12 32-35. Kulturmøde 26 Kulturbegegnung. Kulturkalender. Märchenfrau. Skatere og BMX ere ruller sig ud. i Streetmekka Sønderjylland-Schleswig

Relaterede dokumenter
Bilag III / Anlage III

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff Rønnebæksholm Næstved

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

Kulturaftale Sønderjylland- Schleswig

1. sein i nutid (præsens)

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Volkshochschulen , Volkshochschule Oldenburg i.h.

1. SEIN i nutid (præsens)

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

Padborg, 12. februar 2015

KULTURAFTALE/ KULTURVEREINBARUNG

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

Wallstickers Wandsticker

Undervisningsbeskrivelse

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Vorwort // Forord. Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC. Året rundt med Professor dr. ABC. Impressum // Kolofon

collection fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

Leuchtturm: Tønder Kommune

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Undervisningsbeskrivelse

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Padborg, den Kommune, Claus Dall, Haderslev Kommune, Ralf Marquardt, tolk,

Undervisningsbeskrivelse

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse

Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder

Padborg, den

Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev

Landsholdet. 27. december kl Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet,

GRÆNSELØBET Samstag, den 18. September 2010 um Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Leuchtturm: Tønder Kommune

Undervisningsbeskrivelse

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

Anlagen:

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung

Kulturbro / Kulturbrücke geförderte Projekte. Kulturbro / Kulturbrücke støttede projekter

Undervisningsbeskrivelse

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer

Padborg, den

Service und Zuvorkommenheit

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch

Lübecker Weihnachtsmarkt

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Nutzen Sie das Potenzial grenzübergreifender Kooperationen. Udnyt potentialet i samarbejdet på tværs af grænsen.

Undervisningsbeskrivelse tysk A 2014/2015

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

1 A. In Ulm, um Ulm und um Ulm herum. 1 ei og ie. 2 u og ü. ei udtales som ai ie udtales som i (langt i)

Undervisningsbeskrivelse

Eksaminationsgrundlag for selvstuderende

Begrüßung auf dänisch. Verabschiedung auf dänisch. Persönliche Vorstellung auf dänisch. Wichtige Sätze auf dänisch.

Netværkstræf Kulturelt Ungearbejde, september 2012 Netzwerktreffen Kulturelle Jugendarbeit, September 2012

SMiK-NEWSLETTER 6 - April 2014 SMiK-NYHEDSBREV 6 - april 2014

Autoren- und Herausgeberverzeichnis Fortegnelse over forfattere og udgivere

INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg

KULTURSTRATEGI FOR FREDENSBORG KOMMUNE

BERLIN über alles. Eine Stafette/Memoryspiel

A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk

Herbst Winter Rum-Museen Flensburg KulturCrew Teatret Møllen Gospel Family

På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: klasse

1 Hjemme - Substantiver P

Undervisningsbeskrivelse

Periode Emne Mål, metode, grammatik og materialer Uge Du und ich

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Kreativitetsteknikker og praktiske øvelser til innovation. Angewandte Kreativitätstechniken und praktische Übungen

Der erste Schultag

Sauerkraut. Sanghæfte. danske sange på tysk. Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen

Årsplan 2015/2016 Hold: 9.årgang Fag: tysk Lærer: sarah

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Zeitschrift des Deutsch-Dänischen Kulturvereins Rhein-Main e.v. Nyhedsbrev for Tysk-Dansk Kulturforening Rhein-Main e.v.

Skriveprocesser i dansk og tysk. Oplæg v. Tina Stein Raaschou, Aalborg Handelsgymnasium

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Ansøgning Reference Brev

Workshop 1. Ideværksted: Kulturmarkedsføring over grænsen Ideenwerkstatt: Kulturmarketing über Grenzen?

Undervisningsbeskrivelse

Gesundheit, die (man) schmeckt

Deutschland und andere deutschsprachige Länder

Danske vejrudsigter i modtagervind

Prof. Dr. ABC Ordbog/Wörterbuch

Transkript:

Efterår/Herbst 2011 Kulturmøde 26 Kulturbegegnung Skatere og BMX ere ruller sig ud 6 i Streetmekka Sønderjylland-Schleswig Die weitgereiste Märchenfrau Kulturkalender 12 32-35

Liebe Leser! Dieses Kulturmagazin wird in grenzüberschreitender Zusammenarbeit zwischen Kulturfokus und dem INTERREG 4A Projekt KulturDialog herausgegeben. Die Artikel wurden von dänischen und deutschen Autoren geschrieben. Nicht alle Texte sind zweisprachig verfasst. Trauen Sie sich ruhig auch an die Texte der Nachbarsprache. Gehen Sie auf Entdeckungsreise beim Nachbarn sowohl kulturell als auch sprachlich. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen und freuen uns auf Ihre Rückmeldungen oder auch neue Ideen für weitere Ausgaben per E-Mail an kulturdialog@sjsl.regionsyddanmark.dk oder ackulturfokus@sonderborg.dk. Die Redaktion Kære læser! Kulturfokus bliver udgivet i grænseoverskridende samarbejde mellem Kulturfokus og INTERREG 4A projektet KulturDialog. Både tyske og danske forfattere har skrevet artiklerne og vi har valgt ikke at oversætte alle teksterne, da vi håber, at du som læser har mod på at prøve kræfter med nabosproget. Vi ønsker god fornøjelse og glæder os til at høre, hvad du synes om vores produkt. Du kan sende os en mail med dine kommentarer til kulturdialog@sjsl.regionsyddanmark.dk eller ackulturfokus@sonderborg.dk og gerne sammen med idéer til vores næste udgivelse. Redaktionen Total-teater skal sætte os på landkortet/ Totaltheater für Schulkinder 22-23 24-25 Nyt kapitel i kulturhovedstadens eventyr/ Neue Etappe im Abenteuer Kulturhauptstadt 26-27 Ung syd og nord for grænsen/ Jung - südlich und nördlich der deutsch-dänischen Grenze 2

Indhold/Inhalt 6-7 Skatere og BMX ere ruller sig ud i Streetmekka Sønderjylland-Schleswig 10-11 4-5 Dichter und Musiker geben den Ton an/ Poetry Slam Festival-workshop med PC som instrument/ Define Festival Gå på opdagelse hos naboerne/ Gehen Sie beim Nachbarn auf Entdeckungsreise 8-9 Die weitgereiste Märchenfrau/ Eventyrfortælleren fra Flensburg 12-13 16-17 Grænseoverskridende kulturregion har vind i sejlene/ Grenzüberschreitende Kulturregion im Aufwind 14-15 Min verden/ Meine Welt 20-21 Kulturfokus samler kulturoplevelserne på begge sider af grænsen/ Kulturfokus präsentiert Veranstaltungen auf beiden Seiten der Grenze 28-29 18-19 Der lange Weg zur Vernissage Was ist der KulturDialog/ Hvad er KulturDialog 30-31 So wird im Grenzland gefeiert/ Jul i grænselandet Kulturkalender 32-35 3

Gå på opdagelse hos naboerne Kultursamarbejdet henover grænsen er i en rivende udvikling. Sønderborg med Sønderjylland-Schleswig kandiderer til at blive kulturhovedstad i 2017. Det EUstøttede INTERREG-4A-projekt KulturDialog kører for fuld damp med støtte til dansk-tyske kulturprojekter. Og så arbejder de fire sønderjyske kommuner, Haderslev, Sønderborg, Tønder og Aabenraa og de to tyske Kreise Schleswig-Flensburg og Nordfriesland samt Flensburg by for, at grænseregionen bliver Europas første internationale kulturregion. Fælles mål for alle tre tiltag er, at skabe flere kulturoplevelser for borgerne i grænseregionen og bringe os endnu tættere sammen på tværs af grænsen. Povl Kylling Petersen, Vorsitzender Ausschuss für Kultur, Kontakt und Zusammenarbeit der Region Sønderjylland-Schleswig Povl Kylling Petersen, formand for Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde under Region Sønderjylland-Schleswig Med dette første nummer af Kulturfokus kan du læse om nogle af de fantastisk gode grænseoverskridende aktiviteter, projekter og initiativer som allerede er i gang eller venter forude. Og så vil jeg gerne opfordre jer til at gå på opdagelse hos naboerne der er masser af kulturoplevelser, der venter - lige rundt om hjørnet på den anden side af grænsen. Povl Kylling Petersen 4

Gehen Sie beim Nachbarn auf Entdeckungsreise Bei der grenzüberschreitenden Kulturzusammenarbeit geht es mit großen Schritten voran. Sønderborg mit Sønderjylland-Schleswig bewerben sich um den Titel Kulturhauptstadt 2017. Das EU geförderte INTERREG-4A- Projekt KulturDialog läuft bei der Förderung von deutsch-dänischen Kulturprojekten auf Hochtouren. Außerdem arbeiten die Landkreise Nordfriesland und Schleswig-Flensburg sowie die Stadt Flensburg gemeinsam mit den vier sønderjysken Kommunen Haderslev, Sønderborg, Tønder und Aabenraa intensiv daran, dass die Grenzregion die erste internationale Kulturregion in Europa wird. Das gemeinsame Ziel aller Initiativen: mehr Kulturerlebnisse für die Bürger der Grenzregion und die Menschen beiderseits der Grenze einander näher zu bringen. In dieser ersten Ausgabe von Kulturfokus erfahren Sie das Wichtigste über fantastische grenzüberschreitende Projekte sowie Veranstaltungen und Initiativen, die zum Teil schon begonnen haben oder in naher Zukunft stattfinden. Ich möchte Sie gerne dazu auffordern, auf Entdeckungsreise beim Nachbarn zu gehen. Auf Sie warten spannende Kulturerlebnisse quasi direkt um die Ecke, auf der anderen Seite der Grenze! Povl Kylling Petersen Die Grenzregion wird die erste internationale Kulturregion in Europa 5

6, Skatere og BMX ere ruller sig ud i Streetmekka Sønderjylland-Schleswig Er Sønderjylland-Schleswig street? Ja, i den grad! Streetmekka Sønderjylland-Schleswig viser vejen Høje brag, bump og råb fylder Sønderborg Skatehal hver onsdag mellem kl. 18 og 20, hvor små BMX-kørere fra 5 år og opefter fræser rundt på ramperne med dyb koncentration i ansigterne. Det er klubaften for junior- BMX erne i den forhenværende ridehal ved Ringriderpladsen centralt i Sønderborg. Sønderborg Skatehal har haft en stor fremgang i medlemstallet siden sidste år, og det er især BMX erne, der rykker lige nu, fortæller formand for Sønderborg Skatehal Jacob Gjørtz Christensen. Han udgør sammen med Dirk Dillmann fra Schlachthof i Flensburg og Per Nielsen afdelingsleder af Ungdomsklubben i Tinglev kernen i Streetmekka Sønderjylland-Schleswig. De har siden 2009 arrangeret årlige events med konkurrencer og jam for de unge skatere og BMX ere på tværs af kommune- og landegrænser i Sønderjylland-Schleswig. Netværk for de unge og for de voksne bag De tre fremhæver samstemmende, at de ven- og bekendtskaber, der er opstået i kraft af samarbejdet, har været den helt store gevinst ved Streetmekka-samarbejdet. Vi, dvs. de unge og os der står bag, har fået et supernetværk, som hele tiden giver os flere muligheder, og hvor vi kan få hjælp til diverse problematikker omkring streetsportsgrenene, fortæller Per Nielsen. Jacob Gjørtz Christensen er enig: Vi inviterer hinanden til arrangementer, spørger hinanden til råds, kommer til møder for at vise vores engagement og support, også selvom det er i en anden kommune eller endda i et helt andet land. Man kan egentligt sige, at vi har fået en klub mere, selvom vi kun betaler kontingent ét sted, lyder det fra Jacob. Er et projekt for børn og unge under Den sønderjyske kulturaftale Schlachthof er blevet et kendt navn i Danmark Synlighed for streetsporten og for de forskellige anlæg i Sønderjylland-Schleswig, er også en ting, som partnerne i Streetmekka fremhæver som vigtigt. Streetmekka har været med til at gøre Schlachthof til et kendt navn i Danmark blandt de unge skatere og BMX ere, fortæller Dirk Dillmann fra Sportpiraten og BMX- og Skateparken Schlachthof i Flensburg. Jacob Gjørtz Christensen fra Sønderborg Skatehal nikker genkendende til dette Sønderborg Skatehal er blevet kraftigt promoveret gennem det grænseoverskridende samarbejde. Og det har helt sikkert haft betydning for fremgangen af medlemstallet, fastslår han.

Viel Spaß og gode faglige diskussioner, fremhæver Dirk Dillmann som vigtige gevinster ved Streetmekka-samarbejdet. De tre Streetmekka-musketerer er fra venstre Per Nielsen, Dirk Dillmann og Jacob Gjørtz Christensen. Masse af sjov und fachlicher Austausch, sagt Dirk Dillmann. Das sind die Vorteile bei der Streetmekka-Zusammenarbeit. Die drei Streetmekka-Musketiere von links Per Nielsen, Dirk Dillmann og Jacob Gjørtz Christensen. Streetmekka Sønderjylland-Schleswig Er et projekt for børn og unge under Den sønderjyske kulturaftale. Siden 2009 har BMX ere og skatere på tværs af lande- og kommunegrænser dannet netværk og arrangeret events med jam og contests. Læs mere om Streetmekka på Facebook-siden facebook.com/streetmekka. Her kan du blandt andet se videoer og billeder fra sidste års Streetmekka-contest serie Extreme Grenzenlos og se hvilke aktiviteter, der kommer fremover. Streetmekka Sønderjylland-Schleswig Streetmekka ist ein Projekt der sønderjysken Kulturvereinbarung. Seit 2009 bilden die Skater und BMX ere Netzwerke quer über Länder und kommunale Grenzen hinweg. Es werden Events mit Jams und Contests veranstaltet. Dirk Dillmann vom Schlachthof in Flensburg, Jacob Gjørtz Christensen von Sønderborg Skatehal und Per Nielsen, Abteilungsleiter vom Jugendclub in Tinglev sind die Macher des Streetmekka-Projekts. Durch das Projekt sind die verschiedenen Skateranlagen wie der Schlachthof in Flensburg und Sønderborg Skatehal noch bekannter geworden. Die Zusammenarbeit ermöglicht den Skatern einen ständigen Erfahrungsaustausch. Zwischen den Kindern und Jugendlichen sind bei gemeinsamen Events viele Freundschaften - auch über soziale Netzwerke wie facebook - geschlossen worden. Skate- og BMX anlæg i Sønderjylland-Schleswig Skate og BMX park Schlachthof Brauereiweg, Flensburg, www.skatepark-flensburg.de Sønderborg Skatehal Ringriderpladsen, Sønderborg, www.skatehal.dk Ramper ved Aabenraa Ungdomsskole afdelingen i Tinglev Tinglev Midt, Tinglev Ramper ved Jugendheim Harrislee Alt Frösleer Weg, Harrislee Den sønderjyske kulturaftales mobilerampe kan lejes kontakt Sønderborg Skatehal Anlæg på vej Skate- og BMX-bane ved Agoraen ved Høje Kolstrup, færdig i november 2011, Betonpark, bygget af specialteam fra USA, designet af Nordarch, arkitektfirma fra København, der har specialiseret sig i byrum SkateCity Streetdome, Godskajen, Haderslev, bliver Danmarks største indendørs skatebane og multi-streetkulturhus, når den står færdig i december 2012. Tegnet af arkitektfirmaet CEBRA. 7

Dichter und Musiker geben den Ton an Kulturhaus in Flensburg ist offen für alle Anfang des 20. Jahrhunderts reiften in den Räumen der Kulturwerkstatt Kühlhaus Bananen. Heute proben in den kleinen Kellerräumen Newcomer-Bands für den großen Auftritt. In den ehemaligen Garagen haben sich Künstler eingenistet und im Saal wird getanzt, gesungen, gedichtet und diskutiert. Das Konzept des Kühlhauses lässt sich in keine Schublade pressen. Wir sind immer offen für neue Ideen und wollen ein möglichst breites Publikum ansprechen, erklärt die künstlerische Leiterin Claudia Mayer bei einem Rundgang. Seit einem Jahr plant die 31-jährige Veranstaltungen, holt Künstler nach Flensburg und sucht immer wieder nach neuen Trends und deren Umsetzung: Ich habe früher Theater gemacht und auch viel mit Kindern gearbeitet. Mein Ziel: Veranstaltungen für Familien anbieten und vermehrt auf Lesungen und Improvisations- Theater setzen, sagt sie. Getanzt werden darf hier immer noch aber das Kühlhaus will mehr sein als reiner Tanzschuppen. Ein Kulturhaus für alle Altersgruppen davon träumt Claudia Mayer. Das Kühlhaus ist mehr als nur ein Tanzschuppen! Wir basteln ständig rum. Alles kostet Geld, aber wir sind froh, dass uns keiner reinreden darf, erzählt Claudia Mayer. Das Kühlhaus ist ein Verein. Durch die Unterstützung von vielen Helfern, engagierten Bürgern und großzügigen Unternehmen gelang es 2004, zehn Jahre nach der Gründung, Haus und Grund zu erwerben. Künstler sind hier zuhause Selbstbestimmt arbeiten das ist Claudia Mayer wichtig. Viel Geld kann sie ihren Künstlern nicht bieten, aber dafür ein familiäres Umfeld. Wir haben mehrere Zimmer zum Übernachten, Badezimmer und eine volleingerichtete Küche, sagt sie und zeigt den großzügigen Backstagebereich. Hier ist alles, was das Künstlerherz begehrt. Denn Claudia Mayer weiß, was weitgereisten Künstlern gefällt. Sie ist auch schon viel rumgekommen. Wien und Stockholm waren Stationen, gebürtig ist sie aus Ravensburg. Flensburg liegt genau in der Mitte, erklärt sie und lacht. Gerade die Nähe zu Dänemark ist für die zukünftige Ausrichung interessant und so laufen momentan auch zwei deutsch-dänische Projekte mit verschiedenen Partnern. 8 Andy Strauss: Profi-Slammer und Autor Andy Strauß entwickelt in seinen Erzählungen Bilder im Kopf, die Artur Fast am Laptop meisterlich live illustriert und mit dem Beamer an die Wand wirft. Profi-slammer og forfatter Andy Strauß udvikler billeder i sine fortællinger. Mens Artur Fast illustrerer disse live via laptop og beamer.

Poetry Slam Deutsch-dänischer Poetry Slam v.l.n.r. Roald Christensen, Franzi Prost, Claudia Mayer Durch Engagement und Teamgeist haben sie es geschafft, das Kühlhaus als Kulturinstitution in Flensburg zu etablieren. Gennem engagement og teamwork blev det opnået, at Kühlhaus er blevet en etableret kulturinstitution i Flensburg. Hvad er Poetry Slam? Poetry slam er en konkurrence i digtoplæsning, hvor publikum bliver involveret som dommerkomité. Konkurrencen foregår på den måde, at flere digtere på skift fremfører en tekst. Det hele startede i USA som et modtræk til den mere akademiske digtning. Poetry slam er en blanding mellem digtoplæsning, stand-up-comedy og performance på en scene - det talte ord sættes i centrum af de optrædende. Der bliver udvalgt en tilfældig publikumsjury, der giver point mellem 0 til 10. Resten af publikum kan blande sig ved at heppe på og buh e af digterne. Reglerne varierer ofte en smule fra land til land, fra by til by, men ifølge de traditionelle regler skal man selv skrive sin tekst, slammeren må ikke have kostume på eller benytte sig af musik og alle oplæg skal være kortere end fem minutter. De unge elsker denne form for fri digtning, og den gennemsnitlige slammer er mellem 19 og 25 år. I Tyskland er der tradition for, at vinderen af en poetry-slam-konkurrence får en flaske Jägermeister. Ein Poetry-Slam ist sinngemäß ein Dichterwettstreit bei dem selbst geschriebene Texte innerhalb einer vorgegeben Zeit einem Publikum vorgetragen werden. Die Zuhörer küren am Ende der Veranstaltung den Sieger. Die Veranstaltungsform entstand Mitte der 80 er Jahre in den USA und ist auch in Deutschland zum Trend geworden. Im Kühlhaus Flensburg finden regelmäßig Poetry-Slam-Veranstaltungen statt. Die Szene der Poetry-Slammer ist jung - die meisten Dichter sind zwischen 19 und 25 Jahre alt. Um gerade die Jugendlichen im deutsch-dänischen Grenzland für dieses Genre zu begeistern und einen Austausch zu ermöglichen, findet in Zusammenarbeit mit den beiden Minderheitenorganisationen Bund Deutscher Nordschleswiger (BDN) und Sydslesvigsk Forening (SSF) im November ein grenzüberschreitender Workshop mit anerkannten Poetry-Slammern aus Dänemark und Deutschland statt. Schüler der Oberstufe von deutschen und dänischen Gymnasien lernen, Texte selbst zu schreiben und auf der Bühne zu performen. Deutsch-dänischer Poetry Slam Poetry-Slam im Kühlhaus mit Schülern und bekannten Poetry-Slammern, am Freitag, den 18. November um 20 Uhr. Das Event hat eine Förderung durch das INTERREG-4A-Projekt KulturDialog erhalten. > Mehr Infos: www.kuehlhaus.net Flere informationer og arrangementer findes på: www.kuehlhaus.net 9

Festivalworkshop med PC som instrument Foreningen Ny kunst i Sønderborg og kulturhuset Kühlhaus i Flensburg er gået sammen om at skabe en spritny festival under navnet Define Electronic Music Festival. Festivalen foregår den 4. november i Kühlhaus og den 12. november i Alsion i Sønderborg. Musikalsk spænder festivalen vidt med klassisk, eksperimental og populær musik. Musikalsk kommunikation Et vigtigt element i festivalen bliver en workshop, hvor arrangørerne håber, at deltagerne kan skabe nye former for musikalsk kommunikation hen over grænsen. Workshoppen hedder Sounddesign Programming og foregår i Kühlhaus den 4. november kl. 12.30. PC en er det vigtigste instrument På workshoppen skal deltagerne lave musik på en bærbar computer, som dermed bliver deres vigtigste instrument. Leder af Define Electronic Music Festival Roald Christensen har beskæftiget sig med elektroniske lyde og digitale musikformer igennem mange år. En computer kan man bruge til meget andet end at skrive tekster og surfe på nettet. Den kan også producere lyde, som bliver til musik, fortæller han. Das Seaside Rendezvous, ein Open Air-Festival mit rund 20 verschiedenen Bands, wurde 2011 zum zweiten Mal in Flensburg auf dem Kühlhaus-Gelände veranstaltet. Open-Air Festival i Flensburg med ca. 20 forskellige bands. Stor fremtid for elektronisk musik Roald Christensen har i mange år arbejdet som frivillig i Kulturwerkstatt Kühlhaus og spår en stor fremtid for den elektroniske musik. Især børn kan lære at lytte, eksperimentere med klang, og de kan også selv bygge nogle instrumenter, de kan bruge til at komponere musik med. En sidegevinst er, at børnene selv lærer at skrive små computerprogrammer, forklarer han. Fremtidsplanen er at lave flere workshopper for både øvede og uøvede musikere, og for børn. Det er første gang, vi laver denne festival i Flensburg, så jeg håber der kommer mange den 4. november, som lytter og også bevæger sig til musikken! slutter Roald Christensen. Flere informationer om festivalen og workshoppen findes på: www.definefestival.com Projektet bliver støttet af INTERREG-4A-projektet KulturDialog. 10 Elektronisk musik bliver ofte skabt med stor opfindsomhed og kreativitet. Elektronische Musik wird oft mit viel Kreativität gemacht.

Define Festival Dunkelbunt: [dunkelbunt]&the Secret Swing Society. Die Band trat im Kühlhaus auf. Bandet dunkelbunt optrådte i Kühlhaus. Morten Riis komponerer elektronisk musik og har den første bachelor-uddannelse i Danmark i elektronisk musik. Også har han tidligere optrådt på den elektroniske festival i Sønderborg. Morten Riis komponiert elektronische Musik. Er ist schon oft aufgetreten beim elektronischen Festival in Sønderborg. Das Projekt soll sowohl elektronische und digitale Technologie, als auch Musik und Performance zusammenführen. Newartsonderborg/Ny Kunst in Sønderborg und die Kulturwerkstatt Kühlhaus wollen Teilnehmern mit verschiedenem kulturellem Hintergrund eine Möglichkeit bieten, in den genannten Bereichen eine neue künstlerische Disziplin zu entwickeln. Dadurch ergeben sich neue Wege zum gemeinsamen Arbeiten und Kommunizieren über die Grenze hinweg. Das Projekt beschäftigt sich sowohl mit Genres aus den Bereichen klassische Musik sowie experimentelle und populäre- elektronische Musik, als auch mit anderen Ausdrucksformen, die von der Elektronik geprägt sind. Die Zusammenführung der verschiedenen Musikrichtungen, aber auch der Musiker soll durch Workshops und Masterclasses, Experimente für Kinder/Electronic Playground, elektrische Labore und Perfomances und einem Festival erfolgen. Eine öffentliche Performance findet am Sonnabend, den 12. November ab 18 Uhr im Alsion statt. Das Projekt hat eine Förderung durch das INTERREG-4A-Projekt KulturDialog erhalten. > Mehr Infos: www.definefestival.com Bjørn Svin er et kendt dansk navn på den elektroniske scene og han optræder her ved en tidligere festival i Sønderborg arrangeret af Ny kunst i Sønderborg. Björn Svin ist ein bekannter dänischer Musiker in der elektronischen Szene. Hier tritt er auf bei einem Festival in Sønderborg. 11

Die weitgereiste Märchenfrau Märchen, Mythen, Sagen, Erzählungen und Fabeln Ingrid Jacobsen aus Flensburg ist fasziniert davon. Damals wie heute. Schon als Kind hatten spannende Geschichten für sie eine magische Anziehungskraft. Während des Studiums verfasste Ingrid Jacobsen ihre Abschlussarbeit über Märchen und Mythen. Später fing sie an, sich überall auf der Welt Geschichten erzählen zu lassen. Dabei fand sie manch Erstaunliches heraus: Die Geschichte über den Wettlauf zwischen Hase und Igel habe ich auch in Südamerika gehört. Die Märchen wurden und werden im Schul-Unterricht oder Zuhause erzählt, dienen der reinen Unterhaltung, werden von Generation zu Generation weitergereicht, aber auch als erzieherische Maßnahme eingesetzt. Über 20 Jahre lang hat Ingrid Jacobsen in Venezuela und Brasilien gelebt. Bei ihren Reisen auch in entfernt gelegene Provinzen, hat sie Geschichten aufgeschrieben und in Sammlungen in deutscher Sprache veröffentlicht. Genau wie damals die Gebrüder Grimm. Die hatten im 19. Jahrhundert als Sprachwissenschaftler auch Märchen gesammelt und analysiert, damit sie für nachfolgende Generationen nicht verloren gingen. Es hat mir unglaublich viel Freude bereitet, an den entlegensten Orten wie den Anden oder Wäldern Brasiliens den Geschichten der Einheimischen zuzuhören. Ich habe sie aufgeschrieben, archiviert und übersetzt. Heute arbeitet die pensionierte Lehrerin als Skandinavien-Beauftragte für die Europäische Märchengesellschaft, einem deutschen Verein, der sich auf die Fahnen geschrieben hat, das Märchengut zu pflegen, Geschichten zu sammeln und vortragen zu lassen. Außerdem bildet der Ingrid Jacobsen sammelt spannende Geschichten aus aller Welt Verein Erzähler aus. Ein guter Erzähler liest nicht nur, er ist emotional eingebunden. Er sorgt für einen nie abbrechenden Spannungsbogen und schafft es, mit den Erzählungen Kinder und Erwachsene in seinen Bann zu ziehen, erklärt die passionierte Märchenfrau, die selbst auch Erzähler ausbildet. Gerade ist sie dabei, ihre Kontakte nach Dänemark auszubauen und verschiedene Projekte auf die Beine zu stellen. Mich interessiert immer, wie in einem anderen Land erzählt wird und welche Geschichtenschreiber es gibt! Den dänischen Märchenerzähler Hans-Christian Andersen z. B. liebt sie ganz besonders - wegen seiner manchmal doppeldeutigen Text-Passagen und kleinen, aber feinen ironischen Seitenhiebe auf die damalige Gesellschaft. Schade sei nur, dass sie seine Erzählungen nicht in Originalsprache lesen könne, wenn auch die deutschen Übersetzungen schon sehr pointiert ausfielen. Eines ist sicher: Langweilig wird es Ingrid Jacobsen nie, denn Geschichten und Bücher wird es wohl immer geben. 12 Auch Bücher mit alten Schriften und auf plattdeutsch gibt es bei Ingrid Jacobsen zuhause zu bestaunen. Gamle skrifter og eventyr på plattysk har Ingrid Jacobsen også stående på reolen.

Eventyrfortælleren fra Flensburg Hvem kender ikke til at drømme sig ind i en anden verden? Om det nu er moderne fortællinger som Harry Potter eller sagn fra gamle dage. Vi har som børn hørt Snehvide eller læst om de forfærdelige ting, den Lille Havfrue må igennem, for at være nær sin prins. Wie werde ich ein guter Erzähler? Ingrid Jacobsen- sie sammelt Märchen und Geschichten aus purer Leidenschaft. Ingrid Jacobsen samler eventyr og historier med stor passion. Ingrid Jacobsen, Märchenerzählerin und Seminarleiterin der Europäischen Märchengesellschaft bietet dazu einen Kursus an, der an folgenden Tagen stattfindet: am 15., 22. und 29. November 2011 (Teil 1) und am 06., 13. und 20. März 2012 (Teil 2). Jeweils in Flensburg, Diakonisches Werk, Johanniskirchhof 19a, zwischen 9:30-11:00Uhr Anmeldung : Ute Morgenroth + 49 461 1828260 Europäische Märchengesellschaft e.v. Die Gesellschaft hat rund 2.600 Mitglieder. Die Märchenliebhaber teilen die Freude an Geschichten, wollen diese bewahren und weiter geben, an öffentlichen Leseabenden in Bibliotheken, an Schulen, Erzähl-Seminaren und internationalen Konferenzen. Märchen sind ein gemeinsames Kulturerbe aller Völker über alle Grenzen hinweg. Sie müssen erhalten werden. Davon sind die Vereinsmitglieder überzeugt. > Mehr Infos: www.maerchen-emg.de Ingrid Jacobsen fra Flensburg har hele sit liv beskæftiget sig med eventyr, fortællinger og historier. Hun samler, arkiverer og oversætter historier fra fremmede lande. Eventyr er ikke kun noget for børn. De gode historier fanger også de voksne, fortæller Ingrid Jacobsen. Hun er uddannet fortæller med mange års erfaring, så hun ved, hvad hun taler om. De fleste eventyr har en positiv og harmonisk slutning, som fx i Klods Hans. Det elsker børn, fordi det passer med deres opfattelse af livet. Man kan opnå næsten alt, hvis man vil, selvom man ikke er perfekt forklarer Ingrid Jacobsen. Som lærer har hun brugt eventyrerne i undervisningen og hun elsker i dag at fortælle sine børnebørn små historier. For tiden arbejder hun med flere projekter for den Europæiske Eventyrforening og er i gang med at skabe nye kontakter i Danmark. Danskerne fortæller mere frit, mens tyskerne holder sig meget tæt til det skrevne ord. Tyske fortællere lærer nærmest historien udenad, øver f.eks. pausevirkning for at holde spændingen. De danske fortællere kan finde på at bygge egne erfaringer eller moderne elementer med ind i en fortælling, har Ingrid Jacobsen fundet ud af. Hvis man selv har lyst til at blive en god fortæller eller få mere at vide omkring tyske eventyr, så tilbyder Ingrid Jacobsen kurser (på tysk) i Flensburg. Et eventyrligt projekt Eventyr på dansk og på tysk, foredrag og besøg på skoler - festivalen Eventyr over Grænsen, der løb af stabelen i slutningen af oktober, kom langt omkring. 13 tyske og 13 danske engagerede og dygtige fortællere tryllebandt publikum i grænseregionen med eventyr og historier. Europäischer Märchengesellschaft e.v. og Sønderborg Bibliotek har arrangeret festivalen, der har fået tilskud fra INTERREG-4A-projektet KulturDialog. 13

Min verden/ Meine Welt Skoleelever vil lære tysk Aske, Malene, Ida og Isabella har hver mandag helt frivilligt en ekstra skoletime på deres skole i Kruså. Jeg vil lære at spille tyske computerspil, fortæller Aske på 12 år med et lille skævt grin. Pigerne er mere fornuftige og tager det hele lidt mere alvorligt. Men er de der virkelig af egen fri vilje? Mine forældre syntes, det var en god idé at deltage! siger Malene på 11 år. De tre andre nikker bekræftende.... og mine går ud fra, at jeg så bedre kan finde et arbejde! forklarer Isabella, også 11 år. Men hvad drejer den ekstra skoletime sig om? Lær tysk i fritiden Lærer Marga Dagnæs fortæller: Eleverne i 5. og 6. klasse har mulighed for at lære tysk i den ekstra time. De deltager i et grænseoverskridende projekt, vi laver sammen med en skole i Flensburg, og så starter de. Wie heisst Du? og Wo wohnst Du? Eleverne har vidt forskellig baggrund og viden om det Vi rejser meget i Tyskland tyske sprog. Der er halv-tyskere, som de selv kalder sig, hvor enten far eller mor kommer fra Tyskland. Der er også tilflyttere fra Tyskland, og nogle som tager på ferie i Tyskland, som f.eks. Malenes familie. Vi rejser meget i Tyskland, min far er rigtig god til tysk, selvom han kommer fra Sjælland og nu vil jeg også lære sproget, kommer det overbevisende fra Malene. Lehrerin Marga Dagnæs paukt mit ihren Schülern einfache deutsche Sätze. Lærerinden Marga Dagnæs terper tyske sætninger med eleverne. Deine Welt + meine Deutsch-dänisches Schulprojekt erklärt Guten Tag: ich heiße Maj-Britt God dag: jeg hedder Maj-Britt Das grenzüberschreitende Projekt Min verden/ Meine Welt fördert das Sprachinteresse bei Schülern der 4.-6. Klasse. In diesem Fall haben sich Partnerklassen von der Schule in Kruså und der Kurt-Tucholsky-Schule in Flensburg gefunden. Das Projekt findet außerhalb der regulären Schulzeit statt und wird von den Schülern freiwillig besucht. An beiden Schulen gibt es einen Sprachunterricht auf Dänisch bzw. Deutsch. In Kruså ist eine wöchentliche Schul- Stunde angesetzt, an der KTS wird der Unterricht in Projektwochen umgesetzt. Dabei werden ganz unterschiedliche Themen aufgegriffen. Alle Schüler präsentieren sich per Videoaufzeichnung in ihrer Heimatsprache und erzählen über sich, ihre Hob- 14

Aller Anfang ist schwer. Die Aussprache von deutschen Wörtern muss immer wieder geübt werden. Al begyndelse er svær. At udtale tyske ord og vendinger skal øves mange gange. Ist das peinlich, sich selbst im Video auf der Leinwand zu sehen...! Det kan være meget pinligt at se sig selv på video...! Welt = Unsere Welt den Schülern das Leben im Grenzland Elever laver video Partnerklassen i Flensburg har lige fået video-klip, som de danske elever selv har optaget. Eleverne fortæller om deres familie, deres hjem og deres fritidsbeskæftigelser - på dansk, så de tyske elever kan lytte til det danske sprog. Partnerklassen på Kurt-Tucholsky-skolen i Flensburg har produceret noget lignende på tysk, og på den måde lærer eleverne i projektet hinanden at kende. Desuden skal der oprettes en lukket facebook-gruppe, så børnene fra begge skoler får mulighed for at kommunikere med hinanden, fortæller Marga engageret. Imens prøver eleverne sig frem, fniser og gemmer sig bag deres mapper, mens de udtaler de uvante tyske ord og sætninger. Fælles udflugt og workshop Marga Dagnæs, der har været dansklærer på skolen siden 2001, er selv tysk statsborger. Hun går meget op i sprog og taler flydende portugisisk, italiensk og fransk plus naturligvis engelsk, dansk og tysk. Jeg ville meget gerne tilbyde en tysktime om ugen til 5. og 6.-klasserne og projektet er derfor en perfekt platform til at kombinere sprogundervisning med mere viden omkring dagligdagen, familieliv og kultur på den anden side af grænsen, forklarer Marga. Der er planlagt to fælles udflugter i 2012 og en workshop i maj-måned. Indtil da bliver der øvet på livet løs, så snakken mellem eleverne kan glide uden problemer når de mødes næste år. bies und Geschwister. Im Unterricht geht es dann um Themen wie Schule, Kultur, Körper und Familie. Zwei gemeinsame Ausflüge sind für 2012 geplant und im Mai wird es einen gemeinsamen Workshop geben. Dabei werden auch Künstler die gemischten Schülergruppen begleiten und sie anregen, mal auf rein künstlerischer Ebene über das Leben im anderen Land nachzudenken. Für eine regelmäßige Kommunikation zwischen den Schülern wird eine geschlossene Facebook-Gruppe sorgen. Am Ende des Projektes sollen die verschiedenen Videobauteile zu einer Film-Dokumentation zusammengeschnitten werden. Das Projekt hat eine Förderung durch das INTERREG-4A-Projekt KulturDialog erhalten. Aske, Malene, Ida und Isabella aus Krusau sind eifrig und freiwillig in der Deutsch-AG. Aske, Malene, Ida og Isabella er helt frivilligt i skolen, for at lære tysk. 15

Grænseoverskridende kulturregion har vind i sejlene Sønderjylland-Schleswig er godt på vej til at blive Europas første internationale kulturregion. Allerede tilbage i 2007 fik visionære kulturpolitikere i Sønderjylland idéen om at skabe Danmarks første og fortsat eneste internationale kulturaftale med en samlet Kulturregion Sønderjylland-Schleswig. Kollegerne på tysk side var ikke sene til at gribe bolden og kulturpolitikerne i den nordligste del af Tyskland var hurtigt med på idéen. Projektkoordinator Susanne Gram Skjønnemann er kvinden, der skal få den nye kulturregion sikkert i havn i tæt samarbejde med INTERREG-4A-projektet KulturDialog. Målene er fundet Planen er, at Kulturregion Sønderjylland-Schleswig er helt på plads fra 1. januar 2013, og processen er lige nu omtrent halvvejs. I begyndelsen af oktober var knapt 100 tyske og danske kulturaktører samlet til en workshop, hvor opgaven var at byde ind med mål for den nye Kulturregion. Næste skridt på vej mod en fælles kulturregion er, at de danske og tyske kulturpolitikere skal fastsætte de endelige mål for en fælles kulturregion og forhandle økonomien på plads med deres lokale byråd, forklarer Susanne Gram Skjønnemann. Hun håber, at en fælles finansieringsmodel er sikret i foråret 2012. Når vi er så langt, fortsætter hun, så kan skaberne af kulturen, altså kulturaktørerne, byde ind med konkrete kulturaktiviteter, som sætter handling på målene. Den del glæder jeg mig rigtig meget til, for så kan vi helt konkret se, at vi får skabt endnu flere kulturoplevelser for borgerne i grænseregionen. Det handler ikke om at finde nye samarbejdsstrukturer, men derimod bygge videre på den nuværende Kulturregion Sønderjylland og det dansk-tyske samarbejde i Region Sønderjylland-Schleswig, fastslår Susanne Gram Skjønnemann. Her er der mange gode erfaringer at høste og vi forestiller os, at strukturerne med tiden glider ind i hinanden, og dermed kommer til at supplere hinanden som en samlet samarbejdsplatform, forklarer hun. Projektkoordinator Susanne Gram Skjønnemann foran Alsion i Sønderjylland, hvor Kulturregion Sønderjylland har base. Faktaboks Kulturudvalg under Region Sønderjylland-Schleswig Kulturudvalget under Region Sønderjylland-Schleswig er Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde. Udvalget beskæftiger sig med grænseoverskridende kulturpolitiske emner og er bevilligende udvalg for INTERREG-4A projektet KulturDialogs kulturpulje. Samtidigt er udvalget for Kultur, Kontakt og Samarbejde styregruppen for Kulturregion Sønderjylland-Schleswig og politisk følgegruppe for Sønderborgs kandidatur som Europæisk Kulturhovedstad 2017 sammen med Sønderjylland-Schleswig. På www.region.dk/www.region.de kan du læse om Region Sønderjylland-Schleswig og INTERREG 4A-projektet KulturDialog. Kulturregion Sønderjylland-Schleswig Du kan læse mere om den nye grænseoverskridende kulturregion på www.kulturfokus.dk. Blandt andet kan du læse om de kulturpolitiske visioner og indsatsområderne for kulturregionen. Susanne Gram Skjønnemann Projektkoordinator for Den sønderjyske kulturaftale Uddannet cand. comm. fra Roskilde Universitetscenter Har tidligere lavet trafiksikkerhedskampagner for Sønderjyllands Amt og været HR-konsulent i Haderslev Kommune Susanne er 37 år, bor i Aabenraa, er gift og har to børn på 6 og 8 år 16

Grenzüberschreitende Kulturregion im Aufwind Sønderjylland-Schleswig auf dem Weg zu Europas erster internationaler Kulturregion Die Projektkoordinatorin Susanne Gram Skjønnemann vor dem Alsion in Sønderborg, wo sich das Verwaltungsbüro der Kulturregion Sønderjylland befindet. Kulturausschuss der Region Sønderjylland-Schleswig Unter der Region Sønderjylland-Schleswig ist der Kulturausschuss der Ausschuss für Kultur, Kontakt und Zusammenarbeit angesiedelt. Der Ausschuss beschäftigt sich mit grenzüberschreitenden kulturpolitischen Themen und ist auch Bewilligungsausschuss für den Kulturpool des INTERREG-4A Projekts KulturDialog. Der Ausschuss für Kultur, Kontakt und Zusammenarbeit ist auch Lenkungsausschuss der Kulturregion Sønderjylland-Schleswig und politische Begleitgruppe für die Kandidatur zur Europäischen Kulturhauptstadt 2017 Sønderborg mit Sønderjylland-Schleswig. Unter www.region.dk/www.region.de erfahren Sie mehr über die Region Sønderjylland-Schleswig und über das INTERREG-4A Projekt KulturDialog. Kulturregion Sønderjylland-Schleswig Mehr Informationen über die neue grenzüberschreitende Kulturregion finden Sie auf der Internetseite www.kulturfokus.dk. Unter anderem werden hier die kulturpolitischen Visionen und Bereiche der Kulturregion aufgezeigt. Sie ist Projektkoordinatorin der sønderjysken Kulturvereinbarung. Ihr Studium absolvierte sie im Universitätszentrum Roskilde mit dem Abschluss Master für Kommunikation. Sie war verantwortlich für Verkehrssicherheits-Kampagnen des Amtes Sønderjylland und Human Ressource-Beraterin der Kommune Haderslev. Susanne Gram Skjønneman (37) wohnt in Aabenraa, ist verheiratet und hat zwei Kinder im Alter von sechs und acht Jahren. Infobox Bereits 2007 hatten Kulturpolitiker aus Sønderjylland die Vision, Dänemarks erste und einzige internationale Kulturvereinbarung für eine gemeinsame deutsch-dänische Kulturregion zu treffen. Die deutsche Seite griff die Idee sofort auf und mobilisierte ihre Kulturpolitiker. Die Projektkoordinatorin Susanne Gram Skjønnemann ist in enger Kooperation mit dem INTERREG-4A Projekt KulturDialog nun dafür zuständig, die neu geschaffene Kulturregion auf den Weg zu bringen. Die Ziele sind gesetzt Der Startschuss für die Kulturregion Sønderjylland- Schleswig soll am 1. Januar 2013 fallen. Im Aufbau-Prozess ist nun Halbzeit. Anfang Oktober trafen sich rund 100 deutsche und dänische Kulturakteure zu einem Workshop, um die Ziele der neuen Kulturregion abzustecken. Im nächsten Schritt müssen die deutschen und dänischen Kulturpolitiker die endgültigen Ziele für die gemeinsame Kulturregion fest legen. Auch die Frage nach der Finanzierung muss in den jeweiligen lokalen Gremien geklärt werden, sagt Susanne Gram Skjønnemann. Sie hofft, dass schon im Frühjahr 2012 ein gemeinsames Finanzierungsmodell vorliegen wird. Sind wir erst einmal soweit gekommen, können sich die Kulturschaffenden mit konkreten Projekten und Aktivitäten beteiligen, um die Ziele mit Leben zu erfüllen. Auf diesen Teil freue ich mich schon sehr, so die Projekt-Koordinatorin und meint weiter: Dann können wir ganz konkret und praktisch daran arbeiten, noch mehr Kulturerlebnisse für die Bürger in der Grenzregion zu schaffen. Es gehe nicht darum, neue Kooperationen ins Leben zu rufen, sondern auf der bestehenden Kulturregion Sønderjylland und auf der deutschdänischen Zusammenarbeit in der Region Sønderjylland-Schleswig aufzubauen! 17

Was ist Das Projekt KulturDialog ist ein INTERREG-4A-Projekt mit einer Laufzeit von 3 Jahren (01.04.2011-31.12.2013). Das Projekt beinhaltet folgende Bereiche: Kulturpool in Höhe von jährlich rund 215.000 EUR Etablierung einer gemeinsamen grenzüberschreitenden Kulturregion Grenzüberschreitende Vermarktung der Kultur unter der Bezeichnung Kulturfokus sowie der zukünftigen Kulturregion. Das Ziel des Kulturpools von KulturDialog ist, Ihre Mikroprojekte aus den Bereichen Kultur, Sprache, Freizeit, Kinder und Jugend zu finanzieren unbürokratisch! Sie haben eine gute Idee? Wir unterstützen Sie zum Beispiel bei der Suche eines Partners auf der jeweils anderen Seite der Grenze, bei der Antragsstellung und der Vermarktung Ihres Projektes. KulturDialog kooperiert mit Kulturfokus Weitere Informationen sowie alle Formulare als Download finden Sie auf den Internetseiten der Region Sønderjylland-Schleswig www.region.de/www.region.dk unter dem Menüpunkt Kultur => KulturDialog. KulturDialog kooperiert mit Kulturfokus. Geplant ist eine gemeinsame zweisprachige Internetseite zur Veröffentlichung Ihrer Projekte. Kulturfokus.dk ist bereits online, hier können Sie Ihre Projekte und Veranstaltungen veröffentlichen. Ansprechpartnerin ist Astrid Cramer, E-Mail: acra@sonderborg.dk. KulturDialog wird mit Unterstützung der regionalen Partner, des dänischen Kulturministerium, Ministerium für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein und INTERREG 4A-Programm Syddanmark-Schleswig- K.E.R.N. der Europäischen Union finanziert. Kulturist Dialog Denn Kultur schafft Kontakte öffnet Türen vermittelt Wissen. Kulturpulje vi ser frem til din ansøgnin Kulturpool wir freuen uns auf Ihre An 18

Hvad er Projektet KulturDialog er et INTERREG-4A-projekt som startede den 1.4.2011 og slutter den 31.12.2013. Projektet dækker over 3 områder: g Ansprechpartnerin/Kontaktperson: Anna Kindberg Regionskontor, Region Sønderjylland-Schleswig, Lyren 1, DK-6330 Padborg E-Mail: kulturdialog@sjsl.regionsyddanmark.dk Telefon: 0045-74670501 Kulturer dialog Fordi kultur skaber kontakter åbner døre giver ny viden En kulturpulje på 1,6 mil. DKK/ca. 215.000 EUR om året Etablering af en fælles grænseoverskridende kulturregion Grænseoverskridende kulturmarkedsføring under navnet Kulturfokus og markedsføring af den fremtidlige kulturregion. Målet med KulturDialogs kulturpulje er at sikre ubureaukratisk finansiering af jeres mikroprojekter indenfor områderne kultur, sprog, fritid, børn og unge. Har du en god idé? Vi hjælper f.eks. med at finde en partner på den anden side af grænsen, at skrive ansøgningen og med markedsføringen af dit projekt. Yderligere information samt alle skemaer som download KulturDialog samarbejder med Kulturfokus finder du på Region Sønderjylland-Schleswigs hjemmesider www.region.de/www.region.dk under punktet kultur => KulturDialog. KulturDialog samarbejder med Kulturfokus. Vi planlægger en tosproget hjemmeside, hvor der blandt andet bliver en grænseoverskridende kulturkalender. Kulturfokus.dk er online, her kan du allerede nu indtaste dit projekt og arrangement. Kontaktperson er Astrid Cramer, E-mail: acra@sonderborg.dk. träge KulturDialog finansieres med støtte fra de regionale partnere, det danske kulturministerium, Ministerium für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein samt fra EU s INTERREG 4A program Syddanmark- Schleswig-K.E.R.N. 19

samler kulturoplevelserne på begge sider af grænsen Siden 2009 har Kulturfokus samlet alle kulturarrangementer i Sønderjylland i en elektronisk kulturkalender. Fra januar 2012 bliver kulturfokus grænseoverskridende. Hvad sker der på den anden side af grænsen? Hvilke kulturtilbud er der hos naboerne? Det kan kulturforbrugerne både i Tyskland og Danmark fra januar 2012 med få klik med musen finde ud af, når kulturfokus.dk får en tysk tvilling med adressen kulturfokus.de Kulturkalender bliver rygraden Rygraden i den grænseoverskridende kulturportal bliver en kalender, hvor man kan søge arrangementer ud fra forskellige søgekriterier, fx geografi, genre og dato. Med kulturkalenderen bliver det muligt at skabe sig et overblik over kulturlivet i grænseregionen og samtidig finde frem til de enkelte arrangementer indenfor et interessefelt, fx jazz eller billedkunst. Formanden for Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde under Region Sønderjylland-Schleswig, Povl Kylling Petersen glæder sig til, at den nye kulturportal for grænselandet er online: Vi har længe ønsket, at det Hvilke kulturtilbud er der hos naboerne? skulle være lettere for kulturforbrugerne at finde frem til oplevelser på den anden side af grænsen, hvad enten man er bosat i Tyskland eller Danmark. Vi er jo privilegerede ved at bo i et område, hvor der er mulighed for at få kulturoplevelser i et andet land, siger Povl Kylling Petersen. Fakta om Kulturfokus Kulturfokus er PR-navnet for Kulturregion Sønderjylland/Den sønderjyske kulturaftale. Fra efteråret 2011 går Kulturfokus sammen med INTERREG-4A-projektet KulturDialog om at samle markedsføringen af kulturlivet for hele Sønderjylland-Schleswig. En PR-gruppe med medarbejdere fra Den sønderjyske kulturaftale og KulturDialog har ansvaret for aktiviteterne under Kulturfokus. Derved dækker den kommende grænseoverskridende kulturportal geografisk de to tyske Kreise Schleswig-Flensburg og Nordfriesland og Flensburg by og de fire sønderjyske kommuner, Haderslev, Sønderborg, Tønder og Aabenraa. > Læs mere om Kulturfokus på kulturfokus.dk og fra januar 2012 også på kulturfokus.de Ud over kulturkalenderen bliver inspiration et vigtigt element på hjemmesiden. Der vil være nyheder og artikler, hvor kultursteder og kulturarrangementer fra hele Sønderjylland-Schleswig bliver præsenteret. 20

präsentiert Veranstaltungen auf beiden Seiten der Grenze Seit 2009 sammelt und veröffentlicht Kulturfokus alle Veranstaltungen in Sønderjylland in einem elektronischen Kulturkalender. Ab Januar 2012 wird es Kulturfokus auch in deutscher Sprache geben. Der Kulturbereich wird um den nördlichen Landesteil Schleswig-Holsteins erweitert. Læs fx om Harald Haugaard og Helene Blums koncert den 8. december på Sønderborg Slot på kulturfokus.dk Über Kulturfokus Unter der Bezeichnung Kulturfokus wird die Kulturregion Sønderjylland/Den sønderjyske kulturaftale bzw. das Kulturleben in ganz Sønderjylland- Schleswig in enger Zusammenarbeit mit dem INTERREG-4A-Projekt KulturDialog vermarktet. Verantwortlich für die Aktivitäten von Kulturfokus ist eine PR-Gruppe von Mitarbeitern der sønderjysken kulturaftale und von KulturDialog. Das kommende Kulturportal umfasst den geografischen Bereich der Kreise Nordfriesland und Schleswig-Flensburg, der Stadt Flensburg und der vier sønderjysken Kommunen Haderslev, Sønderborg, Tønder und Aabenraa. > Mehr Infos: www.kulturfokus.dk und ab Januar 2012 auch unter www.kulturfokus.de Was ist los auf der anderen Seite der Grenze? Welches Kulturangebot gibt es beim Nachbarn? Ab Januar 2012 können das die Bürger sowohl in Deutschland, als auch in Dänemark per Mausklick schnell erfahren. Dann erhält Kulturfokus sein deutsches Pendant mit der Adresse kulturfokus.de Schwerpunkt Kulturkalender Hauptbestandteil des grenzüberschreitenden Kulturportals ist der Kalender, der nach verschiedenen Kriterien wie z.b. Ort, Genre und Datum der jeweiligen Veranstaltung aufgegliedert ist. Der Vorteil: Kultur-Interessierte können sich einen Gesamt-Überblick über das kulturelle Leben in der Region verschaffen sowie einzelne Veranstaltungen im persönlichen Interessengebiet finden. Vor allem der Vorsitzende des Ausschusses für Kultur, Kontakt und Zusammenarbeit der Region Sønderjylland- Schleswig, Povl Kylling Petersen, freut sich darauf, dass das neue Kulturportal online geht. Es ist schon lange unser Wunsch, es Kulturinteressierten leichter zu machen, Veranstaltungen und Ein Gesamt- Events auf der jeweils anderen Seite der Grenze ausfindig Überblick über das kulturelle Leben zu machen - egal ob man nun in Deutschland wohnt oder in in der Region Dänemark. Es ist ein Privileg in einer Region zu leben, in der man die Möglichkeit hat, auch die Kultur des Nachbarland erlebbar zu machen, sagt Kylling Petersen. Zusätzlich zum Kulturkalender werden Artikel und News über Kulturstätten und Kulturveranstaltungen aus der gesamten Region Sønderjylland-Schleswig veröffentlicht. 21

Total-teater skal sætte os på landkortet Jonny Schmidt har succes med total-teater for skolebørn. Drømmen er nu at lave forestillinger med tyske og danske skolebørn. Ved Slivsø i Hoptrup ved Haderslev optrådte elever fra tre skoler med Verdenshistorien som totalteater i foråret. På Gram Slot i september var det historien om Den gale grevinde, som elever fra Gram Skole gav liv. Manden bag forestillingerne, teaterinstruktøren Jonny Schmidt, kan næsten ikke få armene ned igen efter de to arrangementer, der tilsammen trak 5000 tilskuere. Jeg er da stolt. Det er første gang, at der er nogen i Danmark, der laver dette og det er da noget vi kan bruge til at skabe synlighed og sætte hele regionen på landkortet, for folk har aldrig set noget lignende, fortæller en glad Jonny Schmidt. Vil over grænsen Drømmen er nu at få skabt et grænseoverskridende samarbejde med den tyske teaterinstruktør Folke Witten og dermed brede totalteater-konceptet ud i hele Sønderjylland-Schleswig. Det er, ifølge Jonny Schmidt oplagt at få de tyske og danske skoleelever til at arbejde sammen, da denne teaterform er billedskabende og ikke kræver ord. Specielt for denne teaterform er også, at børnene selv deltager. Almindeligvis er teater noget, hvor børnene sidder passivt og kigger på voksne skuespillere. Med denne form for teater er børnene aktive og det vil de rigtig gerne være, siger Jonny Schmidt og fortsætter: Historien er helt anderledes vedkommende for dem, og de får sammen med publikum en kæmpeoplevelse. Total-teater skal knytte bånd Birgitte Boelt er kulturkonsulent på Center for Undervisningsmidler og leder af projektet kulturel intelligens, som er en del af Den sønderjyske kulturaftale. Hun er enig i, at totalteatret kan noget særligt, da børnene får historien at mærke på deres egen krop. Gram Slot skabte en smuk scene for totalteaterforestillingen Den gale grevinde Gram-Slot bot eine schöne Kulisse für die Theatervorstellung Die Verrückte Gräfin. 22

Totaltheater für Schulkinder Børn fra Gram Skole gav historien om den gale grevinde fra Gram Slot liv Schulkinder der Gram Skole füllten die Geschichte Die Verrückte Gräfin mit Leben. Jeg tror ikke, at de børn og unge fra Gram skole, som har medvirket i totalteatret fra Gram Slot nogensinde vil glemme disse sagn, pointerer hun. Die Theaterregisseure Jonny Schmidt aus Dänemark und Folke Witten aus Deutschland wollen eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit im Bereich Totaltheater etablieren. So soll das Total- Theater-Konzept in der gesamten Region Sønderjylland-Schleswig bekannt werden. Es liegt auf der Hand, dass deutsche und dänische Schulkinder in dieser Form zusammenarbeiten können, da diese Theaterform keine Worte benötigt. Das Besondere am Totaltheater ist auch, dass die Kinder selber aktiv sind und das macht ihnen besonders viel Spaß. Die deutsch-dänische Zusammenarbeit in diesem Bereich soll zusätzlich dazu beitragen, dass die Geschichte des Grenzlandes mit eingebaut und damit die kulturelle Intelligenz der Kinder gefördert wird. Es werden nun Geschichten ausgesucht mit denen die Kinder auftreten können. Geplant sind die ersten Vorstellungen im Juni 2012. For hende betyder det dansk-tysk samarbejde, at skoleeleverne i fællesskab kan optræde med grænselandets historie, og det er tanken at bruge teatret til at få knyttet bånd mellem danske og tyske børn og herigennem udvikle deres kulturelle intelligens. Faktaboks Total-teater på tværs af grænsen I løbet af efteråret skal den danske og tyske teaterinstruktør finde de historier, som danske og tyske skolebørn skal optræde med. Planen er, at første forestilling er klar i juni 2012. Kulturel intelligens Er et projekt i Den sønderjyske kulturaftale, som skal lære børn og unge i Sønderjylland at kunne acceptere og samarbejde med mennesker med en anden kulturel baggrund end den man selv har med i rygsækken. Det er ikke kun kulturforskelle mellem forskellige nationaliteter, men også mellem generationer, land og by, politiske og religiøse skel. 23

Nyt kapitel i kulturhovedstadens eventyr Fortiden og fremtiden mødtes, da en delegation fra Sønderborg den sidste dag i september tog til København for at aflevere en bog i Kulturministeriet. Bogen var Sønderborg med Sønderjylland-Schleswigs ansøgning om at blive Europæisk Kulturhovedstad i 2017. Ansøgningen består af to bøger: Den store er selve ansøgningen med illustrationer, mens den mindre er rent tekst - en mere teknisk besvarelse af et spørgeskema fra EU- Kommissionen. Die Bewerbung besteht aus zwei Publikationen: Das große Buch besteht aus der eigentlichen Bewerbung mit Illustrationen, während das kleinere Buch hauptsächlich aus Text besteht Antworten auf Fragen der EU-Kommission. Berømt følgesvend Den danske eventyrdigter H.C. Andersen - i skikkelse af performeren Torben Iversen fra Odense havde undervejs vogtet over ansøgningen i en af Sønderborg Kommunes elbiler, hvor en prinsesse sad ved rattet. Prinsessen var Maike Baum fra Bremen, som studerer i Sønderborg og er medhjælper på sekretariatet, der står bag ansøgningen. Det var formanden for Sønderborgs erhvervs- og kulturudvalg, Stephan Kleinschmidt, der kommer fra det tyske mindretal og er idémanden bag Sønderborgs kandidatur, som overrakte ansøgningen til departementschefen i Kulturministeriet, hvor også den eneste anden kandidat, Danmarks næststørste by, Aarhus, var mødt frem. Med på holdet fra grænseregionen var overborgmesteren i Flensburg, Simon Faber, der kommer fra det danske mindretal, Sønderborgs borgmester, Aase Nyegaard, og Else Christensen Redzepovic, der er manager for visionen om Sønderborg med Sønderjylland-Schleswig som Europæisk Kulturhovedstad. Kultur over Grænser Sønderborg med Sønderjylland-Schleswig 2017 vil omdanne historiens grænser til produktive grænser. Grænserne mellem det danske, det tyske og det europæiske og det globale. Men det er også grænserne mellem land og by, grænser mellem generationer og grænser mellem kultur, viden og økonomi. Udgangspunktet er, at grænseregioner har særligt gode betingelser for at stimulere kreativitet. Læs mere i ansøgningen, som kan downloades på tre sprog på www.sonderborg2017.eu Her findes også kontaktoplysninger. Alle er velkomne til at henvende sig til sekretariatet i Sønderborg som også formidler kontakt til de involverede kulturmedarbejdere i grænseregionen. Længe undervejs Ansøgningen har været to år undervejs i en proces, hvor borgere og kulturaktører fra begge sider af grænsen har været inddraget på idéworkshops og i fokusgrupper. I bogen udstikkes de overordnede temaer og en række forslag til events og projekter, som dog kan ændre sig løbende frem mod 2017. Og holdet bag ansøgningen vil nu lægge kræfter i at involvere endnu flere borgere og aktører. Processen fortsætter nemlig. Denne fase er kun en prækvalifikation, hvor juryen med syv europæiske og seks danske medlemmer inden jul tager stilling til, om byerne går videre til den afgørende runde. Her skal en udbygget ansøgning afleveres sent på foråret næste år, og den skal sidst på sommeren fremlægges for juryen, som besøger områderne og derefter udråber vinderen. H.C. Andersen og prinsessen tog ansøgningen med fra Alsion i Sønderborg og kørte mod hovedstaden i en elbil. Det var Torben Iversen fra Odense og Maike Baum fra Bremen, der er studerende i Sønderborg og medhjælper på 2017-sekretariatet. 24