HANDO RUNNEL VARASTATUD UNENÄOD ХАНДО РУННЕЛЬ ГУСЯЛÖМ ВÖТЪЯС

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "HANDO RUNNEL VARASTATUD UNENÄOD ХАНДО РУННЕЛЬ ГУСЯЛÖМ ВÖТЪЯС"

Transkript

1 HANDO RUNNEL VARASTATUD UNENÄOD luuletused ХАНДО РУННЕЛЬ ГУСЯЛÖМ ВÖТЪЯС кывбуръяс Вуджöдiс Нина Обрезкова Сыктывкар 2009

2 ББК 84 (4Эст) Р86 Книгасö лэдзны отсалiсны Эстонияса Hõimurahvaste Eesti Kultuurkapital Programm программаяс Хандо Руннель Р86 Украденные сновидения. Сыктывкар: ООО «Анбур», с. ISBN Тайö небöгас пыртöма тöдчана эст кывбуралысь Хандо Руннельлысь коми кыв вылö вуджöдöм кывбуръяс. Роч подстрочникъяс дасьтiс Арво Валтон. Небöгсö дасьтыны отсалiс и Николай Кузнецов. Кывбуръяссö босьтöма «Сьыланкыв небöг либö Шыпурт ньылалысь либö Жугыльясöс дорйöм могысь» (Lauluraamat ehk Mõõganeelaja ehk Kurbade kaitseks,1972), «Курыд да боктi мунысь» (Mõru ning mööduja, 1976), «Эст кадся мужичöйяслы сьыланкывъяс» (Laulud eestiaegsetele meestele, 1988), «Тэменам» (Sinamu, 2005) небöгъясысь. ББК 84 (4Эст) ISBN Hando Runnel, 2009 Нина Обрезкова, перевод, 2009 Мария Шишкина, обложка, 2009 ООО «Анбур», 2009

3 Водзкыв Хандо Руннель чужис 1938 вося вöльгым (ноябрь) 24 лунö Эстонияса Ярва уездын. Помалiс Пайда карса шöр школа, сэсся велöдчис агрономö Эстонияса видз-му академияын, но став олöмсö йитiс литературакöд воясын уджалiс «Лооминг» журналын, 1988 восянь «Академия» журналын. Ыджыд пай Хандо Руннель пуктiс Эстониялöн асшöрлун шедöдöмö. Хандо Руннельöс шуöны йöзкостса кывбуралысьöн. Аслас творчествоын кывбуралысь мыджсьö йöзкостса поэзия вылö, пыртö кывбуръясас йöзкостса поэзиялысь формаяс, приёмъяс. «Мулöн челядь» нима медводдза небöг Хандо Руннель йöзöдiс 1965 воын. И регыдöн сылöн кывбуръясыс лоины ёна популярнöйöн йöз пöвстын. Ыджыд тшупöдöн Хандо Руннельлöн творчествоын лои «Курыд да боктi мунысь» (1976) небöг, кöнi сiйö гижис, кыдзи лёкмö олöмыс Эстонияын. Тайö гижысьлöн медся патриотическöй кывбуръяс, кöнi кылöны аслас му вöсна шог да бур вылö надея кусöм. Но тайö жö кадас Руннель гижис и мöдсяма кывбуръяс, кöнi олöмыс петкöдлыссьö став пасьтанас, и кöнi кывбуралысь сьылöдö быд мортлы дона да тöдсаторъяс воын Хандо Руннельлöн петö «Гöрд рытъяслöн пурпур» небöг. Сiйö дзик пыр лои ёна лыддянаöн йöз пиын, кывбуръяс вылас лöсьöдлiсны шылад да сьылiсны быдлаын воын кывбуралысь йöзöдö выль небöг, кодi ёна торъялö воддзаясысь. Весиг сылысь нимсö «Sinamu» артмöдöма ачыс. Татшöм кывйыс эст кывйын абу, эм кык торъя кыв «sina» тэ, и «mu» менам. А öтлаöдöм бöрас артмö выль кыв «Тэменам». Колö пасйыны, мый Хандо Руннель тöдса кыдз литературнöй критик, эссеист. Сiйö дасьтiс йöзöдöм вылö уна тöдчана эст гижысьлысь литературнöй наследие, дасьтiс культура йылысь уна киносценарий. Кольöм во кывбуралысьлы тырис 70 арöс, но сiйö пыр на кыпыд лола, водзö кыпöдö да сöвмöдö эст литература да культура. 3

4 Lauluraamat ehk Mõõganeelaja ehk Kurbade kaitseks (1972) Võllalaul Kolm kolpa läksid riidu maa põhjas pimedas. Nad olid sinna viidud ka suures pimedas. Ei tundnud, kes on tuttav ja kes on võõras just. Nad vastastikku tundsid kõik pöörast võõrastust. Kolm korralikku kolpa, kel kehad kadunud, said aru, et siin kolkas kord käest on kadunud. Kolm kolpa kolmes leeris ja nelja tuule peal, neil sõda aina veeres, ei tulnud rahu eal. Need olid eesti kolud. Need olid eesti olud. 4

5 Сьыланкыв небöг либö Шыпурт ньылалысь либö Жугыльясöс дорйöм могысь (1972) Сьöд сьыланкыв Куим юр лы вензисны пемыд джуджыд гу пыдын. Найöс сэтчö вайисны дзик жö сэтшöм пемыдын. Эз тöд наысь некодi, кутшöм морт тан пыдiас. Ставныс öта-мöднысö вöрöг пыдди лыддисны. Куим прамöй юр лы тан, вир-яй важöн воштöмъяс, казялiсны танi тай ладыс важöн вошöма. Куим юр лы куим ин, тöлöдö нёль тöв. И пыр на костын тшын да би, и ёртасьöм эз вöв. Тайö вöлiны эст юр лыяс. Тайö вöлi эст оланног. 5

6 Pime august Rohu sees tiksuvad kellad just nagu rohutirtsud. Poistel on põued hellad, piigad on pisut pirtsud. Küsivad jahiluba, kui tahad lasta lindu. Viimaks küll tinauba tabab neid endid rindu. Vajuvad jõuetumalt samasse sügisrohtu. Poistel on ilme rumal, elu on pandud ohtu. Öö laseb hirme tunda, päeval on asjad joones, rõõmsal rehepeks undab taevaaluses hoones. 6

7 Пемыд август Часi точкö турун пиын, быттьö ичöт юрсигусь. Шаньöсь сэнi удал пиян, нывъяс бара-й ёна сюсь: Юасьöны лыйны гулю, петкöдчыны быдöн дась. Сöмын морöсаныс пуля пуктö ассьыс чорыд пас. Усьласьöны турун пиö, турун пиö увлань юр. Шöйöвошöм удал пиян олöмыд на медся бур. Войнас овлö уна повзьöг, луннас бара ставыс шань, изки ыджыд шумöн ловзьö, сьылö-дзуртö шондiбан! 7

8 Üks veski seisab vete pääl Üks veski seisab vete pääl, kuid veskitööd ei tehta sääl, sest veskimees on väsinud ja veskikivid kulunud. Oh tule noor ja tugev mees ning vaata ringi veski sees. Sa otsi riistad ülesse ja raiu sooned kivisse. Tee veskikivid teravaks, löö aknad puhtaks, säravaks, küll tuleb rahvas rõõmuga siis kõrge veskikoormaga. Kui koorma otsas istub taat, hää õnne eluksajaks saad. Kui koorma kõrval kõnnib neid, siis küsi, kas toob linnaseid. Kas on tal pulmad tulemas, kas on tal armas olemas. Kui pole tal, siis juttu tee, ehk jääb ta sinna veskisse. See veski seisab vete pääl ja palju tööd võiks teha sääl, kuid veskimees on väsinud ja veskikivid kulunud. 8

9 Öтнас изанiн ю вылын сулалö Öтнас изанiн ю вылын сулалö, сöмын уджыс тан важöн вунöма, пöрысь изысьыс ёна мудзöма, да и изкиыс дзикöдз сiмöма. Кöнi, кöнi тэ, том вына изысьöй, лок вай, ловзьöд тэ важ изанiннымöс. Сет вай сылы тэ том да вына вын, пöльышт ловсö тэ сiмöм изкилы. Сет вай изкилы том да вына вын, няйтöсь öшиньсьыс няйтсö босьт, сэки воасны изанiнаным ыджыд додьяса уна гöсьт. Ыджыд додь вылын пöль кö пукалö, шудыд ликмас тэд, сiдз и чайт. А додь дорас кö том ныв гöгралö, эз-ö изнысö сур вылö вай. Юав, эм-ö том нывлöн мусаыс, юав, гашкö, нин кöлысь дась. Но а абу кö сылöн мусаыс, гашкö, кольччыны татчö дась. Öтнас изанiн ю вылын сулалö, сöмын уджыс тан важöн сулалö, пöрысь изысьыс ёна мудзöма, да и изкиыс важöн сiмöма. 9

10 Mõru ning mööduja (1976) Põgenik Naistest, lastest, kodakondseist, kõigist-kõigist lahku ihkad äkki mõnikord ja kallist kodust lahkud, tasku pistad vilepilli, kääru kõva leiba, aia äärest kaasa kahmad kepiks tubli teiba, suures ilmas sugurahvast hulgub ikka ringi, tahd korra kohata meid isepäiseid hingi, tervitada tuueveskeid, merest tõusvaid pilvi, päikesesse vaadata, kuni on veel silmi. 10

11 Курыд да боктi мунысь (1976) Пышъялысь Гöтырсьыд, челядьсьыд, гортсасьыд торйöн лоö окота олыштны и дона горттö колян. Зептад пöлян сюйыштан, чорыд сьöд нянь тупöсь, гортса йöрсьыд чеган бедь пыдди потштор. Вöльнöй светас ми кодьыс оз тай этша шöйтны, öтчыд кöть нин пандавны ме кодь вöльнöй мортсö, чолöмавны изанiн, саридз весьтысь кымöръяс, шондi вылö видзöдны, кодыр эм на синъясным. 11

12 Varandus Pool pirukat, üks nüri nuga, üks kahupää, üks karvasuga, üks armastus, üks valujuga mu väike varandus mul alati on kaasas, ükskõik kus ilmalaanes ma iganes ei asu, mu väike varandus mind hoiab ärevuses, mind hoiab tegevuses, mind hoiab visalt püsti mu väike varandus. 12

13 Озырлун Кöвдум джын, öти ныж пурт, öти кудриа юр, öти сынан, öти радейтчöм, öти дой менам ичöтик озырлун век мекöд, век сьöрысь, вöльнöй светлöн кöть кутшöм пельöсын эг вöв, менам ичöтик озырлун менö вöчö кыпыдöн, менö вöчö уджачöн, менö кутö му вылас менам ичöтик озырлунöй. 13

14 Mäletaja Kõik mehed elavad minus, kes sõdades otsa said, ja tüdrukute lapsed, kes laukasse heidetud said. Kõik hukka läinud hinged, kes türmi on visatud, kõik müüdud ja mahajäetud, kõik orvud ja isatud. Ei kiida ma kurja tegu, ei kurja tegijaid, see rohkem on imetegu, et nemad mu lasteks said. Kõik ilmalspsed on minu, nagu saatus neid talutab, nende kõikide õnne pärast mu süda valutab. 14

15 Помнитысь Менам сьöлöмын олöны ыджыд тышъясын усьысьяс, и джуджыд йирö шыбитöм том нывъяслöн челядьыс. Став вошöм-усьöм ловъясыс, дзескыдiнын олысьяс, став эновтöмыс и вузалöмыс, став бать-мамтöм челядьыс. Лёк вöчöм ме ог ошкы, лёк вöчысьöс ог ошкы, но дивö: и тайö йöзыс лоисны меным челядьöн. Став челядьыс му вылас менам, мед асланыс ставлöн олöм, но налöн шуд вöсна менам сьöлöмöй висьö. 15

16 Oi külad, oi kõrtsid Oi külad, oi kõrtsid, mu noorus, mu võlu, kus parimad piigad, kus pudeli-õlu, kus suveöid kaunistas kiikede kägin, kus pille ja pisaraid kuulsin ja nägin. Oi külad, oi kõrtsid, kust hulkusin läbi, kus ühtaegu tunda sain uhkust ja häbi, kust maantee viis mööda, kus redel viis lakka, kus armastus algas, kus haledus hakkas. Oi külad, oi kõrtsid, mu noorus, mu võlu, kus piimased piigad, kus õhtune õlu, kus laulsid ja langesid sõbrad ja velled. Aeg möödub ja muudab veel kaunimaks selle. 16

17 Ой, сиктъяс, корчмаяс Ой, сиктъяс, корчмаяс, ой, томлунöй менам, кöн медмича нывъяс, кöн сурöн тыр дозъяс, кöн гытсанлöн дзуртöмыс войбыдъяс кылö, кöн ворсöм и бöрдöм ме аддзи и кывлi. Ой, сиктъяс, корчмаяс, кыт шöйтлывлöм менам, кöн вöлi и долыд, и яндзим мен лолiс. кöн туй мунö боктi, кöн посйылö содйыс, кöн радейтчöм чужис, кöн шоглуныс воис. Ой, сиктъяс, корчмаяс, ой, томлунöй менам, кöн йöввира нывъяс, кöн рытъяснас сурыс, кöн сьылiсны ёртъяс, кöн усисны ёртъяс. Кад мунö, и ставыс мен мусаджык лоö. 17

18 Kui sa tuled Kui sa tuled, too mul lilli, too mul kurki, too mul tilli, kohupiima, kohviube, tule tuuluta mu tube; minu kodu on mu urgas, hallitus ja hais on nurgas, tulles ära tuld küll süüta, ära uuri, ära tüüta manitsustega mu kõrvu, igatsen vaid sinu õrnu unistusi uuest ajast, puhtast, valgest vangimajast. 18

19 Локтiгад Локтiгад вай мен дзоридзьяс, öгурчи, укроп да рысь, вай меным изыштöм кофе, тöлöд менсьым оланiнöс, менсьым керкаöс, менсьым гуöс, весав пельöсъяссьыс няйтсö, сöмын пыригад эн биась, и эн зыксьы, и эн юась, и эн зыньгы пельяс водзын, кöсъя кывны сöмын тэнсьыд муса кывъяс выль кад йылысь лача сöстöм тюрьма йылысь. 19

20 Hambad katki Hambad katki ja haridus väike, sõrmeküünte all sünnimaa muld, silmad võtavad süüdlase läike, küsid möödujalt suitsule tuld. Mõni annab, ei vaatagi sulle, ise mõtleb, et jälle üks pätt. Aga ometi ükskord ka mulle anti suud ja pakuti kätt. 20

21 Пиньясöй чегöмны Пиньясöй чегöмны, велöдчöм этшаник, гыжъяс улын чужан мулöн му, синъясын тыр мыж да яндзим, кор коран папирос öзтыны би. Кодкö сетö, тэ вылö видзöдтöг, ачыс, дерт, думайтö, нöшта пö öти шöйтысь. А öд вöлi кад, кор и менö окавлiсны да мыччылiсны меным ки. 21

22 Kui pidud on peetud Kui pidud on peetud, kui võõraid jääb väheks, siis armsale rahvale külla ma läheks, kuid armsad on hauas või unustand minu, ma ülesse otsin, oo vihamees, sinu, sa oled veel ainus, kes arus ja elus, kes mõelnud on mulle nii palju siin elus. 22

23 Кор праздникыс помасис Кор праздникыс помасис, гöсьтъясыс мунiсны, муса йöз дорö ме ветлi эськö гöсьти, но мусаяс гуынöсь, либö вунöдiсны менö, ме корся, вöрöг, тэнö, тэ колин öтнад, кодлöн эм на сям да лов, кодi сымда думайтiс ме йылысь тайö олöмас. 23

24 Avanemine Mees lõhkus puid ja naine pesu pesi, laps lebas mähkmetes, häält ajas tasakesi, nii palju kevadeid ja inimesi kaob aja sees muuseas, niisama, ja ime on, et äkki pead neist laulma, luuletama. 24

25 Висьтасьöм Мужичöй поткöдлiс пес, нывбаба песласис, кага куйлiс зыбкаын да лöня мыйкö гыис, сымда тулыс да йöз вошöны кад пöвстын, сiдз, некодöн тöдлытöг, да дивö, мый тэныд ковмö найöс кывбуръясын сьывны. 25

26 On kevad ja kenad neiud On kevad ja kenad neiud on jälle jultunuks läinud nad vaatavad üle õla kui oled neist mööda läinud Sa lõikad vitsaraost vile ja puhud ükskõik mõnda lugu kas kuulab sind keegi või mitte sul polegi sellest lugu Peaasi et naerjad neiud on käinud su hingest läbi nii kevadest kevadesse sa veadki end elus läbi 26

27 Тулыс да мича нывъяс Тулыс воис, мича нывъяс бара вылын юраöсь, сöмын пельпом сайсянь нывъяс видзöдöны тэ вылö. Ньöрйысь вöчан аслыд пöлян, ворсан нывъяс дорын тэ, видзöдö оз кодкö тэлань öнi кыдзкö веськодь тэд. Серам вома мича нывъяс вöрзьöдлiсны сьöлöмтö, тадзи тулыс бöрся тулыс олан-вылан олöмтö. 27

28 Jõgi voolab Jõgi voolab, kastan särgi jõkke, hetkeks peatub jõgi, hetkeks panen tõkke, võtan välja särgi, märja, jõese, veese, nüüd see hetk on käes, on minu särgi sees see, nüüd on elu jälle hetke jagu rikkam, jõgi sest ei muutu, tema voolab ikka vanaviisi, peatamata, katkemata voona, omaenda algust unustava, lammutava loona, aga särgis selles seiskuvad need rohelised lained, elu lõhnad, linna laguained, kõik, mis ajalikult voolab alla jõkke, püüan kinni, panen ajatõkke, raamin nägemuste rahunenud ruutu, seal on alles kõik, seal midagi ei muutu. 28

29 Визувтö ю Визувтö ю, ме кöтöда ваас дöрöмöс, сöмын здук кежлö юыс сувтлö, падмылö вöрöмыс, перъя кöтасьöм, юассьöм, ваассьöм дöрöмöс, öнi сы пытшкын юыслöн здук кежлö падмылöм вöрöмыс, öнi олöмыс здук кежлö озырджык лолi, сöмын юыс эз вежсьы, сылöн важкодьыс кылалысь лолыс, сiйö важ ногыс, сувтлытöг, шлывгö и шлывгö, чужанiнсяньыс водзö и водзö, пыр кывтö и кывтö. менам дöрöмын колины сылöн веж гыяс, олöм кöръяс да каръясса олöмлöн лыяс, кодъясöс, овлывлö, юыс тшöтш аскöдыс босьтлö, кыя кадсö ме, здук кежлö вынсö ме босьтла, корся лöньöдысь аддзöмлы неыджыд вежöс, танi ставыс дзик жö, тан нинöм эз вежсьы. 29

30 Laulud eestiaegsetele meestele (1988) Räägi mulle Räägi mulle ajast, räägi mulle ruumist, räägi isamajast, räägi tollest juunist, mille kohta ringi käib üks loll legend, nagu meie ise oleks tapnud end. 30

31 Эст кадся мужичöйяслы сьыланкывъяс (1988) Висьтав меным Висьтав меным сiйö кад йывсьыс, висьтав меным оланпасьтала йывсьыс, висьтав батьлöн керка йылысь, висьтав сiйö июнь 1 йывсьыс, код йылысь шуöны, мый ми асьнымöс сэки виим вося июнь тöлысьын Эстонияын вöлi лöсьöдöма Сöвет власьт. 31

32 Kolm karu I Kõht on tühi, süda on täis kes kurat mu kausist söömas käis?! II Üks raius me seinasse augu ja teine lõi sinna trellid, kuid ikka on nemad õiged ja pärani puhtad sellid! III Ei pääse, paraku, leina eest ka need, kes on karastatud. Ka meil on mure: me seina seest on unenäod varastatud! 32

33 Куим ош I Кынöм куш, а сьöлöм пузьö: кутшöм лешак менам тасьтiысь сёйöма?! II Öти писькöдiс стенмас розь, мöд лöсьöдiс сэтчö кöрт öшинь, и найö пыр на правöсь, и пыр на прамöй зонъяс! III Некытчö он вöштысь шогсьыд, весиг налы, кодъяс ёнöсь. Миян асланым шог: миян стенысь гусялiсны вöтъяс! 33

34 Läks külamees külmale maale Läks külamees külmale maale, läks külamees kaugele raale, läks pillita-pullita peole, läks talupoeg tundmata teole. Läks kolgamees maailma laia, läks külla pealt kütmata majja, läks pooleldi paljajalu, jäi töötapjat töinama talu. Läks nii, nagu viidi neid hulgi, läks pärandus üksipulgi, jäi lastele laul ja luule, neid võõrad kõrvad ei kuule. 34

35 Мунiс мужичöй ылi муö 2 Мунiс мужичöй ылi муö, мунiс мужичöй кöдзыд руö, мунiс гудöктöг, гажтöг мунiс, мунiс мужичöй, тöдтöмö сунiс. Мунiс гортсасьыс ыджыд муюгыдö, мунiс гöститны ломтывтöм керкаö, мунiс мужичöй, мунiс кöмтöгыс, колис керкасö уджтöгыс бöрдысьöн. Мунiс ставыскöд öтлаын нуисны, мунiс сыкöд и паметьыс гуисны, коли челядьлы кывбур да сьыланъяс, йöзлöн пельясыс найöс оз кывлыны. 2 ХХ-öд нэмся 1949-öд воын уна эстонечöс вöлi мöдöдöма Сибирö. 35

36 Sääl teel kus ingel valvab Sääl teel, kus ingel valvab Iru linnust, mul võõras vahiline haaras rinnust: Kudaa, kudaa! ta näitas püssitäkki, muud midagi ei mõistnud mulle rääki. Ma olin isamaal. Ta võhivõõras. Kas oleks tapnud ta mind jahijõõras, kui oleksin ma väega putket teinud? Oh isamaa, mis olen ma sul teinud?! 36

37 Сiйö туй вылас, кöн идöг стöрöж пыдди Сiйö туй вылас, кöн идöг видзö Иру кар, Тöдтöм стöрöж кутчысис мен морöсö: Кудаа, кудаа! и чургис мелань штык, Сэсся миян ногöн öти кыв эз тöд. Ме вöлi чужан муын. Сiйö локтöм морт. Виис эськö менö кыйсян пöсь вывсьыс, эг кö удит сэтысь пышйыны? О, чужан муöй, мый ме тэныд вöчи?! 37

38 Pööre Ori, ä nori, löö alla turi! Aeg on uus, paha isand suri. Juba uus algas aeg, juba uus parem isand sinu turjale saand, hääd naljagi visand! 38

39 Бергöдчöм Вер, эн ыкшаась, лöсьöд мыштö! Кадыс выль, лёк кöзяиныс кулi. Выль кад нин пуксис, выль бурджык нин кöзяин тэныд мыш вылад пуксис, бур и теш артмис! 39

40 Mardilaul Mart jõi ennast surnuks, keegi pidi ju jooma, keegi pidi ju kasu ka kroonu kassasse tooma. 40

41 Мартлöн сьыланкыв Март кувтöдзыс юис, кодлыкö öд колö юны, кодлыкö öд колö сьöмöн тыртны казна. 41

42 Selge hommik Vaevalt külm teeb kaane veele, juba venelane jääl, toksib auku, heidab konksu, juba loodab saaki sääl. Eesti mees veel mõtleb, arvab: kas võib üldse püüda sääl? Teine mees ei mõtle-arva, juba ootab augu pääl. 42

43 Сэзь асыв Сöмын кöдзыдыс дорис ва вылын йи вевт, роч морт йи вылын нин, вöчалö розьяс, чöвтö шатин, виччысьö нин озыр прöмыс. Эст мужичöй пыр на мöвпалö: эм-ö кöть нин сэнi чериыс? Мöд мужик оз мöвпав, пукалö нин розь весьтас. 43

44 Uued tuuled Kraavi pervel peatus troika, tehti väike perestroika: kutsar säeti hobuseks, sõitja jäeti kutsariks, ruunad müüdi vorstiks. 44

45 Выль тöвъяс Туй бокын сувтiс тройка, вöчисны неыджыд перестройка: ямщиксö сувтöдiсны вöв пыдди, мунысьсö пуксьöдiсны ямщик пыдди, вöвъяссö вузалiсны калбас вылö. 45

46 Ei saa me läbi Lätita Ei saa me läbi Lätita ja Venemaa meelest ei lähe, nii nagu käterätita me kunagi sauna ei lähe. Me kasvame kokku Koolaga ja Uural on eriti kallis, nemad aitavad meid ju soolaga ja annavad abi metallis. Suur sõprus meid ühendab ülevalt, see tunne meis tiheneb üha, sest kõik, mida antakse ülevalt, on paratamatu ja püha. 46

47 Ог вермöй овны Латвиятöг Ог вермöй овны Латвиятöг, и Россия миянлöн оз вун, сiдзи жö, кыдзи кузьчышкöдтöг пывсянö некод оз мун. Ми Кола кöджкöд йитчöмны, да-й Ыджыд Из зэв дона, öд насянь сов ми виччысям, да-й кöрттö ваям ёна. Ыджыд муслун ми костын, и вынсö кад оз вежлы. öд став, мый сетсьö вылiсянь, быть лоана да вежа. 47

48 Teeme Me teeme, teeme, teeme, ja teie teete ka, me teeme, teeme, teeme, kuid tehtud veel ei saa. Me ehitame hoonet, sel puudub vundament, me valget viina joome, sel puudub sakusment. Me kõht ei ole tühi, ei ole täis me pea, kui tõuseme, siis teeme, kas valmis saab, ei tea. 48

49 Вöчам Ми вöчам, вöчам, вöчам, и тi вöчанныд тшöтш, ми вöчам, вöчам, вöчам, но оз тыдав пом. Ми кыпöдамöй керка, а подув: абу эм, ми юам еджыд водка, а вомö сюйны нем. Мед ми абу тшыгöсь, и некод абу код, кор чеччам бара вöчам. Эштöдам? Ог тöд. 49

50 Jälle Jälle uluvad tuuled, jälle möirgavad marud, jälle tulevad idast põdrakarjad ja karud, jälle jäätavad rajad, jälle räidivad silmad, jälle ühmame öelda: need me kodused ilmad! Ees on tormide aeg. Jälle rappuvad juured, väiksed kistakse maast, maha murtakse suured. Jälle vaevatud maalt kostab haigete hälin, jälle tornide päält kostab lollide lälin. 50

51 Бара Бара шöйтöны тöвъяс, бара омлялö бушков, бара асывсянь локтöны кöръяс да ошъяс, бара кынмасны туйяс, бара пемдасны синъяс, бара горзыны кутам: татшöм миян пö инным! Водзын бушковлöн кадыс. Бара дзöрöны вужъяс, ыджыд пуяссö чегасны, ичöт пуяссö вужйöн. Бара мудзöм нин мусянь кылö висьысьлöн гöлöс, бара башняяс вывсянь кылö йöйяслöн гöлöс. 51

52 Viimne rubla Viimne rubla rändab viinaks, Venemaa saab varsti Hiinaks, oleks veel mul vene raha, kõik ma jooksin joonelt maha, enne kui see Hiina jõuab, üle Peipsi vete sõuab, Mehikoormast maale sajab, vangikongid püsti ajab, tanguks tambib viinavilja, siis on otsas, siis on hilja, hiinlane võib jääda kauaks, ta võib muuta ühishauaks kõik see õndsa Eesti ala, nüüd veel saab, nüüd viina vala! 52

53 Медбöръя руб Бöръя руб вылö ньöбöны водка, регыд Россия лоö Китайöн, вöлiны менам кö медбöръя рубъяс, пыр эськö ставсö ме öдйö и юи, сыöдз, кор Китай воас, Чудь тылысь васö вуджас, Мехикоормысь му вылö киссяс, сувтöдас тюрьмаяс, пызь вылö изас водка тусь, сэки помасяс, сэки сёр лоö, китаеч вермас кольччыны дыр кежлö, вермас пöртны челядь гуö став тайö эст мусö, öнi позьö на, öнi кисьтав на водка! 53

54 Rändriik Rändrottidel riiki ei ole, kui ongi, siis ainult rändriik, nad midagi kotti ei kogu, nad tulevad võtavad siit mis on, mis ei ole, ei võta, nad võtavad võimuga käest, ja riiki neil endil ei ole, nad õgisid sellegi käest. 54

55 Кöялысь канму Кöялысь крысаяслöн канмуыс абу, а эм кö, сöмын кöялысь канму, найö нинöм пестерас оз чукöртны, найö локтöны, босьтöны татысь, мый эм, мый абу, сiйöс оз босьтны, вынöн мырддьöны, и канмуыс налöн абу, найö сёйисны и сiйöс. 55

56 Rahutalved Vanad väsinud mehed, sõjad seljataga, istuvad ahju valul. Aknalaugudel lumi. Meelekohtades mure: eks ma ju sõdinud hästi eks ma ju tegin mis tarvis, karvapealt täitsin käsku? Vanad väsinud mehed. Pojad veel väsinumad. Lumelageda taga õhtune päike punab. 56

57 Муюгыдлöн тöвъяс Пöрысь мудзöм мужикъяс, став войнаыс бöраныс, пукалöны пач дорын, а öшинь вылас лым. Кöсичаас шогъясыс: ме öд бура воюйтi, коланасö вöчи öд, кывзi ме приказ? Пöрысь мудзöм мужикъяс, пиян нöшта мудзджыкöсь, ылi лымъя ыб сайын рытъя шондi гöрд. 57

58 Lühike maailma ajalugu Alguses ei olnud muud, ahvid jooksid mööda puud, kõige laisem kaotas hoo, kukkus, murdis sabaroo, nii sai ahvist inimahv, laiskuse eest paras trahv, karjast väljas, hüljatud, nägugi täis süljatud, nõnda oli alguses, darvinismi valguses, järgnes areng ränk ja pikk, viimne faas on bolševik: jalas kirsad, seljas frentš, ennustatud Übermensch. 58

59 Муюгыдлöн дженьыдик история Первойсö мöдтор эз вöв öблезянаяс котралiсны пуяс вывтi, медся дышыс воштiс öдсö, уси, чегис бöжсö, тадз öблезяна лои мортöн, дыш вöснаыс штрап пыдди котырсьыс вöтлiсны, чужöмас сьöлалiсны, тадз вöлi заводитчигас, Дарвин серти, сэсся вöлi сöвмöм, сьöкыд да кузь, медбöръя тшупöд большевик: кирзöвöй сапöга, френча, Übermensch 3 морт. 3 Übermensch - сверхчеловек. 59

60 Iha Külmkapp on köögis kui kelder, ei mahugi sinna muud. Ümber tühja, lugeda laua ulub trobikond süüta suud. Üks laps hakkab laulma kui tilder. Sääl aeglaselt avaneb kelder. Ja tulevad välja säält seest kaks meest. Nõnda lihaks on saanud sõna nonde süütute sõim, nonde mõna, nõnda lihast on tõusnud kaks meest. Nad käsevad hoida käed pea kohal ülal, või muidu on lõpp kogu külal! 60

61 Веж петöм Йиашкап 4 инпöлын кöбрег кодь, унджыкыс сэтчö оз нин и тöр. Куш пызан сайын омлялö кымынкö вом. Öти кага лэбач моз сьывны кутiс. Сэк ньöжйö воссис гöбöч. Да сэтысь петiсны кык мужичöй. Тадз вир-яйö пöри кыв налöн сöстöмъяслöн-мыжтöмъяслöн зык да пинь, тадз вир-яйысь петiсны кык мужичöй. Найö тшöктöны кутны киястö юр весьтад, либö воас пом став сиктыслы! 4 Йиашкап холодильник. 61

62 Sinamu (2005) Pärlipüüdja Hakata põhjamaal pärlipüüdjaks, on minu leiutis. See mote tuli mulle, kui nägin sinu hambaid. Need valendasid ja kutsusid lähenema, aina lähenema. Muidugi, ma ei olnud üksi; püüdjaid oli palju! Aga nemad ei teadnud, mida nad otsivad. Olin esimene, kes kehastus pärlipüüdjaks. Pärlipüüdja ei jaga saaki kunagi kellegagi, Püüdma ei pannud mind sinu tarkusehambad. Need puhkevad sul veel niikuinii viimastena. 62

63 Тэменам (2005) Вöсь корсьысь Лоны войвылын вöсь корсьысьöн тайö менам думыштöмтор. Тайö мöвпыс воис менам юрö, кор ме аддзи тэнсьыд пиньястö. Найö югъялiсны и корисны матыстчыны, матыстчыны. Дерт, ме вöлi эг öтнам; корсьысьыс вöлi уна! Но найö эз тöдны, мый корсьöны. Ме вöлi первойöн, кодi лоис вöсь кыйысьöн. Вöсь кыйысь оз юксьы кыйдöснас некодкöд. Кыйсьынысö менö ыззьöдiсны эз мывкыдлун пиньясыд 5. Найö öд тэнад медбöрын петасны. 5 Мывкыдлун пиньяс зубы мудрости. 63

64 Karistamatus Karistan sind kogu aeg selle eest, et kuulud mulle Nii nagu teisi selle eest, et nad mulle ei kuulu. Kõik teod kasvavad karistusteks, eriti heateod Vastu meie eneste tahtmist, meie tõrkumistest hoolimata. Oleme üheväärsed võlglased üksühele ja teineteisele. Viibime võlavanglas eluaegsete karistusekandjatena. Kõik teod kannavad karme intresse; karistuse määr kasvab. Karistan ennastki sellega, et karistan sind kui ka teisi Oma olelu oskamatu korraldamisega üleinimlikult heaks. Uskumata see on, aga tõsi, et ükskord olin õnnelik. Ei teinud siis kellelegi head, ei karistunud kedagi. Mu ema on minu pärast nutnud; mu nutmise üle on naerdud. Olen õppinud olema otsata tõsine. Vargsi vaatan vahel sinu naermist omaette. 64

65 Мыждытöмлун Мыжда тэнö пыр сыысь, мый тэ менам Сiдз жö, кыдз мукöдсö сыысь, мый найö абу менам. Став вöчöмторйыс лоö мыждöмöн, торйöн нин бур вöчöмторъяс Миян кöсйöмлы паныд, миян вочаасьöмлы паныд. Ставöн ми öтмоза уджйöзаöсь быдöнлы и ёрта-ёртлы. Олам уджйöзаяслы дзескыдiнъясын нэм кежлö мыждöмаясöн. Став вöчöмторйыслы эм мыждöм, мыждöмыслöн выныс содö И ачымöс мыжда сiйöн, мый мыжда тэнö и мукöдъясöс Сiйöн, мый кужтöг кöсъя лоны медся-медся бурöн. Оз эскыссьы, но збыль ме коркö вöлi шуда. Некодлы эг вöчлы бурсö, некодöс эг мыждыв. Менам мамö бöрдiс ме вöсна; менам бöрдöм вылын серавлiсны. Ме велалi лоны зэв вежöра-сямаöн 6. Гусьöн видзöда мукöддырйиыс тэнсьыд нюмтö. 6 Вежöра-сямаöн серьезнöйöн. 65

66 Veest väljudes Veest väljudes oled külm nagu kala. Mu süda hüppab: olen õnnelik õigitseja. Olen jahe, ent mahe; oled rauge, ent kauge: Sind haistes hämmastavad aistingud maailmamerest. Suur päev oli, millal merevahust sünnitati Veenus, Teine suur on, millal merre uputatakse Päike. Mere purpurne väli heliseb kadunud lapsepõlvest, Mille asemele nüüd oled saadetud sina. 66

67 Ваысь петiгöн Ваысь петiгöн тэ чери кодь кöдзыд. Менам сьöлöмöй чеччалö: ме шуда чери кыйысь. Ме кöдзыд, но ладмöдчысь; тэ мудз-мелi, но ылысса: Тэнö исалiгöн казьтылöны ыджыд океан йылысь. Вöлi ыджыд лун, кор море гыясысь чужис Венера. Мöд ыджыд лун лоас, кор мореас вöйтасны Шондi. Морелöн гöрд ыбъясыс зёльгöны воштöм челядьдырöн, Сы пыдди öнi ыстiсны тэнö. 67

68 Koelmul Oled nõnda ilus, et tahaksin Sind lapsendada koos sinu lapsega. Kindlasti poleks kellelgi midagi selle vastu. Tean ainult: igatsed enamat. Oled sündinud kalliks kalaks. Pead ilmtingimata ujuma ülesvoolu Kudemispaikadele, kus hukkuvad kõik isased. Kahju mul kaasvõitlejatest. Viimast korda sult küsin: Lubad end lapsendada? 68

69 Кульманiн Тэ сэтшöм мича, и ме кöсъя Тэнö босьтны ныв пыдди тэнад кагаыдкöд. Чайта, некод оз ло прöтив. Сöмын тöда: тэныд колö унджык. Тэ чужин дона чериöн. Тэныд быть колö кайны ва паныд Кульманiнад, кöн кулöны став айловыс. Жаль меным ёртъясöс. Бöръяысь тэнсьыд юала: Лоан меным ныв пыдди? 69

70 Vaikne laupäev Vaata tüdrukut, kellel selg on paljas. Miks ta on tulnud meie hulka? Tõesti, ta ihu igatseb emaks saada, Aga ta silmad rehitsevad rahakotti. Rasked ajad on tulnud meie maale. Lapsed, trummeldage emakojas oma sündimise õigust! 70

71 Лöнь субöта Видзöдлы ныв вылас, кодлöн мышкыс куш. Мыйла сiйö воис миян дорö? Збыль, сылöн вир-яйыс кöсйö лоны мамöн, А синмыс куранöн куралö сьöмвидзан 7. Сьöкыд кад воис миян странаö. Челядь, таркöдöй мам пытшкад, мый тi кöсъянныд чужны! 7 Сьöмвидзан кошелек. 71

72 Imik Tahtsin maalida imevat last, Aga käsi ei kuulanud sõna, Nõtkust ei olnud, et tabada Ihu ahmivat suujoont. Vaatasin veel uinuvast suust Viimaks irdunud rinda, Miskit ei tulnud ka sest, Siiski uhkegi oldi. 72

73 Нёнясьысь Кöсйи серпасавны нёнясьысь кагаöс, Но киöй эз кывзысь, Эз вöв колана нюдзлуныс, медым кыйны Морöс нёнялысь вомдор визьсö. Видзöдi ме и ланьтысь вом вылö, Кодi орöдчис морöссьыс, И таысь нинöм эз артмы, Век жö вывтi тшап вöлi. 73

74 Suuvepäevad Sa ehtisid ennast minu pärast, aga salgasid seda. Sain aimu sellest sinu võlssimistele vaatamata. Sest sa ehtisid ennast ju igaühe pärast, Kes vähegi vastu tulla võis sulle Pikkadel põlluteedel. Arm tärkas sus aegamööda, kiiresti kasvas suureks. Ühel päeval tõusis ta kui kull pilvede alla. Iga hiirt märkas ta all, iga putukat maa peal. Kui ta maandus, oli ta jällegi tuvikene. Oh suu, tuline suu ainult reetis, Sest kõik sõnad põlesid sääl Nagu kahjutuli. 74

75 Гожся лунъяс Тэ мичмöдчин ме вöсна, кöть и мöдтор висьталан, Ме гöгöрвои тайöс, кöть тэ и пöръясин. Тэ öд вöччылiн быд вöсна, Кодi паныдасьлiс тэныд Кузь туй вылад. Муслун ловзис тэын ньöжйö, но öдйö быдмис. Öти лунöн кыпöдчис варыш моз енэжöдз. Улiсьыс казявлiс быд шыр, му вывсьыс быд гаг. А кор пуксис, бöр лои гулю кодь. Ой, вом дорыс, сöмын пöсь вом дорыс вузалiс, Öд став кывйыс сэнi сотчис Бипур моз. 75

76 Lilletoojad Matusepäeval selguvad Seni varjul elanud vallaslapsed: Nad tulevad lilletoojatena, Et eemalduda taas oma saladusisse. Elu on pikk, Ööd mõnikord üsna lühikesed. Mõista, silmapilgud on need, Mis jäävad paistma eluloost. Meelekatked on nood, Mis keeratud elulõngaks Saatuse sõrmil... Pole uut päikese all, Ikka rahvas eksitab rändajat! 76

77 Дзоридз вайысьяс Гуалан луннад петкöдчасны Öнöдз гусьöн олысь чурка челядьыд: Найö воласны дзоридз вайысьясöн, Медым бара дзебсьыны аслас гусяинаныс. Олöмыс кузь, Войяс мукöддырйиыс ёна дженьыдöсь. Гöгöрвоан, здукъяс буретш сiйö, Мый олöмыслöн чуньясöн Гаровтчисны олöм сунисö Шондi улас выльыс нинöм абу, Йöзыс век мортсö ылöдлö. 77

78 Ammendamatu Kui aatom on ammendamatu, Kui tema algosakesteski alles Üha avastatakse õudseid saladusi, Kuidas võiksin siis sind Pidada ammendatuks, mu imb, Ei iial, ei iial! Üks elu sinule keskenduda Jääb lausa lühikeseks; Oh, oleks neid enam! Sõrmitseme saladuste sõlmekesi alles, Hargnemisest rääkida oleks veel varane! Ära mõtle, ei kao ma kuhugi, Olen töömees tubli! Meie armastus anti üles Meile kodutööks loomisepäeval. Maga mureta, imb, Oleme otsustavas alguses; Saad mind kauani kannatama! 78

79 Бырлытöм Атом кö помтöм-дортöм, Да сылöн пытшкöсысь век на Аддзöны повзьöдана гусяторъяс, Верма öмöй ме тэнö Чайтны гумлалöмöн, менам ныланöй. Некор, некор! Öти олöм тэныд овны Вывтi этша; Ок, вöлi кö эськö унджык! Гусяторйыслöн чуньясöн на сöмын ворсам, Йывмöдчöм йылысь весиг сёрнитны на водз! Эн пов, ме некытчö ог вош, Ме бур уджалысь! Миянлысь муслун пасйисны Му артман луннас. Узь тöждысьтöг, ныланöй, Ми заводитчанiнас на; Дыр на кутан менö терпитны! 79

80 Lill Sa oled nagu lill ei midagi intellektuaalset, Aga ometi tarkust on sul, et niiviisi õitseda. Oleksin kumalane, lendaksin sulle külla, Koos kiiguksime tuuleõõtses kaasa su kõrge varrega. Igal tunnil, siin väikeseski Eestis, Kohtab tuhandeid, kes elavad armastuses. Sina, jumalalill, pole kordagi öelnud, Mismoodi armastust sõnul saaks avaldada. 80

81 Дзоридз Тэ быттьö дзоридз нинöм интеллектуальнöйыс, Но век жö тэнад тырмö мывкыдлуныд, медым тадзи дзоридзавны. Вöлi кö ме мазiöн, лэби эськö тэ дорö гöсьти, Öтлаын эськö лайкъялiм тэнад кузь за вылын. Быд час, и танi, дзоляник Эстонияын, Верман паныдавны муслунöн олысь уна сюрс мортöс. Тэ, ен дзоридз, ни öтчыд эн шулы, Кыдзи позьö муслун йылысь висьтавны кывъясöн. 81

82 Valge leht Oh armas, sa oled suur kustutuskumm, Mis paitab hingest kõik kritseldused, Mille sinna on jätnud tuhanded tüdrukud. Ei sa õgvenda olnut; sina kustutad Kõikse kireverel koormanu. Valge leht olla tohin taas äärest ääreni; Kas või uuesti mind kestahes kasutagu Käristagu, kortsutagu, varastagu Kurje käekeste habinal sinu hüast Ennastusaldavast üsast! 82

83 Еджыд кабала Мусаöй, тэ ыджыд вуштан, Кодi вуштас менам сьöлöмысь став гижöдъяссö, Кодъясöс колис сэтчö уна сюрс ныв. Оз позь вежны кольöмасö; тэ вуштан Пöсь вирлысь став öбидасö. Еджыд кабалаöн лоа бöр; Мед мекöд быдöн вöчö мый кöсйö Мед чукралö, косявлö, гусявлö Скöр дзöрысь кияснас менö тэнад шань Аслыс дон тöдысь пытшкöссьыд! 83

84 Ilmutus Ei uskunudki, et su armastus on nii suur, Et julgeksid riielda minuga. Oled tõestanud nüüd, mida mu hing Oleks pidanud oletama ammu. Mida riiakam sa, seda rõõmsam ma nüüd! Ainult armastuse pärast ju Inimesed riidlevad, teineteist tapavadki. Kui sul poleks sooja ega külma must, Lõdiseks mu süda nagu koer hangel. Riidle, muidugi riidle, et võiksin Tunda su seniavaldumata armastust! 84

85 Петкöдчöм Эг эскы, мый тэнад муслуныд татшöм ыджыд, Мый он пов мекöд зыксьыны. Тэ öнi петкöдлiн сiйöс, мый менам лолöйлы Важöн нин колö вöлi аддзыны. Кымын ёнджыка тэ зыксян, сымын меным гажа! Öд сöмын радейтчöм вöсна Йöзыс тышкасьöны, весиг виöны öта-мöдсö. Тэныд кö ме вöлi пöсь ни кöдзыд, Менам лолöй эськö тiралiс лым тола вылын пон моз. Пинясь, пинясь, медым ме верми Кывны тэнсьыд öнöдз петкöдлытöм радейтчöмтö! 85

86 Üksi Kõrv vastu maad kuulan su jalaastumist. Sa kõnnid kusagil, aga kus, tümin ei reeda. Olen oodanud sind hommikust saadik; juba on õhtu. Kardan et kõrv kasvab maa külge ega saa enam lahti, Siis kui sa tõesti ju tuleksid. Pää ligi maad kuulan su kaugenemist. Päev veereb, sina lähed niisamuti õhtule. Alustan hommikul ootamist otsast uuesti Päev päeva järel igavust ületades. 86

87 Öтнам Пельнам ляскыси мулань, кывза тэнсьыд воськовъястö. Тэ кöнкö ветлан, но кок шыыд оз висьтав кöнi. Ме виччыси тэнö асывсяньыс; öнi рыт нин. Пола, мый пельöй сибдас муас да ог вермы орöдны Сэки, кор тэ збыльысь воан. Юрöй му бердас, кывза тэнсьыд мунöмтö. Луныс рытлань, тэ тшöтш матыстчан рытлань. Аски асывнас бара заводита виччысьны. И тадзи лун бöрся лун, гажтöмсö венiг. 87

88 Nõutu Kallis tüdruk, saa minu sõbraks, Minu elu pole pikk ja su koorem ei kesta kaua. Sina oled see, kes tulid minu tuppa, Sina olid see, kes mu juurde juhatati. Ütle, kes sa oled, mida mõistad igatsusest, Ütle, kes sa oled, et nii tahan sind sõbraks. Polnud sul ju kaasas mu südame võtmeid, Polnud ma neid kuhugi unustanud. Ütle, mis on inimene, et sa temale mõtled? enne meid juba küsiti igiammu. Kui sa tead, ütle nüüd, miks küsiti nõnda, Pole küsimust uut mu suus ka praegu! 88

89 Шöйöвошöм Дона нылöй, ло меным ёртöн, Ме ог дыр ов, и тэныд оз ковмы дыр менö терпитны. Тэ сiйö, кодi пырис менам жырйö, Тэ сiйö, кодöс ме дорö мöдöдiсны. Висьтав, кодi тэ, мый ме сэтшöма кöсъя лоны тэнад ёртöн. Тэнад öд эз вöв менам сьöлöмысь ключ, Ме некöн сiйöс эг воштыв. Висьтав, мый сэтшöмыс морт, мый тэ сы йылысь мöвпалан? Та йылысь важöн нин юавлiсны, Тöдан кö, висьтав, мыйла юавлiсны, Менам абу мöдсяма юалöм и öнi. 89

90 Sisukord Võllalaul...4 Pime august...6 Üks veski seisab vete pääl...8 Põgenik...10 Varandus...12 Mäletaja...14 Oi külad, oi kõrtsid...16 Kui sa tuled...18 Hambad katki...20 Kui pidud on peetud...22 Avanemine...24 On kevad ja kenad neiud...26 Jõgi voolab...28 Räägi mulle...30 Kolm karu...32 Läks külamees külmale maale...34 Sääl teel kus ingel valvab...36 Pööre...38 Mardilaul

91 Selge hommik...42 Uued tuuled...44 Ei saa me läbi Lätita...46 Teeme...48 Jälle...50 Viimne rubla...52 Rändriik...54 Rahutalved...56 Lühike maailma ajalugu...58 Iha...60 Pärlipüüdja...62 Karistamatus...64 Veest väljudes...66 Koelmul...68 Vaikne laupäev...70 Imik...72 Suuvepäevad...74 Lilletoojad...76 Ammendamatu...78 Lill...80 Valge leht...82 Ilmutus...84 Üksi...86 Nõutu

92 Юриндалысь Сьöд сьыланкыв...5 Пемыд август...7 Öтнас изанiн ю вылын сулалö...9 Пышъялысь...11 Озырлун...13 Помнитысь...15 Ой, сиктъяс, корчмаяс...17 Локтiгад...19 Пиньясöй чегöмны...21 Кор праздникыс помасис...23 Висьтасьöм...25 Тулыс да мича нывъяс...27 Визувтö ю...29 Висьтав меным...31 Куим ош...33 Мунiс мужичöй ылi муö...35 Сiйö туй вылас, кöн идöг стöрöж пыдди...37 Бергöдчöм...39 Мартлöн сьыланкыв

93 Сэзь асыв...43 Выль тöвъяс...45 Ог вермöй овны Латвиятöг...47 Вöчам...49 Бара...51 Медбöръя руб...53 Кöялысь канму...55 Муюгыдлöн тöвъяс...57 Муюгыдлöн дженьыдик история...59 Веж петöм...61 Вöсь корсьысь...63 Мыждытöмлун...65 Ваысь петiгöн...67 Кульманiн...69 Лöнь субöта...71 Нёнясьысь...73 Гожся лунъяс...75 Дзоридз вайысьяс...77 Бырлытöм...79 Дзоридз...81 Еджыд кабала...83 Петкöдчöм...85 Öтнам...87 Шöйöвошöм

94 Пасйöдъяс вылö

95 Пасйöдъяс вылö

96 Литературно-художественное издание ХАНДО РУННЕЛЬ УКРАДЕННЫЕ СНОВИДЕНИЯ Стихотворения на эстонском и коми языках Перевод на коми Нины Обрезковой Художник обложки Мария Шишкина Редактор В.И.Трошева Компьютерная верстка С.И.Оверин Подписано в печать Формат 70х90 1 / 32. Бумага офсетная. Усл.печ.л. 3,51. Уч.-изд.л. 3,2. Тираж 500 экз. Заказ. ООО «Анбур» , г.сыктывкар, ул.к.маркса, 229 Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных материалов в ООО «Коми республиканская типография» , г.сыктывкар, ул.в.савина, 81

A.-S. OSKAR KILGAS TRIKO0-, PITSI- JA SUKAVABRIK TALLINN, VOLTA TÄN. 3. TEL.: KONTOR LADU

A.-S. OSKAR KILGAS TRIKO0-, PITSI- JA SUKAVABRIK TALLINN, VOLTA TÄN. 3. TEL.: KONTOR LADU KAITSE KODU! f A.-S. OSKAR KILGAS TRIKO0-, PITSI- JA SUKAVABRIK TALLINN, VOLTA TÄN. 3. TEL.: KONTOR 426-31 LADU 426-32. S00VITAME::KÕRGEIMAS HEADUSES KLEIDI-, MANTLI-, VOODRI- JA ÜLIKONNARIIDEID: FLAMENGO

Læs mere

اقرأ EESTI MOSLEMITE KUUKIRI. juuni 2013 / RAŽAB ŠABAAN 1434

اقرأ EESTI MOSLEMITE KUUKIRI. juuni 2013 / RAŽAB ŠABAAN 1434 اقرأ EESTI MOSLEMITE KUUKIRI NR 45 juuni 2013 / RAŽAB ŠABAAN 1434 السالم عليكم ورحمة الله وبركاته Armas lugeja, sinu ees on juba Iqra 45. number, mašaallah! Seekordseks peateemaks on vähe käsitletud kuid

Læs mere

Haid puhi! ÜLE VAL LA JÕU LU PI DU. Tõs ta maa rah va ma jas 23. det semb ril

Haid puhi! ÜLE VAL LA JÕU LU PI DU. Tõs ta maa rah va ma jas 23. det semb ril Nr. 9 (182) / detsember 2011 Haid puhi! Foto: Eve Käär ÜLE VAL LA JÕU LU PI DU Tõs ta maa rah va ma jas 23. det semb ril kell 20 väi ke jõu lu kont sert kell 21 peoõh tu koos an samb li ga OR KES TER Õh

Læs mere

Lembitu vaim : õppida.

Lembitu vaim : õppida. Suure-Jaani linna, Suure-Jaani valla ja Olustvere valla ajaleht Nr. 3 (36) Märts 2003 LEOLE MÄRTS Anno Domini 2003 Siin ta siis ongi - märts. Esimese kevadelõhna kuu. Varsti ta tuleb. Kevadlõhnadele lisaks

Læs mere

EESTI VABARIIGI ÜLEMNÕUKOGU XII KOOSSEISU 78., ERAKORRALINE ISTUNGJÄRK

EESTI VABARIIGI ÜLEMNÕUKOGU XII KOOSSEISU 78., ERAKORRALINE ISTUNGJÄRK EESTI VABARIIGI ÜLEMNÕUKOGU XII KOOSSEISU 78., ERAKORRALINE ISTUNGJÄRK 6. 9. juuli 1992 SISUKORD EESTI VABARIIGI ÜLEMNÕUKOGU XII KOOSSEISU 78., ERAKORRALINE ISTUNGJÄRK ESIMENE ISTUNG 6. juuli 1992... 4

Læs mere

tähelepanuväärset naist elvi reiner ja Mai Sipelgas

tähelepanuväärset naist elvi reiner ja Mai Sipelgas Vigala Sõnumid Vigala valla ajaleht NR. 3 (127) Märts 2012 TASUTA Elvi Reiner alustas õpetaja tööd 1958. a Peru Koolis. Seejärel töötas ta Kivi-Vigala Põhikoolis, Vana-Vigala Põhikoolis ning Tehnika- ja

Læs mere

MODALVERBERNE SKULLE OG MÅTTE I SKØNLITTERÆR OVERSÆTTELSE FRA DANSK TIL ESTISK

MODALVERBERNE SKULLE OG MÅTTE I SKØNLITTERÆR OVERSÆTTELSE FRA DANSK TIL ESTISK TARTU UNIVERSITET Det filosofiske fakultet Institut for germansk, romansk og slavisk filologi Afdeling for skandinavistik MODALVERBERNE SKULLE OG MÅTTE I SKØNLITTERÆR OVERSÆTTELSE FRA DANSK TIL ESTISK

Læs mere

Lugeda tuleb kõikjal ja nähtavalt

Lugeda tuleb kõikjal ja nähtavalt Melchior tegutseb jälle 1. mail jõuab kirjastuselt Varrak poelettidele Indrek Hargla Melchiori lugude neljas osa, mis seekord kannab pealkirja Apteeker Melchior ja Pirita kägistaja. Aasta on 1431 ja tegevuspaik

Læs mere

kl INGEL ja kl PÄKA- PIKK. Klassid said eriilmelised ja huvitavad. Teine ülesanne oli klassi aknale sussi meisterdamine.

kl INGEL ja kl PÄKA- PIKK. Klassid said eriilmelised ja huvitavad. Teine ülesanne oli klassi aknale sussi meisterdamine. Nr 75 november/detsember 2010 Jõuluootus koolis www.leie.vil.ee/leietaht Täna lehes: HIV-koolitus, esmaabi koolitus, vinge klassipilt, Yeti jäähallis Tallinnas, pimeda öö pidu, noorteka tegemised, spordilood,

Læs mere

Jõuluväljaanne. Tänapäevane jõulumuinasjutt SELLES LEHES: NINA KÜLMETAB KUTSUDEL VÄGA KÜLM ON KA NOTSUDEL. KÜLM POEB PÕUE KADRIDELE,

Jõuluväljaanne. Tänapäevane jõulumuinasjutt SELLES LEHES: NINA KÜLMETAB KUTSUDEL VÄGA KÜLM ON KA NOTSUDEL. KÜLM POEB PÕUE KADRIDELE, Jõuluväljaanne Detsember 2010 R a k v e r e P õ h i k o o l i h ä ä l e k a n d j a Jõuluväljaanne Tänapäevane jõulumuinasjutt NINA KÜLMETAB KUTSUDEL VÄGA KÜLM ON KA NOTSUDEL. KÜLM POEB PÕUE KADRIDELE,

Læs mere

Kui räägitakse töökohtade loomisest siis tekib mul küsimus miks peaks keegi tegema oma tootmisüksuse Vigalasse?

Kui räägitakse töökohtade loomisest siis tekib mul küsimus miks peaks keegi tegema oma tootmisüksuse Vigalasse? Vigala Sõnumid Vigala valla ajaleht NR. 10 (145) November 2013 TASUTA head vallaelanikud, Vigala Vallavolikogu esimeheks valiti mind tormilisel ajal hetkel, kui Kivi-Vigala nagu ka teised piirkonnad vallas

Læs mere

I KOHALEJÕUDMINE TERMOPÜÜLID. Termopüülid Delfi Atika Maraton

I KOHALEJÕUDMINE TERMOPÜÜLID. Termopüülid Delfi Atika Maraton I KOHALEJÕUDMINE Termopüülid Delfi Atika Maraton TERMOPÜÜLID KREEKA ÕHK ON PUHTUSE JA SELguse poolest tuntud, seega näeb rändur, kui tal vähegi õnne on, Ateenasse viiva tee algust juba kaugelt üle Malise

Læs mere

Üldinfo. Me teeme elu kasutajate jaoks lihtsamaks, arendades pidevalt töökindlaid ja pika elueaga süsteeme.

Üldinfo. Me teeme elu kasutajate jaoks lihtsamaks, arendades pidevalt töökindlaid ja pika elueaga süsteeme. TOOTEÜLEVAADE 2014 Üldinfo Me teeme elu kasutajate jaoks lihtsamaks, arendades pidevalt töökindlaid ja pika elueaga süsteeme. Meie tooted teevad läbi mitmeastmelise korrosioonikaitsetöötluse*. Kõik tooted

Læs mere

ILMUB NELI KORDA NÄDALAS: esmaspäeval, kolmapäeval, reedel ja laupäeval, kusjuures laupäevane leht kannab nime «Sakala Pühapäev"(«Pühapäev")

ILMUB NELI KORDA NÄDALAS: esmaspäeval, kolmapäeval, reedel ja laupäeval, kusjuures laupäevane leht kannab nime «Sakala Pühapäev(«Pühapäev) Sakala ASUTANUD C. A. 1878. ILMUB NELI KORDA NÄDALAS: esmaspäeval, kolmapäeval, reedel ja laupäeval, kusjuures laupäevane leht kannab nime «Sakala Pühapäev"(«Pühapäev") Hinnata kaasanneteks: ««Sakala"

Læs mere

21. TÕRV Ajalugu, valmistamine ja kasutamine.

21. TÕRV Ajalugu, valmistamine ja kasutamine. 21. TÕRV Ajalugu, valmistamine ja kasutamine. AJALUGU Puutõrva kasutamine ulatub tagasi õige kaugetesse aegadesse. Vanimad kirjalikud teated selle kohta pärinevad kreeka ja rooma autoritelt. Rooma õpetlane

Læs mere

EESTI MOSLEMITE KUUKIRI NR 3. OKTOOBER 2009 / 12 SHAWWAL Valmistume palverännakuks!

EESTI MOSLEMITE KUUKIRI NR 3. OKTOOBER 2009 / 12 SHAWWAL Valmistume palverännakuks! EESTI MOSLEMITE KUUKIRI NR 3. OKTOOBER 2009 / 12 SHAWWAL 1430 Valmistume palverännakuks! Assalamu alaikum wa rahmatullah wa barakatuhu, käesolev kuukiri on eriväljaanne palverännakuks valmistumiseks. Loodame,

Læs mere

TALLINN A. H. Tammsaare tee 116, Pärnu mnt 69, Tartu mnt 63 TARTU Rüütli 11, Riia 9 PÄRNU Hospidali 3 NARVA Energia 2

TALLINN A. H. Tammsaare tee 116, Pärnu mnt 69, Tartu mnt 63 TARTU Rüütli 11, Riia 9 PÄRNU Hospidali 3 NARVA Energia 2 Sisustuskangad, kardinad, mööblikangad, voodipesu, padjad, toolipõhjad, kardinatarvikud ja palju muud. TALLINN A. H. Tammsaare tee 116, Pärnu mnt 69, Tartu mnt 63 TARTU Rüütli 11, Riia 9 PÄRNU Hospidali

Læs mere

Uus pärimisseadus: vastuvõtusüsteem vs loobumissüsteem muinasajast tänapäeva

Uus pärimisseadus: vastuvõtusüsteem vs loobumissüsteem muinasajast tänapäeva Uus pärimisseadus: vastuvõtusüsteem vs loobumissüsteem muinasajast tänapäeva Vaike Murumets Justiitsministeeriumi eraõiguse talituse nõunik Selle aasta 17. jaanuaril võttis Riigikogu vastu uue pärimisseaduse,[i]

Læs mere

Rüdiger Dorn. Spela till sista tärningen!

Rüdiger Dorn. Spela till sista tärningen! Rüdiger Dorn Spela till sista tärningen! SPELET Testa din tur i spel på sex fantastiska Las Vegas-kasinon. Eftersom du kan vinna olika summor på olika kasinon, gäller det att vara smart när du satsar dina

Læs mere

Palju õnne, Tartu ülikool!

Palju õnne, Tartu ülikool! Nr 39 Kolmapäev, 10. oktoober 2007 Hind 10 krooni Asutatud 1923. aastal ISSN 1736-1915 Vastastikuses austuses jõudke üksteisest ette. Pauluse kiri roomlastele 12:10 Palju õnne, Tartu ülikool! Eelmisel

Læs mere

Eesti Muusikaakadeemia kontserdid veebruaris 2003

Eesti Muusikaakadeemia kontserdid veebruaris 2003 Eesti Muusikaakadeemia kontserdid veebruaris 2003 1. veebruar kell 16 dots Ada Kuuseoksa klaveriklass EMA kammersaal 9. veebruar kell 13 orelitund - Aare-Paul Lattik EMA orelisaal, otseülekanne Klassikaraadios

Læs mere

Scripta Annalia. EELK Lääne praostkonna aastakirjad 2017

Scripta Annalia. EELK Lääne praostkonna aastakirjad 2017 1 Scripta Annalia EELK Lääne praostkonna aastakirjad 2017 2 Advendi- ja jõulutervitus nõnda on Jumal maailma armastanud, et ta oma ainusündinud Poja Sest on andnud, et ükski, kes temasse usub, ei hukkuks,

Læs mere

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions) COU CIL OF THE EUROPEA U IO Brussels, 18 April 2012 8693/12 Interinstitutional File: 2005/0191 (COD) JUR 217 AVIATIO 64 CODEC 969 LEGISLATIVE ACTS A D OTHER I STRUME TS: CORRIGE DUM/RECTIFICATIF Subject:

Læs mere

AIVE HIRS: Me ei saa keelata lastel vigu teha, vähe on ju neid, kes teiste vigadest õpivad. Metsapoolel avati kaua oodatud võimla

AIVE HIRS: Me ei saa keelata lastel vigu teha, vähe on ju neid, kes teiste vigadest õpivad. Metsapoolel avati kaua oodatud võimla AIVE HIRS: Me ei saa keelata lastel vigu teha, vähe on ju neid, kes teiste vigadest õpivad. Nikolai 26 juubeldab Lõngad gurmaanidele Intervjuu 110aastane Nikolai 26 koolimaja Pärnus ootab homme külla kõiki,

Læs mere

Euroopa. Infovihik noortele

Euroopa. Infovihik noortele Euroopa Liit Euroopa. Infovihik noortele Käesoleva brošüüri Euroopa. Infovihik noortele ja selle juurde kuuluva õpetajavihiku leiate internetis aadressil europa.eu/teachers corner/index_et.htm bookshop.europa.eu

Læs mere

KERE- JA VÄRVIMISTÖÖD / KAHJUKÄSITLUS Stik AS Rakvere Vabaduse tn 12 mob

KERE- JA VÄRVIMISTÖÖD / KAHJUKÄSITLUS Stik AS Rakvere Vabaduse tn 12 mob lk 4 Renoveeritud Pobeda Lääne-Viru liikluses lk 7 Töökuulutused Iga 6. sõit TASUTA Nüüd ka 6 kohaline! HELISTA TEL 17227 pensionärid õpilased sõjaväelased 1300-20% tel. 515 0068 Nr. 21 (862) 29. mai 2015

Læs mere

Märjamaa Nädalaleht. Lapsed talletasid lihtsaid esemeid kodusest. kultuuripärandi laeka. 27. märts on priiuse põlistumise päev TÄNA LEHES:

Märjamaa Nädalaleht. Lapsed talletasid lihtsaid esemeid kodusest. kultuuripärandi laeka. 27. märts on priiuse põlistumise päev TÄNA LEHES: Märjamaa Nädalaleht MÄRJAMAA VALLA INFOLEHT TÄNA LEHES: Külaliikumise tänupäevast, tänatavate nimed ja panused. Lk 3 6. Vana foto: algab sari Märjamaa fotograafidest. Lk 7 Midrimaa lasteaia hoolekogu korraldab

Læs mere

Sõnastik / KKK www.monbjergpil.dk --- www.a-b.dk --- www.recycler.dk Google Tõlge on kohandatud õige eestlane. *) OEM = Original Equipment Manufacturer. Ümbertöödeldud OEM ühilduvad. Teema vigu materjali.

Læs mere

HINNAPARAAD tel AUTODIAGNOSTIKA / ELEKTRITÖÖD Stik AS Rakvere Vabaduse tn 12 mob Võida gaasigrill!

HINNAPARAAD tel AUTODIAGNOSTIKA / ELEKTRITÖÖD Stik AS Rakvere Vabaduse tn 12 mob Võida gaasigrill! LK 3 AUSAMBAMÄGI SAAB UUE ILME LK 6-7 TÖÖPAKKUMISED Nüüd ka 6 kohaline! HELISTA 1300 17227 tel. 515 0068 17. märts 2017 Nr. 11 (947) Tasuta nädalaleht EESTI HINNAPARAAD TOODE ÄRTS 10.-26. M 17 ERIPAKKUMINE

Læs mere

5. RÕHK JA ÜLESLÜKKEJÕUD

5. RÕHK JA ÜLESLÜKKEJÕUD 5. RÕHK JA ÜLESLÜKKEJÕUD 5.1. Rõhumisjõud ja rõhk Jõud ja rõhk on erinevad asjad. Rõhk oleneb peale jõu ka kokkupuutepindalast. Rõhumisjõud on pinnaga risti. Joonis 5.1. Kahe käe nimetissõrme vahel on

Læs mere

СВЕЧАНО УРУЧЕЊЕ НАГРАДА У МАТИЦИ СРПСКОЈ

СВЕЧАНО УРУЧЕЊЕ НАГРАДА У МАТИЦИ СРПСКОЈ број 30 април 2011 www.maticasrpska.org.rs тел. 021/420-199 СВЕЧАНО УРУЧЕЊЕ НАГРАДА У МАТИЦИ СРПСКОЈ Пупинова награда Матице српске Награда Фонда капетана Мише Анастасијевића ЧЕТВРТИ МЕЂУНАРОДНИ НАУЧНИ

Læs mere

Meie Leht. Nr. 4 (15) Aastavahetus 2006/07 Kõrveküla raamatukogu direktor Hele Ellermaa:

Meie Leht. Nr. 4 (15) Aastavahetus 2006/07 Kõrveküla raamatukogu direktor Hele Ellermaa: Tartumaa raamatukoguhoidjate meele- ja häälekandja Meie Leht Nr. 4 (15) Aastavahetus 2006/07 Kõrveküla raamatukogu direktor Hele Ellermaa: Head kolleegid, leidke aega enda jaoks, sest kui me ei hooli endast,

Læs mere

See auto võiks olla päriselt sinu!

See auto võiks olla päriselt sinu! N-P 0.0-.0 Kirsstomat punane, I klass 0 g (./kg) 0 Tavahind 0. -% Rannamõisa Broilerilihašašlõkk jogurtimarinaadis 00 g (./kg) Tavahind. -% Farmi Kirsi joogijogurt kg 0 Tavahind. -% Võicroissant g (./kg)

Læs mere

X + Y = ПЕ СМА ИЛИ МО ЈЕ ОСЕ ЋА ЊЕ СВЕ ТА. 1 У К У Т И Ј И РЕ Н Е СА Н СЕ М И РО ЉУ БА

X + Y = ПЕ СМА ИЛИ МО ЈЕ ОСЕ ЋА ЊЕ СВЕ ТА. 1 У К У Т И Ј И РЕ Н Е СА Н СЕ М И РО ЉУ БА Е С Е Ј И Ј Е Л Е Н А М А РИ Ћ Е ВИ Ћ X + Y = ПЕ СМА ИЛИ МО ЈЕ ОСЕ ЋА ЊЕ СВЕ ТА. 1 У К У Т И Ј И РЕ Н Е СА Н СЕ М И РО ЉУ БА ТО ДО РО ВИ Ћ А 2 Па н д о р и н а к у т и ја М и р о љуб а Тод о р о в и ћ

Læs mere

MULGID MÄLETAVAD PÕHJALA ALGKEELT

MULGID MÄLETAVAD PÕHJALA ALGKEELT MULGID MÄLETAVAD PÕHJALA ALGKEELT Mati Laane Neile, kellele meeldib sõnademäng, sõnade tekkeloo üle mõtisklemine, ristsõnad, mälumängud ja ajutreening, soovitav lugeda lõkke, kamina või küünla valgel mõni

Læs mere

PUUDE LOENDAMINE. Teema 7.3 (Lovász: Ch 8) Jaan Penjam, Diskreetne Matemaatika II: Puude loendamine 1 / 55

PUUDE LOENDAMINE. Teema 7.3 (Lovász: Ch 8) Jaan Penjam,   Diskreetne Matemaatika II: Puude loendamine 1 / 55 PUUDE LOENDAMINE Teema 7.3 (Lovász: Ch 8) Jaan Penjam, email: jaan@cs.ioc.ee Diskreetne Matemaatika II: Puude loendamine 1 / 55 Loengu kava 1 Märgendatud ja märgendamata puud 2 Puude esitamine arvuti mälus

Læs mere

ОБЈ ЕК Т И ВИ ЗО ВА ЊЕ МО РА Л Н Е Ш Т Е Т Е

ОБЈ ЕК Т И ВИ ЗО ВА ЊЕ МО РА Л Н Е Ш Т Е Т Е UDC 342.721(497.11) UDC 340.13(497.11) DOI: 10.2298/ZMSDN1552487K ОРИГИНАЛНИ НАУЧНИ РАД ОБЈ ЕК Т И ВИ ЗО ВА ЊЕ МО РА Л Н Е Ш Т Е Т Е М А РИ ЈА К А РА Н И К И Ћ М И РИ Ћ Ун и в е р з и т е т у Б е о г р

Læs mere

Võru palgarallil kriips peal Arved Breidaks

Võru palgarallil kriips peal Arved Breidaks Nr 1 maailmas MOOTORSAAGIDEL 10% HINDA KOKKU HOITUD! Võru, Pikk 17b Hind 10 krooni Neljapäev, 2. aprill 2009 Võru palgarallil kriips peal Arved Breidaks PALK Võru linna poliitikute kaks aastat kestnud

Læs mere

Täiskasvanud täiendavad ennast

Täiskasvanud täiendavad ennast Urvaste Urvaste vald Valla Leht 6(60) JUUNI 2006 HIND 5 KROONI Täiskasvanud täiendavad ennast Vana- Antsla Kutsekeskkoolis toimunud täiskasvanute koolitusel osalesid ka mitmed inimesed Urvaste vallast.

Læs mere

Х У БЕ РО ВЕ. (II део) 14.

Х У БЕ РО ВЕ. (II део) 14. ПО Е ЗИ ЈА И ПРО ЗА ВЛ А Д И М И Р КО Н Е Ч Н И Х У БЕ РО ВЕ (II део) 14. Омаж То ма су Ма ну и гра ду Ли бе ку Не ко л и ко г о д и на к а сн и је до ш л а јој је у по с е т у Бри г и т а, ко ја се ко

Læs mere

Urvaste saab uue masti. Loodetavasti ei pea varsti Urvaste külalised telefoniga rääkimiseks katusele

Urvaste saab uue masti. Loodetavasti ei pea varsti Urvaste külalised telefoniga rääkimiseks katusele Urvaste Urvaste vald Valla Leht 7(49) JUULI 2005 HIND 5 KROONI Urvaste saab uue masti Urvaste vald pole veel 21. sajandisse jõudnud. Kõige paremini toimiv sidevahend on endiselt postimees. Sellised mõtted

Læs mere

СА ВРЕ М Е Н Е КОН Ц ЕП Ц И Ј Е И ОРГА Н И ЗА Ц И JE ВОЈ СК Е УСЛО ВЉЕ Н Е Т ЕХ НО ЛО Ш К И М ЗА Х Т Е ВИ М А 1

СА ВРЕ М Е Н Е КОН Ц ЕП Ц И Ј Е И ОРГА Н И ЗА Ц И JE ВОЈ СК Е УСЛО ВЉЕ Н Е Т ЕХ НО ЛО Ш К И М ЗА Х Т Е ВИ М А 1 UDC 355/359 20 DOI: 10.2298/ZMSDN1552429M ОРИГИНАЛНИ НАУЧНИ РАД СА ВРЕ М Е Н Е КОН Ц ЕП Ц И Ј Е И ОРГА Н И ЗА Ц И JE ВОЈ СК Е УСЛО ВЉЕ Н Е Т ЕХ НО ЛО Ш К И М ЗА Х Т Е ВИ М А 1 МОМ Ч И ЛО М И Л И НО ВИ

Læs mere

KOLMAPÄEV, 10. NOVEMBER 2010

KOLMAPÄEV, 10. NOVEMBER 2010 10-11-2010 1 KOLMAPÄEV, 10. NOVEMBER 2010 ISTUNGI JUHATAJA: Jerzy BUZEK president (Istung algas kell 15.00) 1. Istungjärgu jätkamine President. Kuulutan neljapäeval, 21. oktoobril 2010 katkestatud Euroopa

Læs mere

ДО П РИ НОС Д Е Ј ВИ Д А Х А Р ВИ ЈА

ДО П РИ НОС Д Е Ј ВИ Д А Х А Р ВИ ЈА UDC 330.8:929 Harvey D. UDC 316.334.56 DOI: 10.2298/ZMSDN1550157C ПРЕГЛЕДНИ НАУЧНИ РАД ДО П РИ НОС Д Е Ј ВИ Д А Х А Р ВИ ЈА У Р БА НОЈ СО Ц И О ЛО Г И Ј И М А РИ ЈА Ц ВЈ ЕТ КО ВИ Ћ С у б о т и ц а, С р

Læs mere

DATŠNAJA-DVUŠKA. kärgpolükarbonaadiga kaetud kasvuhoone. Tehniline pass. lk Kokkupanemise juhend. lk kõrgus 2,2 m. pikkus 2,0; 4,0; 6,0 m

DATŠNAJA-DVUŠKA. kärgpolükarbonaadiga kaetud kasvuhoone. Tehniline pass. lk Kokkupanemise juhend. lk kõrgus 2,2 m. pikkus 2,0; 4,0; 6,0 m DATŠNAJA-DVUŠKA kärgpolükarbonaadiga kaetud kasvuhoone kõrgus, m laius,0 m pikkus,0; 4,0; 6,0 m Tehniline pass lk. -6 Kokkupanemise juhend lk. 7-01 Tehniline pass Kasvuhoone paigaldamisel ja kasutamisel

Læs mere

M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E

M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E M45, M60, M80 M45E, M60E, M80E, M90E DA Monterings- og brugsanvisning for elektrisk saunaovn Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhis M (Sound) ME (Sound) M ME 01022006H INHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVISNINGER

Læs mere

Vejledning for montering og vedligehold

Vejledning for montering og vedligehold Installationsvejledning På dansk Vejledning for montering og vedligehold Legehus ELC16-1827 Bredde 180 x Dybde 331 cm Vægtykkelse 16 mm ADVARSLER: Ikke egnet for børn under 3 år. Risiko for trykskade.

Læs mere

8. Peatükk. AINETE AGREGAATOLEKUD. VEDELIKUD

8. Peatükk. AINETE AGREGAATOLEKUD. VEDELIKUD 8. Peatükk. AINETE AGREGAATOLEKUD. VEDELIKUD 8.1. Aine olekufaasid Vedelik on juba teine ainete olekufaas, mida me oma kursuses käsitleme. Eelmise loengu lõpus nägime, et aine võib teatud tingimustel ühest

Læs mere

Nr. 75 Kihelkonna valla infoleht Juuni Toimekat suve

Nr. 75 Kihelkonna valla infoleht Juuni Toimekat suve ^ {xä~éçwätçx Nr. 75 Kihelkonna valla infoleht Juuni 2013 Toimekat suve Eestimaa lühikesele suvele iseloomulikud helid ja lõhnad annavad teada, et jaanipäev on siinsamas. Kevadiste rändlindude laulukoorid

Læs mere

МО РАЛ НИ КР СТА ШКИ ПО ХОД ДР ЖА ВЕ НА СП А ВА ЋУ СО БУ: П РЕ К Р Ш А Ј П РО СТ И Т У Ц И Ј Е У НО ВОМ Зо Ј РМ

МО РАЛ НИ КР СТА ШКИ ПО ХОД ДР ЖА ВЕ НА СП А ВА ЋУ СО БУ: П РЕ К Р Ш А Ј П РО СТ И Т У Ц И Ј Е У НО ВОМ Зо Ј РМ Ори ги нал ни на уч ни рад 343.544:17 doi:10.5937/zrpfns50-12182 Др Бра ни слав Р. Ри сти во је вић, ван ред ни про фе сор Уни вер зи тет у Но вом Са ду Прав ни фа кул тет у Но вом Са ду B. Ri st i v o

Læs mere

Kohus: SEB ei maksnud õiglast hinda

Kohus: SEB ei maksnud õiglast hinda UUDIS Soome raskused Eesti tööjõufirmasid ei sega Soomes kaotasid personalifirmad käibes 10%, aga Eestis on hästi ja kasvupotentsiaali küll, ütles Manpoweri juht HEIGO KALDRA. 8 KOHTUASI Kohus: SEB ei

Læs mere

RASEDUS SÜNNITUS VASTSÜNDINU

RASEDUS SÜNNITUS VASTSÜNDINU RASEDUS SÜNNITUS VASTSÜNDINU i RASEDUS SÜNNITUS VASTSÜNDINU Väljaandja Jungent Estonia OÜ, SCA Hygiene Products VÄLJAANDJA Jungent Estonia OÜ, SCA Hygiene Products Paldiski mnt 11 10137, Tallinn Telefon

Læs mere

8. Peatükk. VEDELIKUD

8. Peatükk. VEDELIKUD 8. Peatükk. VEDELIKUD 8.1. Aine olekufaas - vedelik Aine läheb vedelasse faasi kui molekulide soojusliikumise kineetiline energia RT on väiksem molekulidevaheliste tõmbejõudude poolt põhjustatud seoste

Læs mere

6. Peatükk. KEEMILISE SIDEME OLEMUS. MOLEKULIDE MOODUSTUMINE

6. Peatükk. KEEMILISE SIDEME OLEMUS. MOLEKULIDE MOODUSTUMINE 6. Peatükk. KEEMILISE SIDEME OLEMUS. MOLEKULIDE MOODUSTUMINE 6.1. Keemilise sideme olemus Küsimus keemilise sideme olemusest on (bio)keemia põhiküsimus. Mis on molekul? Üldiselt igasugune püsiv aatomite

Læs mere

Kokku sai aastal lõpetanud lend

Kokku sai aastal lõpetanud lend Märjamaa Nädalaleht MÄRJAMAA VALLA INFOLEHT TÄNA LEHES: Valla koolide paremad ainetundjad. Lk 3 A.K.K. tutvustas uut tehnikat Lk 4 Teise naiste tantsupeo muljeid. Lk 6 Folgi ajal kutsutakse pulma. Lk 7

Læs mere

Pirita jõe ääres vandaalitses saemees

Pirita jõe ääres vandaalitses saemees Enne tuisk, nüüd uputus lk 2 eesti maailm Marko Rudi väljaandmine USA-le sai tagasilöögi Mumbai tapjad tulid Pakistanist Kohus tühistas valitsuse korralduse rahandus kuritegudes kahtlustatava audiitorifirma

Læs mere

DVD loomise tarkvara võrdlemine

DVD loomise tarkvara võrdlemine Tallinna Ülikool Informaatika Instituut DVD loomise tarkvara võrdlemine Seminaritöö Autor: Jevgeni Salnikov Juhendaja: Andrus Rinde Tallinn 2008 Sisukord SISSEJUHATUS... - 3-1. DVD AJALUGU... - 4-2. VÕRDLEMISPROTSESSIST

Læs mere

С А Д Р Ж А Ј. В л а д а. Ус т а в н и суд. М и н и с т а р с т в а. Ло ка л н а с а моу п р а в а. Београд, 6. јануар 2014.

С А Д Р Ж А Ј. В л а д а. Ус т а в н и суд. М и н и с т а р с т в а. Ло ка л н а с а моу п р а в а. Београд, 6. јануар 2014. ISSN 0353-8389 COBISS.SR-ID 17264898 Београд, 6. јануар 2014. Година LXX број 1 Цена овог броја је 401 динар Годишња претплата је 36.147 динара С А Д Р Ж А Ј В л а д а Одлука o из ме на ма Од лу ке о обра

Læs mere

СА ВЕ СНИ УЧЕ НИ ЦИ: УСПЕ ШНИ ЈИ У ШКО ЛИ, АЛИ НЕ И СРЕЋ НИ ЈИ ЗБОГ ТО ГА *

СА ВЕ СНИ УЧЕ НИ ЦИ: УСПЕ ШНИ ЈИ У ШКО ЛИ, АЛИ НЕ И СРЕЋ НИ ЈИ ЗБОГ ТО ГА * Зборник Института за педагошка истраживања Година 44 Број 1 Јун 2012 59-73 УДК 159.923.072-057.874(497.113) 2011 ; 371.263-057.874(497.113) 2011 ISSN 0579-6431 Оригинални научни чланак DOI: 10.2298/ZIPI1201059J

Læs mere

МА ТЕ МА ТИЧ КА ПИ СМЕ НОСТ

МА ТЕ МА ТИЧ КА ПИ СМЕ НОСТ Република Србија Ми ни стар ство про све те За вод за вред но ва ње ква ли те та обра зо ва ња и вас пи та ња Ин сти тут за пси хо ло ги ју Фи ло зоф ског фа кул те та Универзитета у Бе о гра ду МА ТЕ

Læs mere

Eesti Majandus Tööstuse,ftauDanduseta rahanduse ajakiri

Eesti Majandus Tööstuse,ftauDanduseta rahanduse ajakiri Üksik number 15 marka. Eesti Majandus Tööstuse,ftauDanduseta rahanduse ajakiri 3. kölie Tallinnas, teisipäeval, 23 detsembril 1924 Nr. 30 (94) Sisu: Toimetuse kommentaar Homo oeconomicus: Indeksnumbriie

Læs mere

Жеремију и Ани, мојим учитељима Р. Б. Ани, мојој првој читатељки, чије су ми примедбе много помогле Б. К.-П.

Жеремију и Ани, мојим учитељима Р. Б. Ани, мојој првој читатељки, чије су ми примедбе много помогле Б. К.-П. Eдиција Мала психологија прво издање Назив оригинала: Roland Beller & Bernadette Costa-Prades Comment survivre à l école Copyright 2002 Albin Michel Jeunesse За издање на српском језику Kреативни центар

Læs mere

1 Substantiver Russisk operer med tre grammatiske køn eller genera: maskulinum, neutrum og femininum.

1 Substantiver Russisk operer med tre grammatiske køn eller genera: maskulinum, neutrum og femininum. V. Appendiks 2 Grammatik I nærværende appendiks gives en oversigt over de nominale ordklassers deklination. Endvidere er medtaget en oversigt over de almindeligste præpositioner og disses rektion. Desuden

Læs mere

Populariteten af dansk skønlitteratur blandt biblioteksbrugere fra Dagø i perioden

Populariteten af dansk skønlitteratur blandt biblioteksbrugere fra Dagø i perioden Tartu Universitet Fakultetet for Kunst og Humaniora College for fremmedsprog og kulturer Afdeling for skandinavistik (Dansk sprog og litteratur) Populariteten af dansk skønlitteratur blandt biblioteksbrugere

Læs mere

Optimeerimine. Pidu, silindrilkäik ja pank. Lauri Tart

Optimeerimine. Pidu, silindrilkäik ja pank. Lauri Tart Optimeerimine. Pidu, silindrilkäik ja pank. Lauri Tart Sissejuhatus Peatükk 7 (ja edasi kuni kümnendani) uurib nn optimisatsiooniprobleeme ja püüab nende lahendamiseks mingeid vahendeid anda. Optimisatsiooniprobleemide

Læs mere

Copyright Дејан Лучић, 1994 Copyright 2011 за ово издање, ЛАГУНА

Copyright Дејан Лучић, 1994 Copyright 2011 за ово издање, ЛАГУНА 4 5 Copyright Дејан Лучић, 1994 Copyright 2011 за ово издање, ЛАГУНА Ре це зен ти Фре де рик Ештон Дра гош Ка ла јић Да је Дејан Лучић амерички pисац њеgов роман Владари из сенке би pосtао, tренуtачно,

Læs mere

MESINIK MESINDUSE INFOLEHT. Trükise väljaandmist toetab Euroopa Liit Eesti Mesindusprogrammi raames

MESINIK MESINDUSE INFOLEHT. Trükise väljaandmist toetab Euroopa Liit Eesti Mesindusprogrammi raames MESINIK MESINDUSE INFOLEHT nr nr 7 1 (87), (99) veebruar 2015 2017 Põhja- ja Baltimaade Mesindusnõukogude aastakoosolek Tallinnas Rohumaade niitmisest Valmar Lutsar. Mee soojendamisest Erki Naumanis. Robotmesilane

Læs mere

5. TERMODÜNAAMIKA ALUSED

5. TERMODÜNAAMIKA ALUSED KOOLIFÜÜSIKA: SOOJUS (kaugõppele) 5. ERMODÜNAAMIKA ALUSED 5. ermodünaamika I seadus ermodünaamika I seadus annab seose kehale antava soojushulga, keha siseenergia ja paisumistöö vahel = U + A, kus on juurdeantav

Læs mere

С А Д Р Ж А Ј. В л а д а. Београд, 31. децембар Година LXX број 147. Цена овог броја је 401 динар Годишња претплата је 36.

С А Д Р Ж А Ј. В л а д а. Београд, 31. децембар Година LXX број 147. Цена овог броја је 401 динар Годишња претплата је 36. ISSN 0353-8389 COBISS.SR-ID 17264898 Београд, 31. децембар 2014. Година LXX број 147 Цена овог броја је 401 динар Годишња претплата је 36.147 динара С А Д Р Ж А Ј В л а д а Уредба о из ме на ма и до пу

Læs mere

PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE. Clopidogrel HEXAL 75 mg õhukese polümeerikattega tabletid Klopidogreel

PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE. Clopidogrel HEXAL 75 mg õhukese polümeerikattega tabletid Klopidogreel PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE Clopidogrel HEXAL 75 mg õhukese polümeerikattega tabletid Klopidogreel Enne ravimi kasutamist lugege hoolikalt infolehte. - Hoidke infoleht alles, et seda vajadusel

Læs mere

АФИЛЛОФОРОВЫЕ И ФИТОПАТОГЕННЫЕ МАКРО- И МИКРОМИЦЕТЫ ЛЕСОВ ЗАПОВЕДНИКА «ПАСВИК» (МУРМАНСКАЯ ОБЛАСТЬ)

АФИЛЛОФОРОВЫЕ И ФИТОПАТОГЕННЫЕ МАКРО- И МИКРОМИЦЕТЫ ЛЕСОВ ЗАПОВЕДНИКА «ПАСВИК» (МУРМАНСКАЯ ОБЛАСТЬ) Труды Карельского научного центра РАН 2, 2011. С. 29 34 УДК 582.282+582.284.237 (1-751.2)(470.21) АФИЛЛОФОРОВЫЕ И ФИТОПАТОГЕННЫЕ МАКРО- И МИКРОМИЦЕТЫ ЛЕСОВ ЗАПОВЕДНИКА «ПАСВИК» (МУРМАНСКАЯ ОБЛАСТЬ) А.

Læs mere

11. KONDENSEERITUD AINE

11. KONDENSEERITUD AINE 11. KONDENSEERITUD AINE 11.1. Ainete olekufaasid Vedelik on juba teine ainete olekufaas, mida me oma kursuses käsitleme. Eelmise loengu lõpus nägime, et aine võib teatud tingimustel ühest faasist teise

Læs mere

ESL4510LO. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 23 FI Astianpesukone Käyttöohje 44

ESL4510LO. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 23 FI Astianpesukone Käyttöohje 44 ESL4510LO DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 23 FI Astianpesukone Käyttöohje 44 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...4

Læs mere

ÜLEVAADE EESTI VABADUSSÕJAST (I) JAAN MAIDE KOLONEL-LEITNANT

ÜLEVAADE EESTI VABADUSSÕJAST (I) JAAN MAIDE KOLONEL-LEITNANT 1 ÜLEVAADE EESTI VABADUSSÕJAST 1918 1920 (I) JAAN MAIDE KOLONEL-LEITNANT SISUKORD A. AJAJÄRK KUNI VABADUSSÕJANI III. Vene kodusõja väljakujunemine 1918. a. lõpuks. Poliitiline olukord 1918. a. lõpul ja

Læs mere

Lige ind i Kakkelovnen: En analyse af bevægelse i estiske oversættelser af Den Standhaftige Tinsoldat

Lige ind i Kakkelovnen: En analyse af bevægelse i estiske oversættelser af Den Standhaftige Tinsoldat TARTU UNIVERSITET Fakultet for Kunst og Humaniora College for fremmedsprog og kulturer Afdeling for skandinavistik (Dansk sprog og litteratur) Lige ind i Kakkelovnen: En analyse af bevægelse i estiske

Læs mere

JIMUA iga põe» vacahommikul. ioimotu» ]«p.nnontor Tartu,, oiikooll tass. Talmatna Ja kantor Tallinnat, Viru tn. nr u. ÕUNA MAHL

JIMUA iga põe» vacahommikul. ioimotu» ]«p.nnontor Tartu,, oiikooll tass. Talmatna Ja kantor Tallinnat, Viru tn. nr u. ÕUNA MAHL Postimees Sh, aastakäik JIMUA iga põe» vacahommikul ioimotu» ]«p.nnontor Tartu,, oiikooll tass. Talmatna Ja kantor Tallinnat, Viru tn. nr u. raamatukauplu. 2Ma Peal, keu, 16 Ja pulpiastw * metuse k»ul«kiwed

Læs mere

TARTU RIIKLIK ÜLIKOOL MATEMAATILISE ANALÜÜSI PRAKTIKUM

TARTU RIIKLIK ÜLIKOOL MATEMAATILISE ANALÜÜSI PRAKTIKUM I TARTU RIIKLIK ÜLIKOOL S.Baron, E.Jürimäe, E.Reimers MATEMAATILISE ANALÜÜSI PRAKTIKUM II tartu saa 1972 TARTU RIIKLIK ÜLIKOOL Matemaatilise analüüsi kateeder S.Baron, E.Jürimäe, E.Reimers MATEMAATILISE

Læs mere

Ју би леј. Ју би леј 240-го ди шњи це до се ља вања. Равње добило нову амбуланту. У Инђији отворена деоница пута Р-109

Ју би леј. Ју би леј 240-го ди шњи це до се ља вања. Равње добило нову амбуланту. У Инђији отворена деоница пута Р-109 1960 2010 Година L Сремска Митровица Среда 29. септембар 2010. Број 2588 Цена 40 динара у овом броју: Равње добило нову амбуланту Страна 2. Ју би леј У Инђији отворена деоница пута Р-109 Страна 3. Четири

Læs mere

KAUBANDUS -TOOSTUSKOJA

KAUBANDUS -TOOSTUSKOJA «4«KAUBANDUS -TOOSTUSKOJA Nr. 11. XIII aastakäik 1 L/\l/\JjrV Ilmub kaks korda kuus. 1. juunil 1938 Tellimishind: Toimetus ja talitus Kuulutuste hinnad: l/i Aastas.. kr. 2. Kaubandus-tööstuskoda, Tallinn,

Læs mere

TÄHELEPANU KESKMES Lisandväärtus kohalikele toodetele

TÄHELEPANU KESKMES Lisandväärtus kohalikele toodetele Euroopa Komisjon TÄHELEPANU KESKMES Lisandväärtus kohalikele toodetele ET 3 2005 4 6 9 17 22 27 32 39 45 48 Leader+ Magazine Leader+ tegevuses Leader+ vaatluskeskus. Partnerotsingusüsteem koostöö edendamine

Læs mere

Австрија. Ав стрија е земја со нај мала невработеност во Евро па. На скии може да поминете над километри

Австрија. Ав стрија е земја со нај мала невработеност во Евро па. На скии може да поминете над километри Австрија 1 ТО МАС МИ ХА ЕЛ БАЈЕР, АМ БА СА ДОР НА АВ СТРИ ЈА ВО МА КЕ ДО НИ ЈА Ав стрија е земја со нај мала невработеност во Евро па Д-Р ЗО РАН НА РА ША НОВ, ПРЕ ТСЕ ДА ТЕЛ НА УПРАВ НИ ОТ ОД БОР НА ВИ

Læs mere

ІЕ ПШ EESfl ШДОШІБ 1954

ІЕ ПШ EESfl ШДОШІБ 1954 ІІЕ ПШ EESfl ШДОШІБ 1954 S a a t e k s Käesolev väljaanne on NYEH juhatuselt mõeldud seltsi tegevuaraamatuna liikmeskonnale ja seltsi sõpradele. Julgeme loota, et kirjasõna ja piltide kaudu seltsi mitmepalgelisest

Læs mere

1 3 0 4 0 9 0 1 0 3 0 4 0 7 0 7 0 8 0 5 0 0 0 7 0 3 0 4 0 9 0 8 0 5 0 2 0 1 0 8 0 0 0 5 0 0 0 9 0 0 0 9 0 6 0 5 0 0 0 9 0 8 0 7 0 8 0 2 0 1 0 0 0 3 0 8 0 9 0 4 0 8 0 9 а 0 7 0 9 0 8 0 3 0 4 0 5 0 3 0 1

Læs mere

РА КЕ ТЕ. За са ви ца у зна ку кам по ва. Да би успе шно од бра ни ли. Трој ке, по сле 18 го ди на бра ка Стра на 22.

РА КЕ ТЕ. За са ви ца у зна ку кам по ва. Да би успе шно од бра ни ли. Трој ке, по сле 18 го ди на бра ка Стра на 22. www.sremskenovine.co.rs redakcija@sremskenovine.co.rs Година LI Сремска Митровица Среда 3. август 2011. Број 2631 Цена 40 динара у овом броју: Ка ко се ми тро вач ка То пли фи ка ци ја при пре ма за греј

Læs mere

ПИ СМО ВУ КА НО ВО ПА ПИ ИНО ЋЕН ТИ ЈУ III**

ПИ СМО ВУ КА НО ВО ПА ПИ ИНО ЋЕН ТИ ЈУ III** БАШТИНА, Приштина Лепосавић, св. 32, 2012 УДК 94(497.11) 11/12 ; 94(497.6) 11/12 Др Дра га на ЈА њић* ПИ СМО ВУ КА НО ВО ПА ПИ ИНО ЋЕН ТИ ЈУ III** Ап стракт: Ву ка но во пи смо па пи Ино ћен ти ју III

Læs mere

Breeze - b r u g e r v e j l e d n i n g

Breeze - b r u g e r v e j l e d n i n g Breeze - b r u g e r v e j l e d n i n g! O B S! V I G T I G T L æ s d e n n e b r u g e v e j l e d n i n g f ø r B r e e z e t a g e s i b r u g. D a t o : 2 6. 0 5. 2 0 0 8 V e r s i o n 2 P ro d u

Læs mere

ECL Comfort 210 / 296 / 310

ECL Comfort 210 / 296 / 310 Kasutusjuhend ECL Comfort 210 / 296 / 310 Eesti www.danfoss.com Ohutusnõue Vajalikke koostamis-, käitamis- ja hooldustöid tohivad teha ainult selleks koolitatud ja volitatud isikud. 2 Danfoss 2016.02 VI.KT.Y2.26

Læs mere

Analüütiline geomeetria

Analüütiline geomeetria Sügissemester 2016 Loengukonspekt Loengukonspektid 1 Aivo Parring, Algebra ja geomeetria, (IV. peatükk, Vektoralgebra, V. peatükk, Sirged ja tasandid, VI. peatükk, Ellips, hüperbool ja parabool), math.ut.ee

Læs mere

Rakenduspedagoogika opik

Rakenduspedagoogika opik Rakenduspedagoogika opik Rakenduspedagoogika õpik Kaitsejõudude peastaap 2002 Originaali tiitel: Undervisning i praksis er redigeret af Forsvarets Center for Lederskab, Uddannelsesudviklingsafdelingen

Læs mere

ELEMENTAARMATEMAATIKA

ELEMENTAARMATEMAATIKA T A R TU R IIK LIK Ü L IK O O L J. Reimand, K. Velsker ELEMENTAARMATEMAATIKA I Algpraktikum T A R T U 1 9 7 2 Matemaatika õpetamise metoodika kateeder J. Reimand, K. Velsker ELEMENTAARMATEMAATIKA I Algpraktikum

Læs mere

MO20S4W.

MO20S4W. MO20S4W www.gorenje.com Brugsanvisning / Mikrobųlgeovn DK... 4 Kasutusjuhend / Mikrolaineahi EE...22 Käyttöohje / Mikroaaltouuni FI...38 Naudojimo instrukcija / Mikrobangu krosnele LT... 54 Lietotaja

Læs mere

PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE. PRADAXA 75 mg kõvakapslid PRADAXA 110 mg kõvakapslid dabigatraaneteksilaat

PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE. PRADAXA 75 mg kõvakapslid PRADAXA 110 mg kõvakapslid dabigatraaneteksilaat PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE PRADAXA 75 mg kõvakapslid PRADAXA 110 mg kõvakapslid dabigatraaneteksilaat Enne ravimi kasutamist lugege hoolikalt infolehte. - Hoidke infoleht alles, et seda

Læs mere

дана до Игара Дивац: Улагање у будућност

дана до Игара Дивац: Улагање у будућност 30 дана до Игара Дивац: Улагање у будућност Ни ка да не од у стај те Зо ра на Ару но вић, ре пре зен та тив ка Ср би је у стре ља штву Са свим је си гур но да ће ме ђу 4.000 школ ских олим пи ја ца у Срем

Læs mere

Tingimus Põhjus +/- Kaugemal Maa kuumast tuumast - Õhuke atmosfäärikiht + Päike on lähemal -

Tingimus Põhjus +/- Kaugemal Maa kuumast tuumast - Õhuke atmosfäärikiht + Päike on lähemal - LAHENDUSED Enne lahendama asumist soovitame Sul kogu tööga lühidalt tutvuda, et saaksid oma tegevusi mõistlikult kavandada. Ülesannete lahendamise järjekord ei ole oluline. Püüa vastused vormistada võimalikult

Læs mere

Mart Kuurme FÜÜSIKA TÖÖVIHIK. 8. klassile. Fyysika TV 8. klassile.indd , 10:59:49

Mart Kuurme FÜÜSIKA TÖÖVIHIK. 8. klassile. Fyysika TV 8. klassile.indd , 10:59:49 Mart Kuurme FÜÜSIKA TÖÖVIHIK 8. klassile 1 Fyysika TV 8. klassile.indd 1 19.09.2005, 10:59:49 Mart Kuurme Füüsika töövihik 8. klassile AS BIT, 2005 ISBN 9985-2-1086-7 Retsenseerinud Koit Timpmann ja Toomas

Læs mere

ВРТ ТВИ ТЕР ПРО ЗА КАО ЕХО УСМЕ НОГ ПРИ ПО ВЕ ДА ЊА. Бранислав Живановић

ВРТ ТВИ ТЕР ПРО ЗА КАО ЕХО УСМЕ НОГ ПРИ ПО ВЕ ДА ЊА. Бранислав Живановић ВРТ Бранислав Живановић ТВИ ТЕР ПРО ЗА КАО ЕХО УСМЕ НОГ ПРИ ПО ВЕ ДА ЊА Шта је тви тер (од енг. twe et цвр кут) ако не рад го вор ног ор га на, вер бал на ар тикулација и облик комуникације? Уосталом,

Læs mere

POOLJUHTIDE F00S1KA ALUSED

POOLJUHTIDE F00S1KA ALUSED TARTU KUKUK C4LIKOOL Ы./МОММ POOLJUHTIDE F00S1KA ALUSED TARTU 1958 TARTU RIIKLIK tflikool U, Nõmm POOLJUHTIDE FtmSIKA ALUSED (Loengukursuse konspekt) Tartu 1968 У.Х. Нымы ОСНОВЫ ФИЗИКИ ПОЛУПРОВОДНИКОВ

Læs mere

HÂDETS FÖRORDNING (EØF) NR. 2018/92 REGISTRERINGSÁNS0GNING: artikel 5 ( ) artikel 17 (x) BOB() BGB (x) Nationalt sagsnummer:

HÂDETS FÖRORDNING (EØF) NR. 2018/92 REGISTRERINGSÁNS0GNING: artikel 5 ( ) artikel 17 (x) BOB() BGB (x) Nationalt sagsnummer: DĄ/06/97/50730400.W00 (DE) HÂDETS FÖRORDNING (EØF) NR. 2018/92 REGISTRERINGSÁNS0GNING: artikel 5 ( ) artikel 17 (x) BOB() BGB (x) Nationalt sagsnummer: 1. Medlemsstatens ansvarlige myndighed: Navn: Bundesministerium

Læs mere

Guds Søn har gjort mig fri. f. bœ

Guds Søn har gjort mig fri. f. bœ Allegretto 1 ( = a 100) Sor/Alt Tenor/Bass 5 5 1 Sa q Guds Guds Søn har gort mig ri (Hans Adolh Brorson) Søn tans Ty-ran - ni har gort mig ri ra ra Sa - tans har molto rit Oddvar S Kvam, o 1 har gort mig

Læs mere