Harmoniset database. Sådan samles klassificeringspuslespillet i EU



Relaterede dokumenter
Konvergens. Ofte stillede spørgsmål (FAQ) vedrørende den fælles praksis, version 2 CP4 Omfanget af beskyttelsen af varemærker i sort/hvid

"IP Translator" v1.2,

Konvergens. Ofte stillede spørgsmål om fælles praksis CP 3. Særpræg Figurmærker, der omfatter beskrivende ord/ord uden distinktivitet

Konvergens. Ofte stillede spørgsmål om fælles praksis FP6. Grafiske gengivelser af design

RETNINGSLINJER FOR UNDERSØGELSE I KONTORET FOR HARMONISERING I DET INDRE MARKED (VAREMÆRKER OG DESIGN) REDAKTIONEL NOTE OG GENEREL INDLEDNING

TMview - Gratis adgang til over 5 millioner varemærker

Den 19. juni 2012 afsagde Domstolen dom i sag C-307/10 ("IP Translator"), idet den gav følgende svar på de forelagte spørgsmål:

Offentlig høring om evaluering af forordningen om det europæiske register over udledning og overførsel af forurenende stoffer (E-PRTR)

Svarstatistik for Det europæiske private selskab

VALG TIL EUROPA-PARLAMENTET 2009

Forslag til RÅDETS FORORDNING

HØRING OM BEKÆMPELSE AF FORSKELSBEHANDLING

KONGERIGET BELGIEN, REPUBLIKKEN BULGARIEN, DEN TJEKKISKE REPUBLIK, KONGERIGET DANMARK, FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND, REPUBLIKKEN ESTLAND, IRLAND,

HVORDAN BETALER DE? HVORDAN VILLE DE GERNE BETALE?

IP C&C. Indhold. cooperate and converge. At få samarbejdspuslespillet til at gå op. At få samarbejdspuslespillet til at gå op

PRIORITET. Er et varemærke i sort og hvid og/eller gråtoner, hvorpå der påberåbes prioritet, identisk med det samme mærke i farver?

Høring af stakeholders om udformningen af politikken overfor mindre virksomheder på nationalt/regionalt plan

Format Forklaring Bemærkning / cifre Bindestregen og skråstregen skal ikke altid medtages (de udelades f.eks. ved it-behandling).

Verifikation af miljøteknologi (ETV)

Høring af stakeholders om udformningen af politikken overfor mindre virksomheder på nationalt/regionalt plan

Den 19. juni 2012 afsagde Domstolen dom i sag C-307/10 ("IP Translator"), idet den gav følgende svar på de forelagte spørgsmål:

BILAG. til det ændrede forslag. til Rådets afgørelse

Regler og instrukser for Juvenes Translatores 2010

Højvækstvirksomheder og intellektuel ejendomsret

Standard Eurobarometer 82. MENINGSMÅLING I EU Efterår 2014 NATIONAL RAPPORT DANMARK

Et netværk til hjælp for arbejdstagere, der krydser grænser

13107/19 1 LIFE. Rådet for Den Europæiske Union. Bruxelles, den 28. oktober 2019 (OR. en) 13107/19 PV CONS 52 AGRI 503 PECHE 446

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER KOMMISSIONENS BESLUTNING. af

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. Juridisk specialist (M/K)

REGISTRERING AF DIT VAREMÆRKE I ANDRE LANDE

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 04 Änderungsprotokoll in dänischer Sprache-DA (Normativer Teil) 1 von 8

HØRING OM GRÆNSEOVERSKRIDENDE FLYTNING AF REGISTRERINGSSTED FOR SELSKABER - høring gennemført af GD MARKT

FORHANDLINGERNE OM BULGARIENS OG RUMÆNIENS TILTRÆDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNION

Økonomisk analyse. Landbruget spiller en vigtig rolle i fremtidens EU

Vejledning i udfyldning af begæring om ugyldighedserklæring for et EF-varemærke

Bredbånd: Afstanden mellem EU-landene med den højeste og laveste dækning mindskes

HØRING OM MANGFOLDIGHED PÅ ARBEJDSPLADSEN OG BEKÆMPELSE AF FORSKELSBEHANDLING

NOTAT. Implementering af EU's indre markedslovgivning

EU sætter fokus på det fælleseuropæiske alarmnummer 112 op til sommerferien

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE (24:00), lokal tid i Alicante (CET)

Den nye EU-varemærkereform

Offentlig høring om en mulig revision af forordning (EF) nr. 764/2008 om gensidig anerkendelse

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 12. maj 2017 (OR. en)

SAMMENFATTENDE RAPPORT OM KRÆNKELSER AF INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDER Resumé

Orientering om præcisering af styrelsens praksis og procedurer i forhold til varemærker

Enkeltmandsselskaber med begrænset ansvar

Europaudvalget EUU Alm.del Bilag 147 Offentligt

Rådets rammeafgørelse om bekæmpelse af organiseret kriminalitet: Hvad kan der gøres for at styrke EUlovgivningen

Et åbent Europa skal styrke europæisk industri

Vejledning i udfyldning af indsigelsesskemaet

Vejledning i udfyldning af begæring om ugyldighedserklæring for et EU-varemærke

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

15410/17 SDM/cg DGC 1A

SEVILLA FEBRUAR 2010 ERKLÆRING FRA DET RÅDGIVENDE FORUM OM DEN PANEUROPÆISKE UNDERSØGELSE AF FØDEVAREFORBRUGET

III RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT VI I EU-TRAKTATEN

UDKAST TIL BETÆNKNING

Specialist inden for intellektuel ejendomsret (M/K)

HVORDAN BETALER DE? HVORDAN VILLE DE GERNE BETALE?

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

Livet i grænseoverskridende situationer inden for EU

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

dedicated 2015 Vælg sprog English dedicated 2015 OVERENSSTEMMELSESUNDERSØGELSE AF SUPPLY CHAIN INITIATIVE 2018

Ofte stillede spørgsmål om flersprogethed og sprogindlæring

17159/09 lv/av/an/aa/av/bh 1 DG C II

Retsudvalget Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling ARBEJDSDOKUMENT. Retsudvalget Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

DesignView på vej. Over to millioner design, og endnu flere på vej. Strømlining af IP-tjenester i Grækenland. ECTA kernen i det europæiske IP-system

TABEL I: DEN FÆLLES LANDBRUGSPOLITIK I DEN FLERÅRIGE FINANSIELLE RAMME FOR (EU-28) (UDEN TILPASNINGER)

Økonomisk analyse. Danmark, EU og fødevareproduktion. 25. april 2014

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU)

Vælg sprog. Danish OVERENSSTEMMELSESUNDERSØGELSE AF SUPPLY CHAIN

Asiatisk organiseret kriminalitet i Den Europæiske Union

DEN EUROPÆISKE UNION ANMODNING OM INDGRIBEN

Konvergens 1. BAGGRUND

ZA5907. Flash Eurobarometer 394 (The Role of Public Support in the Commercialization of Innovations) Country Questionnaire Denmark

Europaudvalget 2004 KOM (2004) 0858 Offentligt

Bruxelles, den 14. maj 2012 (OR. en) KONFERENCEN MELLEM REPRÆSENTANTERNE FOR MEDLEMSSTATERNES REGERINGER CIG 1/12

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 13. januar 2012 (16.01) (OR. en) 5313/12 TRANS 9

Betalingstjenesteloven (BTL) og brug af omkostningskoder (OUR, SHA og BEN) fra 1. november 2009

MØDER MELLEM BORGERE

Paneuropæisk opinionsundersøgelse vedrørende arbejdssikkerhed og - sundhed

Hjælp til at søge medarbejdere i Europa

IP C&C. Indhold. cooperate and converge. Fokus på samarbejde

15814/12 av/sol/bh 1 DG E -1C

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. /.. af

Spørgeskemaundersøgelsen i forbindelse med den offentlige høring

Referat af økonomi- og finansministermøde (ECOFIN) den 10. marts 2009 til Folketingets Europaudvalg

Program (ECAP) for SMV kompetence opbyggende seminar. Finde de svar, der giver brugbare løsninger

Standard Eurobarometer 80. MENINGSMÅLING I EU Efterår 2013 NATIONAL RAPPORT DANMARK

Tolkning: Hvor står vi to år efter udvidelsen?

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE. af

Europaudvalget 2017 KOM (2017) 0359 Offentligt

En IP-verden i forandring

***I UDKAST TIL BETÆNKNING

Hermed følger til delegationerne dokument - COM(2017) 242 final BILAG 1.

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE

Hjælp til opfindere. 01 Beskyttelse af dine idéer 02 Patenthistorie 03 Før du søger et patent 04 Har det opfindelseshøjde? 05 At få et patent

Transkript:

03 2014 DA Harmoniset database Sådan samles klassificeringspuslespillet i EU Fra brugerens synsvinkel: e-registrering kommer til Irland Interview: Fuld fart frem i BOIP

03 2014 Europeantmdn news redigeres af Kontoret for Harmonisering i Det Indre Marked (OHIM) og udkommer hver fjerde måned på 23 EU-sprog. Nyhedsbrevet henvender sig til alle, der beskæftiger sig med intellektuel ejendomsret i Europa. Det giver et overblik over det europæiske varemærke- og designnetværks indsats for at dele bedste praksis, harmonisere arbejdsmetoder og fjerne hindringer for erhvervslivet. Det er tilgængeligt i PDF-format på: www.tmdn.org og www.oami.europa.eu Nyhedsbrevet udarbejdes som støtte for aktionslinje 6 i OHIM s strategiske plan (udvikling af det europæiske netværk), nøgleinitiativ 27, 28 og 29. Spørgsmål bedes stillet til: OHIMcommunicationservice@oami.europa.eu

Indeks 01 Hovedartikel Harmoniseret database 05 Interview Fuld fart frem i BOIP 07 Netværksinitiativer Netværk til bekæmpelse af svig 09 11 13 Fokus på værktøjer Fra brugerens synsvinkel Konvergensprojekter CESTO indføres i hele ETMDN-netværket Støtte til lanceringen af e-registrering i Irland To nye konvergensprojekter om design 23 21 20 17 14 Korte nyheder Nyt fra de europæiske IP-kontorer Arrangementskalender Konvergensprogram Projektportefølje Samarbejdsfonden Projektportefølje

Hovedartikel Harmoniseret database Sådan samles klassificeringspuslespillet i EU Den harmoniserede database er nu verdens største klassificeringsdatabase for varemærker og giver både eksperter og nye brugere adgang til hurtig og let klassificering. Den har revolutioneret klassificeringsansøgning og er kommet langt siden opstarten, for otte år siden. termer i en database med over 20 sprog - og få en webbaseret arbejdsproces for vedligeholdelsen af denne type database. Så jeg syntes, det var en fantastisk idé at komme i gang!" Hvad vi i dag kender som den harmoniserede database, startede som en styregruppe, der oprindeligt var sammensat af repræsentanter for Harmoniseringskontoret, samt det britiske og svenske kontor for for intellektuel ejendomsret (IP-kontor). De oprindelige tre IP-kontorer blev udvidet med Tyskland og WIPO, og engelsk blev brugt som udgangssprog. Katharina Mirbt fra det tyske patent- og varemærkekontor (DPMA) var med i projektet lige fra den spæde start. "Mine kolleger havde allerede en fælles database for varer og tjenesteydelser under overvejelse," forklarer hun, "da jeg hørte, at Harmoniseringskontoret faktisk ønskede at starte projektet. Området for varer og tjenesteydelser skulle efter planen harmoniseres, og udviklingen inden for it var allerede på det tidspunkt så langt fremme, at man var i stand til at strukturere flere hundrede tusinde Katharina Mirbt, DPMA 1

Hovedartikel Arbejdet for de oprindelige medlemmer af styregruppen var hårdt, men fascinerende, mindes Katharina. "Vi var involveret i drøftelserne og planlægningen af grundkonceptet bag proceduren, databasens struktur og vedligeholdelse. Vi skulle samle forskellige aspekter af klassificering, tekniske muligheder, forskellige slags sprog og politiske holdninger. Det var virkelig interessant og udfordrende, og gruppen arbejdede rigtig godt sammen. Der blev på baggrund af realistiske og åbne diskussioner fundet løsninger, der har vist deres værd." Mekanismen med at oprette databasen begyndte via EuroClass-projektet i Harmoniseringskontoret, som samlede alle de europæiske databaser i én fælles portal. Men den grundtanke, der drev styregruppens arbejde, var at have én fælles database, på alle EU-sprog. Den første opgave var at fusionere Harmoniseringskontorets og UKIPO's database de to største databaser blandt de deltagende IP-kontorer da de begge var på engelsk. Det samlede antal termer i databasen var 115 000; men en efterfølgende oprydning af afvigende termer og næsten identiske termer (tillige med forskelle i tegnsætning og stavning) reducerede dette tal til ca. 64 000 termer. Da de øvrige deltagende IP-kontorers databaser var meget mindre, måtte resten af termerne oversættes fra engelsk til det pågældende kontors sprog. Det kom i Harmoniseringskontoret til at gå under navnet "opfyldningsprojektet". Oversættelserne blev udført af Oversættelsescentret for Den Europæiske Unions Organer i Luxembourg og valideret af de(t) nationale IP-kontor(er), der modtog ansøgninger på det pågældende sprog. Derefter blev de igen valideret af Harmoniseringskontoret, som modtager ansøgninger på alle sprog. Udgangssproget for den harmoniserede database er engelsk. Det betyder, at der kan sikres den bedst mulige oversættelseskvalitet når alle oversættelser udføres fra ét fælles sprog, forbliver kilden identisk uanset målsprog, og der er kun ét trin fra kildesprog til oversættelse. Med denne proces opstod tanken om konceptualisering, som alle, der arbejdede på databasen, oprettede for at undgå gentagelser i databasen. Der er flere måder at udtrykke den samme ting på på engelsk end på visse andre sprog mens der på andre sprog er flere måder at udtrykke den samme ting på end på engelsk. Oversættelse alene kan ikke garantere en klar, ren database, der er egnet til formålet. Konceptualisering betød i bund og grund, at der blev skabt koncepter ved at fusionere alle termer, der havde den samme betydning. Der blev brugt ét hovedsprog nemlig engelsk til at omfatte flere udtryk på andre sprog. Det bevarer en omfattende database, som samtidig er strømlinet, mens "støj" fra unødvendige termer reduceres. "I dag omfatter databasen næsten alle nationale og regionale IP-kontorer i EU. Og målet er at vokse yderligere." I dag omfatter databasen stort set hvert eneste nationale eller regionale IP-kontor i EU. Og den skal efter planen udvides yderligere. Der arbejdes i Harmoniseringskontoret på at integrere alle termer fra den såkaldte TM5 ID-liste, som er en liste over forhåndsgodkendte termer fra de fem største varemærkemyndigheder i verden, nemlig Harmoniseringskontoret, USA's patentog varemærkekontor, Japans patentkontor, Koreas kontor for intellektuel ejendomsret og statsadministrationen for industri og handel i Folkerepublikken Kina. Dette vil gøre databasen global og den planlagte integration af WIPO's Madrid Goods and Services Manager vil være en anden velkommen tilføjelse til dens internationale anvendelsesområde. Den harmoniserede database er et sæt aktive termer, der opdateres på en åben og gennemsigtig måde af alle de deltagende IP-kontorer via værktøjet Terminology Maintenance Console (TMC). Den giver også brugerne mulighed for at foreslå termer, der passer til behovene på markedet, og de kan via de nationale og regionale IP-kontorer foreslå, at forældede termer slettes. Kontorerne stemmer dernæst om termerne, med WIPO i rollen som opmand. Det gør, at databasen kan holdes så opdateret, frisk og omfattende som muligt. 2

Hovedartikel Men det er på brugerniveauet, at fordelene ved databasen virkelig kan ses. Imre Gonda fra det ungarske nationale IP-kontor peger på, at drivkraften for den harmoniserede database, og hele rækken af konvergensprogramprojekter, altid har været brugere. "Jeg tror ikke, det er uden grund, at det første og andet konvergensprojekt var helliget harmonisering af varemærkeklassificeringsproblemer," siger han. "De nationale kontorers og Harmoniseringskontorets praksisser var meget forskellige, og på grund af sameksistensprincippet er der en betydelig interaktion mellem de nationale systemer og EU-systemet. Alligevel lykkedes det os ikke at finde fælles fodslag, med den konsekvens, at beskyttelsesomfanget ville blive fortolket forskelligt. Det var grunden til, at HIPO var positive over for tanken om at starte en konvergensproces, og oprettelsen af den harmoniserede database var den logiske løsning. Under det første projekt CP 1 enedes vi om en fælles praksis, men med oprettelsen af databasen var vi i stand til at levere et meget mere håndfast resultat for brugerne noget, som de kan anvende direkte, når de indsender deres varemærkeansøgninger." Og de praktiske fordele for ungarske brugere? Imre er meget klar i mælet, med hensyn til hvad der er blevet opnået i kraft af den harmoniserede database. "Med den harmoniserede database kan brugerne helt klart reducere mangler, når de forbereder og registrerer varemærkeansøgninger på EU- og nationalt niveau," understreger han. Han ser endvidere den værdi, som databasen kan tilføre for mindre virksomheder og ligeledes enkeltpersoner. "Over 90 % af vores nationale registranter er små og mellemstore virksomheder, der typisk ikke har repræsentanter," fortæller Imre. Katharina Mirbt siger, at fordelene for brugerne er mangfoldige. "Alle varemærkeansøgere - heriblandt selvfølgelig vores tyske brugere - kan bruge formuleringen i databasen til at specificere de varer og tjenesteydelser, som varemærkerne skal registreres for. De behøver ikke at spekulere over, om termerne er specifikke og præcise nok, og hvilken klasse de tilhører. De kan selvfølgelig bruge samme ordlyd i alle andre lande ved hjælp af HDB, idet databasen oversætter alle termer til mere end 20 andre sprog, og klassificeringen ville være den samme. Så det, de får, er forudsigelighed og effektivitet!" For Imre og hans kolleger i HIPO er den harmoniserede databases responsivitet og tilpasningsdygtighed et virkeligt plus. "Den naturlige konsekvens af innovation er, at nye varer og tjenesteydelser optræder på markederne, og de termer, der beskriver produkterne, bør også forekomme i databasen. Vi kan ikke sige, at den harmoniserede database er en udtømmende liste. De nye termer bør medtages, men hvordan man skal holde trit med det, er det egentlige spørgsmål. TMC er det rigtige værktøj til at kommunikere de nye forslag det er en prioritet." Imre Gonda, HIPO Og hvordan ser fremtiden så ud for den harmoniserede database? Hvordan vil den udvikle sig i de kommende år? Katharina mener, at udviklingen på én og samme gang vil være udfordrende og lovende. "Nu da klassificeringen er harmoniseret og termerne er oversat - står vi over for en periode, som vi udnytte godt for at fastholde kvaliteten. I mellemtiden er det kommende arbejdsprogram allerede blevet tilrettelagt. Assimileringen af termerne i WIPO's Goods and Service Manager på den ene side og medtagelsen af termerne i TM5 på den anden. Jeg mener, at jo flere flere IP-kontorer, der bliver inddraget i dette projekt, desto større vil fordelene være for brugerne. Da denne kalkule er let at foretage, er jeg overbevist om, at flere og flere IP-kontorer rundt om i verden vil blive en del af den harmoniserede database." 3

Hovedartikel Den harmoniserede database - kort fortalt Det er den største klassificeringsdatabase i verden. Den foreligger i fuldt omfang på alle 23 EU-sprog. Den er fuldt taksonomiseret. Den er implementeret af 25 varemærkemyndigheder i EU. Den indeholder allerede alle termer fra den alfabetiske liste i Niceklassifikationen. Den vil senest i 2015 indeholde alle termer fra TM5 s ID-liste (termer, der er forhåndsgodkendt af Harmoniseringskontoret, USPTO, JPO, KIPO og SAIC). Den vil komme til at indeholde de fleste af de termer, der findes i Madrid Goods and Services Manager. Det er en aktiv database, der hele tiden opdateres med nye termer, der tiiføjes og med forældede termer, der slettes. TMC - sådan holdes den harmoniserede database opdateret TMC er et onlineværktøj, der strømliner forvaltningen og vedligeholdelsen af termerne i den harmoniserede database. Den blev udviklet inden for rammerne af samarbejdsfonden og konvergensprogrammet, i samarbejde med EU's nationale og regionale IP-kontorer, WIPO, brugerorganisationer og Harmoniseringskontoret. Via TMC kan et netværk af klassificeringseksperter i alle deltagende EU-kontorer stille forslag til og stemme om nye termer og eventuelle ændringer af databasen. WIPO-eksperter optræder som mediatorer i tilfælde af uenighed. TMC bistår kontorerne med at arbejde sammen på en åben og inddragende måde med det formål at udvide den harmoniserede database. Brugere kan stille forslag til nye termer via deres nationale eller regionale IP-kontorer, således at den harmoniserede database fuldt ud afspejler markedets behov. Se mere på: www.tmdn.org 4

Interview Fuld fart frem i BOIP Således får brugere i hjertet af Europa gavn af IP-tjenester Med sine tre lande og tre sprog har Beneluxkontoret for intellektuel ejendomsret (Benelux Office of Intellectual Property (BOIP)) summet af hektisk aktivitet i den seneste tid. BOIP's eksperter har, ud over det daglige arbejde, været travlt optaget af at implementere nogle af samarbejdsfondens mest udfordrende og komplekse projekter, med betydelig succes. Ifølge Hugues Derème, der er vicedirektør i BOIP, er BOIP unik på mange måder. Det er som det eneste regionale IP-kontor i det europæiske netværk for varemærker og design en unik blanding af kulturerne i Belgien, Nederlandene og Luxembourg. De tre nationaliteter afspejles sågar i organisationens topledelse. Sprog er et andet godt eksempel. Ved udgangen af sidste år tilføjede kontoret engelsk som tredje arbejdssprog ved siden af fransk og nederlandsk, således at man bedre kunne imødekomme erhvervslivets behov, i og med at Beneluxlandene har en meget åben økonomi. "Det profilerer naturligvis kontoret på et mere internationalt niveau," som Hugues forklarer. Hans rolle i kontoret omfatter alle BOIP s nøgleaktiviteter, plus kontorets internationale relationer, og det er helt tydeligt, at han elsker det. BOIP s unikke status betyder, som Hugues forklarer, at "vi har en plads i Harmoniseringskontorets bestyrelse som observatør. Men vi afstemmer vores holdninger med de tre medlemmer fra Belgien, Luxembourg og Nederlandene. Vi var meget glade for og opsatte på at indlede et aktivt samerbejde med Harmoniseringskontoret gennem samarbejdsfonden og konvergensprogrammet. Det forhold, at der blev oprettet en fond med specifik finansiering og dedikerede personer, var et meget nyttigt og positivt initiativ." Tilbage da samarbejdsfonden blev oprettet, var BOIP "forholdsvis langt fremme med hensyn til automatisering, som Hugues formulerer det. "Vi vidste, at vi ville have en forskellig interesse i fonden sammenlignet med andre nationale kontorer. Vi startede med et relativt begrænset antal "intention om at 5

Interview implementere," men med tiden udvidede vi listen betydeligt, hvilket naturligvis er et positivt tegn." Hugues Derème, vicegeneraldirektør i BOIP En af BOIP s styrker er dets avancerede it-afdeling, hvilket fik det til at foreslå TM-XML- og Architecture-projektet helt i starten af samarbejdsfonden, hvor de nationale kontorer blev opfordret til at foreslå initiativer til den nystartede fond. "Det foreslog vi med udgangspunkt i den viden, at mange af projekterne ville være it-projekter," siger Hugues, "og det var vigtigt at have samme sprog, således at de ansøgninger, der blev udviklet, let kunne passes ind i en fælles ramme." BOIP var et af de første IP-kontorer i ETMDN, der tilbød sine brugere e-registrering, for 15 år siden. I dag kommer 99,5 % af alle of dets varemærkeindgivelser ad elektronisk vej. Derudover samarbejdede BOIP med WIPO som pilotkontor for international registrering af elektroniske indgivelser. "Det er den første tjeneste, som vi udelukkende tilbyder online, og det er derfor en slags test for os, og for vores brugere, at se, hvor langt vi kan komme i et papirløst miljø," siger Hugues. "Hvis det er en positiv oplevelse, som det har været hidtil, håber vi at overgå til en rent elektronisk arbejdsproces over de kommende år." BOIP har vist sig at være en ægte pioner inden for e-registrering. Kontoret tog aktivt del i samarbejdsfondens e-registrering af design, og indarbejdede programmet som pilotkontor. Kontoret er i selve sin substans brugerorienteret. "En af de ting, vi har gjort anderledes, er at involvere folk fra erhvervslivet, fordi vi mener, at disse former for it-applikationer skal være drevet af erhvervslivet. Det gør hele processen mere brugervenlig, og brugerne er mere tilbøjelige til at acceptere det færdige produkt." E-registrering af design blev integreret i BOIP i begyndelsen af 2014, med fuld integration inden for BOIP s egne systemer. "Det var et valg, vi traf lige fra begyndelsen. Vi ønskede, at e-registrering af design skulle ske under vores fælles sign-on og med vores elektroniske betalingsfunktion," siger Hugues. "Vi er meget glade for slutresultateterne, og den måde, hvorpå vi samarbejdede med Harmoniseringskontoret på alle niveauer forretnings-, teknisk eller ledelsesniveau. Det samarbejde, vi har, er meget effektivt og konstruktivt." Men det stopper ikke der. BOIP s arbejde og samarbejde med Harmoniseringskontoret bliver mere og mere intensivt. Kontoret arbejder hårdt på at implementere elektronisk indgivelse af design, og er stærkt involveret i backoffice-projektet, efter en strategisk beslutning truffet for nogle år siden. Samarbejdsfondens elektroniske indgivelse af varemærker vil erstatte det nuværende system for elektronisk indgivelse, og samstemme udseende og fornemmelse samt det tekniske miljø og vedligeholdelse. "Da vi startede med elektronisk indgivelse af design, var det tanken at gå videre med elektronisk indgivelse af varemærker og backoffice," forklarer Hugues. "Elektronisk indgivelse af varemærker vil igen kræve en fuld integration, med det ekstra problem, at alle funktioner i TMclass og taksonomi skal importeres, og alle vore elektronisk indgivne B2B-ansøgninger planlægges trukket tilbage. Vi ønsker ligeledes at inddrage brugerne, så de kan fortælle os, hvad der er deres behov og ønsker, og for at teste værktøjerne. I lyset af de meget effektive værktøjer for elektronisk indgivelse, som vi har i øjeblikket og deres intensive brug, vil dette projekt være meget udfordrende," tilføjer Hugues. "Backoffice-projektet er ligeledes et komplekst og bredt projekt, der kræver ændringer på it-siden og i de interne processer. Det kræver ændringer i den måde, vi arbejder på, og i vores arbejdsrutiner. Hvis vi kan gøre dette færdigt i løbet af 15 måneder, vil det være et kæmpeskridt fremad både for os og for vores brugere." Og for BOIP står brugerne helt i centrum. "Alle de samarbejdsfondsprojekter, som vi implementerer, er til gavn for brugerne det være sig på nationalt, europæisk eller internationalt niveau og det er drivkraften for os," siger Hugues. "Vi ser på meningen og fornuften i visionen for det europæiske netværk for varemærker og design, og her befinder vi os på samme bølgelængde som Harmoniseringskontoret: Den strategiske vision, der blev fastlagt for nogle få år siden, gav Harmoniseringskontoret den rette impuls og ændrede den måde, Harmoniseringskontoret og de nationale kontorer samarbejder på i ordets brede forstand. Samarbejdet er bredere end blot it-projekter det udvider også relationerne." 6

Netværksinitiativer Netværk til bekæmpelse af svig Samarbejde om beskyttelse af brugerne 7 Det kan kun være ganske få IP-kontorer i verden, der ikke er blevet berørt af det stigende fænomen med vildledende fakturaer. Disse fakturaer er ofte meget professionelt udseende og meget troværdige. De indeholder ofte officielle logoer, eller bruger akronymer eller adresser, der minder om de legitime IP-kontorers. De ankommer med posten eller, i stigende omfang, pr. e-mail med krav om betaling for registrering, tilbyder registrering i ikkeeksisterende registre, eller tilbyder fornyelser til overpriser. Afsenderne er organiserede og erfarne nok til at målrette deres henvendelser specifikt til deres modtagere, og ihærdige nok til at holde problematikken med vildledende faktuaer højt på dagsordenen i mange IP-kontorer. Selv om enkelte kontorer har udviklet strategier for advarsel til brugerne om disse typer svindelnumre, findes der ikke nogen fælles strategi for hele EU indtil nu. Den 16. juni blev der afholdt et første møde i netværket til bekæmpelse af svig, der fandt sted i Harmoniseringskontorets lokaler i Alicante. Det bestod af delegerede fra nationale og regionale IP-kontorer i EU, "Selv om enkelte kontorer har udviklet strategier for advarsel til brugerne om disse typer scams, findes der ikke nogen fælles strategi for hele EU indtil nu." brugerorganisationer og internationale IP-organisationer, som skulle diskutere problemet med vildledende fakturaer og formulere metoder til bekæmpelse heraf. Inddragelse af brugerne i denne gruppe er af afgørende betydning. Willem Leppink er advokat i Ploum Lodder Princen i Rotterdam, og formand for MARQUES task force for svindelbekæmpelse. "Jeg mener, at det i sidste instans er den strategi, vi har brug for, siger han. "En masse mennesker har

Netværksinitiativer oplysninger samlet så der f.eks. ikke kun er nogle få varemærkescams på Benelux' websted, nogle få andre på WIPO's websted, og andre igen på Harmoniseringskontorets websted - i én database, ét centralt punkt, som alle kan henholde sig til." "Man kan kun advare som én stemme, hvis man har alle de relevante oplysninger samlet" Willem Leppink, Advokat, Ploum Lodder udført et stort stykke arbejde hvis man kigger på de nationale IP-kontorer, hvis du kigger på Harmoniseringskontoret, hvis du kigger på WIPO, hvis du kigger på brugerorganisationerne men det er alt for isoleret og spredt. Og jeg tror, at det man oplever, er en masse advokater, varemærkeagenter, advokatfimaer, der har gjort et stort stykke arbejde for at advare deres klienter, men det hele har været lidt som et supplement, et tillæg til en varemærkeansøgningsformular, og det var ikke tilstrækkeligt. Hvis advarslerne skal batte noget, skal det ske som en fælles aktion." Willem er ikke i tvivl om, at den afgørende drivkraft for denne gruppe er en fælles aktionn. "Vi bliver nødt til at tale med én stemme til alle, for at advare dem," siger han. "Det er den vigtigste ting at gøre." Harmoniseringskontoret har i forlængelse heraf foreslået, at der oprettes en central, offentligt tilgængelig database over disse typer vildledende fakturaer, som alle kunne have adgang til. Det kunne kobles op på netværksmedlemmernes websteder og anvendes til at informere og skabe opmærksomhed hos offentligheden. Willem bakker op om denne idé. "Man kan kun advare med én stemme, hvis man har alle de relevante Netværket for bekæmpelse af svig i Harmoniseringskontoret, 16. juni Willem peger på de vanskeligheder, som små og mellemstore virksomheder står over for, når de skal forholde sig til dette problem. "Små og mellemstore virksomheder, der støder ind i den slags problem, skal i dette tilfælde mere ses som forbrugere end som virksomheder, der ved det hele. Og det, man typisk oplever med forbrugere, der konfronteres med scam, er, at de vil sige: "Hov, jeg har da ikke bestilt noget." Så de falder ikke i den fælde. Men hvis du er i en lille virksomhed, så vil man kigge på fakturaen og sige: "Måske er der en anden, der har bestilt det," eller: "Det er noget, vi bliver nødt til at gøre for at overholde reglerne." "Opmærksomhed og en indsats for at formidle budskabet er centrale målsætninger for den nye gruppe" Opmærksomhed og en indsats for at formidle budskabet er centrale målsætninger for den nye gruppe, der efter planen skal mødes regelmæssigt og fortsætte samarbejdsprocessen, hvor alle parter er involveret. Der er ikke nogen tvivl om, at både brugernes og IP-kontorernes engagement og ekspertise er afgørende for gruppens succes, og med fokus på områder som it-foranstaltninger, retlige skridt og samarbejde, kan netværket se frem til nogle travle måneder frem. 8

Fokus på værktøjer CESTO indføres i hele ETMDN-netværket Et travlt år for det fælles supportværktøj for undersøgere (Common Examiner Support Tool (CESTO)) I juni 2013 gik værktøjet ind i fase 2-lanceringen, efter at det første gang blev lanceret i november 2012. Dette satte gang i en ny fase i CESTO s livscyklus. CESTO giver undersøgere mulighed for at foretage automatiserede søgninger i flere forskellige databaser og dermed hjælpe dem med at indsamle alle de oplysninger, der er relevante for en undersøgelse af absolutte hindringer. Den første lancering af dette system, der fandt sted i november 2012, giver undersøgerne rapporter i forbindelse med disse søgeresultater og giver IP-kontorer mulighed for at tilpasse den måde, hvorpå resultaterne præsenteres, så den stemmer overens med lokal praksis. Det leverer avancerede søgeresultater ved at bruge en søgealgoritme til at finde varemærker, der minder om hinanden baseret på deres verbale lighed, herunder en fonetisk transkription af ordene. Dette anvendes i visse IP-kontorer som en søgning på tidligere rettigheder. Derudover søger den også i databasen for internationale fællesnavne for lægemidler, geografiske betegnelser og data fra EF-Sortsmyndigheden, emblemer og andre figurer, der er registreret af WIPO, og andre nationale databaser for undersøgere, der arbejder med absolutte hindringer. "Hentning af eksisterende rapporter sker med det samme, og nye søgninger sker på få sekunder" Arbejdet med at videreudvikle CESTO fortsatte i 2013. Resultaterne blev forbedret, så hentning af eksisterende rapporter sker på et øjeblik, og nye søgninger kun varer få sekunder. En stor del af det seneste arbejde har været fokuseret på relevansen af sådanne søgeresultater. Denne øvelse er blevet gennemført i samarbejde med og med assistance fra de nationale IP-kontorer i 9

Fokus på værktøjer EU, og medarbejdernes input på stedet har været uvurderligt, for så vidt angår udvikling og forbedring af værktøjet. Til dato er CESTO blevet implementeret i 15 nationale og regionale IP-kontorer i EU. Kontorerne har imidlertid udarbejdet forskellige strategier for implementeringen afhængigt af deres specifikke behov og anvendelser af værktøjet. "De forskellige IP-kontorer har dog valgt forskellige strategier, afhængigt af deres specifikke behov og anvendelser af værktøjet. Det slovenske IP-kontor er ivrig bruger af værktøjet, og dets undersøgere hører til dets flittigste brugere. Undersøger Miroslav Vlček siger, at "en gennemsigtig behandling af søgeresultater i alle relevante databaser giver hurtig adgang til det specifikke varemærke." Hans kollega Karol Klavec er især glad for muligheden for, at angivelsen kan pege på sandsynlighedsniveauet for identiske resultater, herunder dobbelt identitet. "Værktøjet er tilstrækkeligt adaptivt og reaktivt til at passe til de enkelte IP-kontorers behov." Nogle kontorer har valgt en progressiv implementering, hvor CESTO kun bruges til visse datakilder, dvs. til at søge efter GB-ordninger, plantesorter, osv., mens andre IP-kontorer bruger det som et værktøj til at udføre en efterfølgende kvalitetskontrol. Værktøjet er adaptivt og tilstrækkeligt reaktivt til at passe til de enkelte IP-kontorers behov. andet rejser medarbejdere ved Harmoniseringskontoret, om ønsket, til det pågældende nationale IP-kontor for at give omfattende træning og yde fortsat støtte fra samarbejdsfondens introduktionsteams. "Et kort undervisningsforløb var nok til at gøre undersøgerne fortrolige med værktøjet" I forbindelse med en nylig implementering i Polen deltog hele varemærkeafdelingen i en præsentation af værktøjet, efterfulgt af en praktisk brugersession, der skulle gøre det muligt for undersøgere at prøve værktøjet og stille spørgsmål. Dette blev fulgt op af et undervisningsforløb med polske juridiske eksperter i IP-kontoret med det formål at konfigurere værktøjet og tilpasse det til det polske IP-kontor. Lederen af varemærkeafdelingen, Elżbieta Błach, siger, at CESTO helt klart er et værktøj udformet til og af undersøgere: "Ved første øjekast bemærker man, at det i starten var blevet udarbejdet med tanke på en bred deltagelse af undersøgere, og omhyggeligt skræddersyet til deres behov. Nogle andre værktøjer, som CESTO, har ofte et højere fokus på it-logik og ikke på en forretningslogik. CESTO-workshopperne, der blev afholdt i Polen, beviste, at værktøjet er intuitivt for alle undersøgere - en enkelt kort undervisningsforløb var nok til at gøre undersøgerne fortrolige med værktøjet." Og hun forklarer, at det polske IP-kontor især har haft gavn af CESTO s mange søgefaciliteter. "Polske undersøgere sætter især pris på muligheden for at søge i GI-listerne, samt i plantesortdatabasen. Vi oplevede nogle retssager, der involverede konflikter mellem oversættelseshukommelserne for varemærker i forhold til plantesorter, og takket være CESTO bliver vi nu advaret på forhånd om mulige ligheder. Allerede kort tid efter implementeringen af CESTO i det polske patentkontor anså undersøgere værktøjet for at være et væsentligt element i deres arbejdsmiljø." Der er blevet undervist i værktøjet på hvert enkelt IP-kontor. For det første via videokonferencer med grupper af medarbejdere fra de nationale IP-kontorer og uddannere fra Harmoniseringskontoret, hvilket reducerer rejsetiden og omkostningerne. For det 10

Fra brugerens synsvinkel Niamh Hall Partner, FRKelly Støtte til lanceringen af e-registrering i Irland En brugers indsats i samarbejdsfonden Niamh Hall er et meget velkendt navn i europæiske varemærkekredse. Ikke alene er hun partner i FRKelly, et velkendt patent- og varemærkekontor i EU, og Irland, men hun er også forfatter og ivrig blogger om alt, der har med intellektuel ejendomsret at gøre. "Irland ligger mellem Amerika og Europa, både geografisk og kulturelt" Hendes dagjob holder hende beskæftiget, og det samme gør hendes rolle som formand for den irske sammenslutning af patent- og varemærkeadvokater (Irish Association of Patent and Trade Mark Attorneys). Men hun finder stadigvæk tid til at spille en fuldgyldig rolle som brugerrepræsentant i samarbejdsfonden. Og hun er den helt rigtige til at tilføre unik ekstra brugererfaring til samarbejdsfondens projekter. "Jeg har været i faget i 16 år i år," forklarer hun. "Før jeg kom ind i FRKelly, var jeg på et fullservice advokatkontor, så på det tidspunkt beskæftigede jeg mig både med intellektuel ejendomsret og handelsret. Jeg nød virkelig det område, der vedrørte intellektuel ejendomsret og ønskede at komme mere og mere ind på dette område, og så var det, at jeg skiftede hertil." Nu er hun partner i FRKelly, en såkaldt "intensiv bruger" af CTM-systemet. Hun arbejder også i et meget spændende IP-miljø. "Vi har haft nogle meget gode internationale forbindelser fra vores kontor her i Irland, som ville bruge os til at koordinere deres arbejde i hele verden, og vi har masser af amerikanske selskaber, der kommer til Europa, tillige med lokale europæiske selskaber, der bliver registreret i og uden for Europa," forklarer hun. "Irland ligger mellem Amerika og Europa, både geografisk og kulturelt og vi deler historie med Det Forenede Kongerige, for så vidt angår retssystemerne, så vores retssystem har ligheder med andre "common law"-systemer i f.eks. USA og Canada." Det irske patentkontor henvendte sig oprindeligt til Niamh for at blive involveret 11

Fra brugerens synsvinkel i fondens projekter. "Da de så sig om efter en irsk bruger til at deltage i gruppen, bad det irske IP-kontor mig om at melde mig på banen. Som formand for den irske sammenslutning af patent- og varemærkeadvokater er jeg på én gang bruger og repræsentant for brugere. Oprindeligt var de på udkig efter en person internt i huset, men der er ikke så mange, der ville indgive ansøgninger om varemærker i Irland. Enten ville de bruge et firma som vores, eller deres indgivelser kunne blive håndteret fra en anden division i udlandet," forklarer Niamh. Som et af de stiftende medlemmer af brugerfællesskabet i fonden har Niamh set arbejdet vokse og ændre sig over de seneste mange år. "Jeg var der i starten, da den tog nogle få personer ind til at udføre nogle tests. Det har været interessant at se, at den fra det tidspunkt har fået sit eget liv. Gruppen er en god blanding vi har folk, der arbejder inhouse, folk fra mindre virksomheder, og også fra større virksomheder." "Gruppen er en god blanding vi har folk, der arbejder inhouse, folk fra mindre virksomheder, og også folk fra større virksomheder." Niamh var på forkant med testningen af systemet for elektronisk indgivelse, der var udviklet af samarbejdsfonden til den irske patentmyndighed, før det blev lanceret. "Som firma havde vi en del at gøre på nationalt niveau med de irske e-registreringer. Vi gennemførte tests af det irske system over en seks måneders periode. Det var en stor investering i tid, anstrengelser og medarbejdere for det irske IP-kontor at indføre e-registrering, og vi følte, at det var vigtigt at støtte op om dette. De tilbragte lang tid med at arbejde på det, og jeg tror, at det overordnet var meget nyttigt det har forløbet meget glat i relation til implementeringen, og det har givet udbytte, det fungerer meget fint. Jo mere tid, man investerer i at teste disse ting, før de bliver sat i gang, desto bedre er det." Niamh tøver ikke med at gøre opmærksom på, at indførelsen af e-registrering i den irske patentmyndighed har haft fordele for både IP-kontorets ansatte og for brugerne. Det tidligere omstændelige indlogningssystem for undersøgerne er blevet erstattet af et fuldt elektronisk system. Det har været godt for brugerne, i og med at de nu kan indgive ansøgninger elektronisk helt frem til midnat, hvilket giver dem større fleksibilitet. "Havde det ikke været for Harmoniseringskontoret og samarbejdsfonden, ville det have haft lange udsigter, om nogen overhovedet," siger Niamh, og peger på, at den økonomiske krise og de efterfølgende budgetnedskæringer i mange medlemsstater har gjort investeringer i sådanne teknologier sjældnere end tidligere. "Havde det ikke været for Harmoniseringskontoret og samarbejdsfonden, ville det have haft lange udsigter, om nogen overhovedet" Niamh roser også to af fondens flagskibsværktøjer, TMview og TMclass. Hun henviser jævnligt klienter til TMview, siger hun, for hurtige identiske søgninger til knock-out formål, før der vælges en kort navneliste. TMclass, siger hun, er "meget nyttig," navnlig da dens genererede resultater "pr. automatik kan accepteres af Harmoniseringskontoret og de nationale IP-kontorer." Niamh nyder åbenlyst sin rolle som repræsentant for brugerne i fonden, og sprudler af idéer til, hvordan fonden kan udvikle sig videre set i et brugerperspektiv. Hun er ivrig efter at få elektronisk kommunikation indført f.eks. over hele ETMDN-netværket, og fremsætter den teori, at det kunne være ekstremt nyttigt for brugere fremadrettet. "Havde det ikke været for Harmoniseringskontoret og samarbejdsfonden, ville det have haft lange udsigter, om nogen overhovedet" Men hvordan har fondens resultater være til gavn for immaterielle rettigheder i Irland? Niamh peger på, at e-registreringssystemet i det irske IP-kontor kan have mere vidtrækkende fordele. "At få en irsk registrering skulle nu være hurtigere og smidigere, og man kan starte med at basere sin internationale registrering herpå hurtigere ved at bruge Irland som afsæt," siger hun. Hvis e-registrering gør processen mere præcis og hurtigere, påpeger hun, kan det kun være godt for irske brugere og intellektuelle ejendomsrettigheder som helhed. 12

Konvergensprojekter To nye konvergensprojekter om design Arbejdspakkemøder går i gang i Alicante De første møder i gruppen for arbejdspakker (WPG) om de to konvergensprogramprojekter for design, CP6: Harmonisering af grafisk fremstilling og CP7: Harmonisering af produktangivelser, fandt sted i første uge af maj. Siden starten i januar har projekterne både taget til i intensitet med hjælp fra projektteamsene og medlemmer af arbejdspakkegruppen fra forskellige IP-kontorer. WPG-mødet for CP6 havde deltagelse fra 11 nationale IP-kontorer, WIPO (som obeservatør) og Harmoniseringskontoret. 11 nationale IP-kontorer, WIPO (som observatør) og Harmoniseringskontoret deltog i CP7 WPG-mødet. Hvert projekt har forskellige målsætninger, men begge de første WPG-møder om projekterne fokuserede på en evaluering af eksisterende forhold, udveksling af indledende synspunkter og brainstorming for at finde frem til løsninger. Diskussionerne vedrørende CP6 tog afsæt i en ny undersøgelse af praksisser i IP-kontorerne, som blev besvaret af 30 nationale kontorer. Resultaterne af denne undersøgelse blev gennemgribende analyseret og fremlagt på mødet, og en oversigt over undersøgelsesresultaterne skal gøres tilgængelig på webstedet for det europæiske netværk for varemærker og design (www.tmdn.org). Emnernes kompleksitet og de forskellige praksisser krævede en omfattende analyse fra mødedeltagernes side. Der blev foreslået og belyst konklusioner vedrørende projekttemaerne "neutral baggrund" og "ansvarsfraskrivelser ved hjælp af mange eksempler fra undersøgelsen. I CP7 blev følgende emner drøftet: proceduren for oprettelse af den harmoniserede database for produktangivelser, hvor den foreslåede proces blev accepteret af alle WPG's medlemmer; retningslinjer for godkendelse af produktangivelser. Der fandt adskillige diskussioner sted under møderne efterfulgt af eksempler, der blev forberedt til gennemgang. Der er udarbejdet et dokument for fælles praksis baseret på de beslutninger, der blev vedtaget på mødet; grafiske brugergrænseflader (GUI), hvor et kopisæt blev præsenteret for at vise, hvordan det fremtidige søgeværktøj kunne se ud, når det bliver etableret næste år, og endelig taksonomiprincipper, hvor mulige strategier for taksonomi blev diskuteret. Strategierne vil blive analyseret yderligere, inden der træffes beslutning om den endelige løsning. Konklusionerne fra begge møder er indeholdt i referatet, der blev omdelt til kommentering til WPG. Når de er godkendt, vil projektarbejdsgruppen have mulighed for at komme med feedback. CP6-arbejdspakkegruppen ønsker at fortsætte denne stabile proces og mødes derfor igen i juni/juli, lige som CP7-arbejdspakkegruppen mødes igen til september. 13

NYHEDER kort fortalt Internationalt topmøde om håndhævelse af IP Centrale repræsentanter fra både den offentlige og private sektor deltog på det første internationale topmøde om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, der fandt sted den 11. og 12. juni i London. Europæiske og internationale b e s l u t n i n g s t a g e r e, håndhævelsesmyndigheder, multinationale selskaber og andre interessenter diskuterede de stadigt større konsekvenser af overtrædelser af intellektuelle ejendomsrettigheder og de udfordringer, det stiller retsvæsen og samfundet over for. Blandt talerne var Vince Cable, den britiske minister for erhverv, innovation og kvalifikationer, WIPO's generaldirektør, Francis Gurry, Harmoniseringskontorets formand, António Campinos, Unilevers administrerende direktør, Paul Polman, og den populære kriminalforfatter Val McDermid. Videoer fra begivenheden kan ses på oami.europa.eu/ohimportal/en/ international-ip-enforcement-summit. ASEAN - OHIM Møde blandt ledere af IP-kontorer Den 26.-27. maj modtog Harmoniseringskontoret besøg af 23 delegerede fra de 10 ASEAN-lande, der deltog på ASEAN-OHIM-mødet på højt plan, som var arrangeret inden for rammerne af ECAP III-projektet finansieret af EU. Mødets første dag fandt sted i det spanske patentog varemærkekontors (OEPM) hovedsæde i Madrid med kontorets generaldirektør, Patricia García- Escudero, som vært, mens mødet på andendagen blev afholdt i Harmoniseringskontoret i Alicante. Lederne af IP-kontorerne i de 10 ASEAN-lande, Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesien, Lao PDR, Malaysia, Myanmar, Philippinerne, Singapore, Thailand og Vietnam, sammen med repræsentanter for ASEAN-sekretariatet og Europa-Kommissionen mødtes med Harmoniseringskontorets formand og vedtog et fælles referat af mødet. Dette dokument understreger alle ASEAN- IP-kontorernes vilje til at samarbejde med Harmoniseringskontoret om at skabe et stærkere IP-miljø i ASEAN-regionen. IP-medlemmerne i ASEAN fortsætter inden for rammerne af ECAP III med at arbejde sammen med Harmoniseringskontoret om udvikling af udvalgte fælles styrings- og informationsværktøjer, der skal indgå i ASEAN's IP-portal (f.eks. ASEAN TMview og ASEAN TMclass) og undersøgelsen af andre værktøjer (såsom ASEAN DesignView). Disse værktøjer er baseret på OHIM s eksisterende gratis søgeværktøj i varemærkedatabasen, TMview, OHIM s gratis online varemærkeklassifikationsværktøj, TMclass, og OHIM s gratis onlinesøgeværktøj for design, DesignView. Dette fælles samarbejde finder sted inden for rammerne af ASEAN IPR-handlingsplanen for 2011-2015. 14

NYHEDER kort fortalt Harmoniseringskontorets afgørelse om retningslinjer underskrevet af formand Campinos Formanden for Harmoniseringskontoret har underskrevet afgørelsen om gennemførelse af de nye retningslinjer for Harmoniseringskontoret, som Harmoniseringskontorets bestyrelse i maj afgav en positiv udtalelse om. Den første del af de nye retningslinjer trådte i kraft i februar 2014. Frem til den 31. juli 2014 vil den nuværende håndbog for praksis i Harmoniseringskontoret og første del af de nye retningslinjer være gældende. Efter den 1. august vil begge dele af retningslinjerne udgøre Harmoniseringskontorets praksis. De nye retningslinjer vil være tilgængelige på siden med den eksisterende praksis på Harmoniseringskontorets websted til juli. De kan i øjeblikket ses som PDF, sammen med afgørelsen, på https://oami.europa.eu/tunnel-web/secure/webdav/ guest/document_library/contentpdfs/law_and_ practice/decisions_president/ex14-01_en.pdf. Retningslinjerne er blevet gennemgribende opdateret med retspraksis fra EU-Domstolen, retspraksis fra OHIM s appelkamre, og resultaterne af konvergensprogrammerne. Revisionen af retningslinjerne vil øge gennemsigtigheden og forudsigeligheden for brugerne, og er bragt på linje med målsætningerne i OHIM s strategiplan. De er tilgængelige for alle brugere p.t. på Harmoniseringskontorets fem sprog, men de vil snart blive tilgængelige på alle EU's officielle sprog. Ledere fra Harmoniseringskontoret og OMPIC mødes i Marokko Generaldirektøren for det marokkanske kontor for intellektuel ejendomsret, Adil El Maliki, og formanden for Harmoniseringskontoret, António Campinos, har holdt møde i Casablanca for at diskutere det eksisterende samarbejde mellem de to IP-kontorer. På en omfattende samtalerunde diskuterede de to ledere forskellige problemstillinger, herunder fælles samarbejde, Marokkos inddragelse i DesignView, OHIM s gratis onlinesøgeværktøj for design, samt de to IP-kontorers deltagelse i den foreslåede oprettelse af en arabisk version af Niceklassifikationen. Marokko har allerede integreret sine varemærkedata i OHIM s varemærkesøgeværktøj TMview, der har over 23 millioner varemærker i sin database. 15

NYHEDER kort fortalt Første IPmediationskonference Den 29. og 30. maj afholdt Harmoniseringskontoret sin første IP-mediationskonference nogensinde. Arrangementet havde deltagelse af delegerede og talere fra hele verden, der mødtes i Alicante for at diskutere en række emner i forbindelse med mediation i praksis, og det eksisterende retsgrundlag herfor. 3. regionale seminar afholdt i INPI Som opfølgning på møderne i Haag og Prag var OHIM Academy vært for et regionalt seminar i INPI's hovedsæde i Courbevoie, Frankrig, den 4. - 6. juni. Regionale seminarer er arrangementer, hvor der udveksles viden, og hvis målgruppe er medarbejdere i EU's nationale IP-kontorer og repræsentanter for brugerorganisationer. De kombinerer interaktive arbejdssessioner med præsentationer om aktuelle emner. I stedet for akademisk træning sigter de mod praktisk læring ved hjælp af casestudier og vidensdeling mellem deltagerne. Det næste regionale seminar vil blive afholdt i samarbejde med det tyske patent- og varemærkekontor i München, den 20.-21. november. ECTA's møde i Alicante European Community Trade Mark Association (ECTA) afholdt sit 33. årlige møde i Alicante, OHIM s hjemby, den 19.-20. juni. ECTA blev oprettet i 1980 som et resultat af det arbejde, der blev indledt inden for rammerne af det tidligere EØF, som et forsøg på at harmonisere varemærkeretten og -praksis på fællesskabsniveau og skabe et enhedsværktøj, EF-varemærket. ECTA s seneste møde i Alicante fandt sted for 20 år siden, og mødet kom til at falde sammen med EF-varemærkeforordningens 20 års jubilæum. Yderligere oplysninger findes på: www.tmdn.org 16

Rundt om Europas IP-kontorer International IP-konference i Prag DEN TJEKKISKE REPUBLIK Det tjekkiske kontor for industriel ejendomsret er, sammen med WIPO, EPO og Harmoniseringskontoret, ved at arrangere en international konference om beskyttelse af industriel ejendomsret i Europa ("Protection of Industrial Property in Europe"). Konferencen, der har indlæg fra en lang række talere fra den offentlige og private sektor, vil blive afholdt den 9. september 2014 i Prag, og der er nu åbent for onlinetilmelding på: http://upv.cz/en/ipo/current-news/actual/0909_conference_protection.html DET FORENEDE KONGERIGE Form TM3 Lovforslaget Application to register om intellektuel a trade markejendomsret blev den 14. maj 2014 ophøjet til lov om intellektuel ejendomsret af 2014. Fee 200 [Includes one class of goods or services] 50 [for each additional class] Loven moderniserer lovgivningen om intellektuel ejendomsret (IP) og skal hjælpe britisk erhvervsliv med Use this form at beskytte dets IP-rettigheder bedre i og uden for Det Forenede Kongerige. Do not use this form save 30 NOTE: The details indicated with are displayed on the IPO website shortly after receipt. If the application is accepted, details are published Bestemmelserne on the internet in the Trade Marks har Journal til which formål is fully searchable at støtte by the public. erhvervslivet ved at fungere som drivkraft for økonomisk vækst, tilskynde til innovation og udvide antallet af økonomiske sektorer i Det Forenede Kongerige. Loven 1. Full name implementerer ligeledes reformerne af udformningen af rammerne for intellektuel ejendomsret, der udspringer af rapporten af 2011 om intellektuel ejendomsret og vækst ("Review of Intellectual Property Owner type and Growth") fra prof. Ian Hargreaves. Bestemmelserne i loven træder i kraft fra den 1. oktober 2014 UK Lov om intellektuel ejendomsret af 2014 Address Email address Rumænien er nu en del af den harmoniserede database RUMÆNIEN Company registration number Det rumænske statskontor for opfindelser og varemærker (OSIM) har sluttet sig til den fælles harmoniserede database for varer og tjenesteydelser til varemærkeklassificering. Country of incorporation De rumænske oversættelser af den harmoniserede database er derfor nu tilgængelige for brugerne via 2. Representative name TMclass-applikationen. Den vellykkede harmonisering er et resultat af en fælles indsats og samarbejde inden for rammerne af det europæiske netværk for varemærker og design. Address Inddragelsen af OSIM i harmoniseringsprojektet for varer og tjenesteydelser markerer endnu et skridt i retning af forbedret forudsigelighed, som igen kommer brugerne til gavn. NOTE: We will communicate with the representative, if this section has been completed. 17 Intellectual Property Office is an operating name of the Patent Office