parola NUMIA, nella linea e nella goccia d'acqua. Il colore viola della goccia d'acqua ha tre sfumature diverse, un viola chiaro al centro, un viola medio nel mezzo e un viola scuro nella parte più esterne della goccia d'acqua. Il colore nero è nelle lettere N, M, I, e A. LV - Burtisks preču zīmes elements sastāv no NUMIA. Preču zīme sastāv no vārda NUMIA ar stilizētiem burtiem un svītru virs burta U,un ūdens pilienu virs svītras. Purpursarkanā krāsa parādās vārda NUMIA burtā U, svītrā un ūdens pilienā. Purpursarkanā krāsa ūdens pilienā ir trīs dažādās nokrāsās, gaiša purpursarkana ir centrā, vidēji purpursarkana ir pa vidu un tumši purpursarkana ir lielākā daļā ūdens piliena ārpusē. Melni ir N, M, I, un A burti. LT - Žodinis ženklo elementas susideda iš NUMIA. Ženklą sudaro stilizuotomis raidėmis užrašytas žodis NUMIA, per kurio raidę U ir virš jos yra perbrėžta linija, o virš linijos nupieštas vandens lašas. Purpurinė spalva yra žodžio NUMIA raidę U perbrėžusioje linijoje ir vandens laše. Vandens lašo purpurinė spalva turi tris skirtingus atspalvius: šviesiai purpurinė spalva yra centre, vidutiniškai purpurinė yra viduryje ir tamsiai purpurinė - vandens lašo toliausiame kraštelyje. Raidėse N, M, I, ir A yra juodos spalvos. HU - A védjegy szöveges elemét a NUMIA szó alkotja. A védjegyet a stilizált betűvel írt NUMIA szó alkotja, az U betű fölött vonallal, a vonal fölött vízcseppel. A bíborszín az U betűben, a NUMIA szóban, a vonalban és vízcseppben tűnik fel. A vízcsepp a bíborszín három árnyalatát tartalmazza, középen világosbíbor, közepén középbíbor és sötétbíbor a vízcsepp külső szélén. Az N, M, I és A betűk fekete színűek. MT - L-element letterali tat-trejdmark jikkonsisti minn NU- MIA. It-trejdmark tikkonsisti mill-kliem NUMIA b'ittri stilizzati b'linja minn ġo u fuq l-ittra U u qatra tal-ilma fuq il-linja. Ilkulur vjola jidher fl-ittra U tal-kelma NUMIA, fil-linja, u filqatra tal-ilma. Il-kulur vjola fil-qatra tal-ilma għandu tliet skali differenti, vjola ċar fiċ-ċentru, vjola b'oskurità fin-nofs, u vjola skur fl-aktar parti ta' barra tal-qatra tal-ilma. Il-kulur iswed qiegħed fuq l-ittra N, M, I, u A. NL - Het woordelement van het handelsmerk is NUMIA. Het handelsmerk bestaat uit het woord NUMIA in gestileerde letters met een streep boven de letter U en een waterdruppel boven de streep. De kleur paars komt voor in de letter U van het woord NUMIA, in de streep en in de waterdruppel. De paarse kleur in de waterdruppel heeft drie verschillende tinten, lichtpaars in het centrale deel, middenpaars in het midden en donkerpaars aan de buitenste kant van de waterdruppel. Zwart is te vinden op de letters N, M, I, en A. PL - Element słowny znaku składa się ze słowa NUMIA. Znak składa się ze słowa NUMIA napisanego stylizowanymi literami z linią przechodzącą przez nie i nad literą U oraz kropli wody nad linią. Kolor fioletowy pojawia się w literze U słowa NUMIA, w linii oraz kropli wody. Kolor fioletowy w kropli wody ma trzy różne odcienie, jasnofioletowy w centrum, średniofioletowy w środku i ciemnofioletowy na obrzeżach kropli wody. W kolorze czarnym są litery N, M, I, i A. PT - O elemento nominal da marca é NUMIA. A marca consiste na palavra NUMIA em carateres estilizados com um traço por cima da letra U e uma gota de água por cima do traço. A cor roxa surge na letra U da palavra NUMIA, no traço e na gota de água. A cor roxa da gota de água tem três tons diferentes, um claro ao centro, um médio ao meio e um escuro na parte externa da gota de água. O preto está presente nas letras N, M, I, e A. RO - Elementul literal al mărcii constă în NUMIA. Marca este reprezentată de cuvântul NUMIA scris cu litere stilizate 212/57 19

CTM 1464386 Del A.1. şi o linie peste şi deasupra literei U şi o picătură de apă deasupra liniei. Culoarea violet apare la litera U din cuvântul NUMIA, în linie şi în picătura de apă. Culoarea violet din picătura de apă are trei nuanţe diferite, violet-deschis în centru, violet mediu în mijloc şi violet-închis mai mult în afara picăturii de apă. Negrul se regăseşte în literele N, M, I şi A. SK - Ochranná známka obsahuje nápis NUMIA. Známka pozostáva z písmen NUMIA napísaných štylizovanými písmenami s čiarou ad písmenom U a nad čiarou je kvapka vody. Fialová farba sa objavuje v písmene U slova NUMIA, čiary a kvapky. Fialová farba má v kvapke tri rôzne odtiene: v strede je najsvetlejšia, okolo je tmavšia a na okraji je tmavofialová. Čierna je na písmene N, M, I a A. SL - Literarni element znamke je sestavljen iz NUMIA. Znamka je sestavljena iz besede NUMIA, ki je napisana s stiliziranimi črkami, nad celotno črko U poteka linija, nad to linijo pa se nahaja vodna kapljica. Črka U v besedi NUMIA, linija in vodna kapljica so škrlatne barve. Škrlatna barva v vodni kapljici ima tri različne odtenke, svetlo škrlatna v sredini, srednje škrlatna okoli sredine in temno škrlatna na večini zunanjega roba vodne kapljice. Črke N, M, I in A so črne barve. FI - Merkissä on teksti NUMIA. Siinä on tyylitellyin kirjaimin kirjoitettu teksti NUMIA, jonka U-kirjaimen yläpuolella on poikkiviiva ja sen yläpuolella vesipisara. Tekstin NUMIA U- kirjain, viiva ja vesipisara ovat purppuranvärisiä. Vesipisarassa on kolmea eri purppuran sävyä, vesipisaran keskustassa vaaleaa purppuraa, välissä keskipurppuraa ja uloimmalla laidalla tummaa purppuraa. Kirjaimet N, M, I ja A ovat mustia. SV - Märkets bokstavselement består av NUMIA. Märket består av orden NUMIA i stiliserade bokstäver med en linje tvärs över och ovanpå bokstaven U och en vattendroppe ovanför linjen. Färgen lila framträder i bokstaven U i ordet NUMIA, i linjen, och i vattendroppen. Färgen lila i vattendroppen har tre olika nyanser, en ljus lila i centrum, en medellila i mitten, och den mörklila i vattendroppens yttersta kant. Svart har bokstäverna N, M, I, och A. 3 SK - Svetlofialová (67C); stredná fialová (514C); tmavofialová (258C). SL - Svetla škrlatna (67C); srednje škrlatna (514C); temno škrlatna (258C). FI - Vaalea purppura (67 C); keskipurppura (514 C); tumma purppura (258 C). SV - Ljuslila (67C); Mellanlila (514C); Mörklila (258C). 1.15.15 Numia Medical Technology, LLC 8 Deans Lane, PO Box 236 Lyndonville, Vermont 5851 US HARRISON GODDARD FOOTE 4th Floor, Merchant Exchange, 17-19 Whitworth Street West Manchester M1 5WG GB EN FR 9 - Videnskabelige, nautiske, geodætiske, fotografiske, kinematografiske og optiske apparater og instrumenter samt apparater og instrumenter til vejning, måling, signalering, kontrol, livredning og undervisning; Apparater og instrumenter til ledning, omkobling, transformation, akkumulering, regulering eller kontrol af elektricitet; Apparater til optagelse, transmission og gengivelse af lyd eller billede; Magnetiske databærere, lydplader; Møntautomater og - apparater; Kasseapparater, regnemaskiner og databehandlingsudstyr; Ildslukningsapparater. 1 - Kirurgiske, medicinske, odontologiske og veterinære apparater og instrumenter samt kunstige lemmer, øjne og tænder; Ortopædiske artikler; Suturmaterialer. 42 - Videnskabelige og teknologiske tjenesteydelser samt forskning og design i forbindelse dermed; Industriel analyse og forskning; Design og udvikling af computer hardware og computer software. US - 1/6/211-853358 591 BG - Светлолилав (67C); Лилав (514C); Тъмнолилав (258C). ES - Morado claro (67C); morado medio (514C); morado oscuro (258C). CS - Světle purpurová (67C), středně purpurová (514C), tmavě purpurová (258C). DA - Lys lilla (67C); mellemlilla (514C); mørkelilla (258C). - Hellviolett (67C); mittelviolett (514C); dunkelviolett (258C). ET - Helepurpurne (67C), keskmine purpurne (514C), tumepurpurne (258C). EL - Ανοιχτό μοβ (67C), μέση απόχρωση του μοβ (514C), σκούρο μοβ (258C). EN - Light purple (67C); Medium purple (514C); Dark purple (258C). FR - Mauve clair (67C), mauve moyen (514C), mauve foncé (258C). IT - Viola chiaro (67C); viola medio (514C); viola scuro (258C). LV - Gaiši purpursarkans (67C), vidēji purpursarkans (514C); tumši purpursarkans (258C). LT - Šviesiai purpurinė (67C); purpurinė (514C); tamsiai purpurinė (258C). HU - Világosbíbor (67C); középbíbor (514C); sötétbíbor (258C). MT - Vjola ċar (67C); Vjola b'oskurità medja (514C); Vjola skur (258C). NL - Lichtpaars (67C); middenpaars (514C); donkerpaars (258C). PL - Jasnofioletowy (67C); fioletowy (514C); ciemnofioletowy (258C). PT - Roxo-claro (67C), roxo-médio (514C), roxo-escuro (258C). RO - Violet-deschis (67C); violet mediu (514C); violet-închis (258C). 22 1464386 2/12/211 FRESH STUDIO Fresh Studio Innovations Asia Ltd. 1a, Ngo 275, Au Co Tay Ho Hanoi VN ZACCO NETHERLANDS B.V. Nachtwachtlaan 2 158 EA Amsterdam NL NL EN 35 - Annonce- og reklamevirksomhed; Public relations; Markedsføring; Bistand ved forretningsledelse;strategisk rådgivning om markedsføring og virksomhedskommunikation; Markedsundersøgelser og -analyser;strategi-, konceptog idéudvikling vedrørende virksomhedsorganisation; Markedsundersøgelser og rådgivning herom; Rådgivning vedrørende forretningsorganisation og virksomhedsøkonomi; Bistand ved forretningsadministration; Bistand ved varetagelse af kontoropgaver;forretningsrådgivning, især til virksomheder og organisationer inden for land- og havebrug og næringsindustrien;forretningsmæssig formidling ved import og eksport af næringsmidler, især landbrugs- og havebrugsprodukter. 42 - Videnskabelige og teknologiske tjenesteydelser samt forskning og design i forbindelse dermed; Ingeniørvirksomhed;Videnskabelig og industriel forskning med henblik på 2 212/57