Manuel d utilisation. GM Pompe Centrifuge IM70023-FR7

Relaterede dokumenter
MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

Zehnder Excelsior RADIATEURS CHAUFFAGE CENTRAL COLONNE. 80 l Tarifs janvier Zehnder France. Tarifs janvier Zehnder France l 81

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

Pompes à vide lubrifie es EVE-OG

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

Zehnder Charleston. Zehnder Charleston Clinic I p. 77. Zehnder Charleston Turned I p. 78. N ouveau

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION

Directive CEM. Olivier HEYER

Synthèse Evolution (SE) Logiciel: SecurWave 1.1 SPD

Rejse Komme omkring. Komme omkring - Sted. Je suis perdu. Ikke at vide hvor du er

SYSTÈME VSS Guide d installation

DK/F. Fremtidens vandingsmaskiner Les machines d irrigation du futur

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater.

(%,I/3 -ARATHON -ODEL

Mode d'emploi VIDER PUISER IRRIGUER POMPE VIDE CAVE EC W 400 W

Tendres agneaux épisodes 1 à 6 Mes premiers mots

MARQUE: PANASONIC REFERENCE: ER-GD60-S803 CODIC:

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Dyrk sproget en kreativ sprogkonkurrence for gymnasieelever

Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots

Manuel d utilisation. Climatiseur Split LOMO R32. Change for life

MBV2800. électrique 2800 W EAN: ATTENTION : Lisez ce mode d emploi avant d utiliser l'appareil.

Opgave 3 Gennemgå vocabulaire inden læsning alt efter elevernes niveau.

solar stand swift smart secure

Servomoteurs EMME-AS. Gamme standard Festo Couvre 80% de vos tâches d'automatisation

Ideer til undervisningen Idéerne er tænkt som inspiration til franskundervisningen og har fokus på ordforrådstilegnelse.

EMT FR Micro-ondes Mode d Emploi 2 DA Mikrobølgeovn Bruker Manual 37

OS2-VP. Kit prêt à l emploi. ST-OS2VP-FR Version 01

DynaPrep MSDF. Manuel d'utilisation


EUF1900AOW... DA FRYSER BRUGSANVISNING 2 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 21

Fransk begyndersprog A

Prins Henriks Skole København REFERAT fra bestyrelsesmøde den 9. september 2015 kl. 17h30

12big Rack Serial 2. Guide d installation rapide

INSTRUCTIONS D UTILISATION, REMORQUE POUR BALLES RONDES RB3. Traduction des instructions d utilisation originales, 1re édition, octobre 2011

Groundsmaster 4700-D Groupe de déplacement Groundsmaster

Directive R&TTE. Olivier HEYER

ENN2914COW... DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 FR RÉFRIGÉRATEUR/ CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 27

De urørlige, scene 1-14

Netbook mouse SPM DA Brugervejledning. Register your product and get support at

Click Dome. Smart Transmitter. Guide d'utilisation

ERF. Systèmes de filtration. high performance melt filters

Exigences d examen pratique Flûte traversière Phase 3. Fédération Jurassienne de Musique

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

See for further information and advice on the maintenance of materials.

User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien

User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

FR DYNACIAT power LGN. Manuel d'instructions

MARQUE: PROLINE REFERENCE: BLCOMFORT CODIC:

EC3131AOW... DA FRYSEBOKS BRUGSANVISNING 2 FR CONGÉLATEUR COFFRE NOTICE D'UTILISATION 19 SV FRYSBOX BRUKSANVISNING 40

! AVERTISSEMENT : CQSM. Formulaire I-RP/HRPD-FR (version F.3)


Д1Х3A vant-propos. Version Mac. Index

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

Mouse with Bluetooth wireless technology. SPM6950. DA Brugervejledning. Register your product and get support at

Protokollen har følgende ordlyd: BKI nr 2 af 08/01/2015 (Gældende) Udskriftsdato: 2. september Senere ændringer til forskriften Ingen

ITL

easytek Guide d'utilisation Life sounds brilliant.

Dansk Français Nederlands Deutsch... 51

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

DA Brugsanvisning 2 Køle-/fryseskab FR Notice d'utilisation 16 Réfrigérateur/congélateur S83420CTW2

IAN CORDLESS GRASS TRIMMER PRTA 20-Li A1. BATTERIDREVEN GRÆSTRIMMER Oversættelse af den originale driftsvejledning

EC2231AOW... DA FRYSEBOKS BRUGSANVISNING 2 FR CONGÉLATEUR COFFRE NOTICE D'UTILISATION 19

DVC260. NL Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 33. PT Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47

GUADELOUPE SARG EXPO 2019

IAN GRASS TRIMMER PRT 550 A1. ELEKTRISKE GRÆSTRIMMER Oversættelse af den originale driftsvejledning

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. Hvor kan jeg finde? Où puis-je trouver? At spørge efter vej til et logi

EN User manual. Käyttöopas. DA Brugervejledning. FR Mode d emploi. DE Benutzerhandbuch. Manuale utente. ES Manual del usuario. NL Gebruiksaanwijzing

MANUEL D INSTALLATION

IAN BABY BOTTLE WARMER LBFW 150 A1 BABY-FLASKEVARMER CHAUFFE-BIBERON BABYFLASCHENWÄRMER BABYFLESSENWARMER. Betjeningsvejledning.

Downloaded from

MARQUE: BRAUN REFERENCE: IS2049VI CODIC:

Psychologie du vieillissement cognitif

MANUEL D UTILISATION. Rev. 12/08. A.D.J. Supply Europe B.V. Junostraat EW Kerkrade The Netherlands

Invader Pointer. Instructions d utilisation... 3

Alors on danse de Stromae

Køle-/fryseskab Réfrigérateur/congélateur Kühl - Gefrierschrank

V250 FR MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION Ref A

Coffret-commande-pompe-relevage-V2B-notice-04.pdf/juil16. Notice d utilisation.

MINI DEEP FAT FRYER WITH FONDUE SFM 850 A4

Fag: Fransk Niveau: klasse

EXPANSON COMFORT INSTALLATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FRANÇAIS ENGLISH. N.M.S. STOCK N ed

Wilo-Stratos PICO. GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

ETNA GUIDE D INSTALLATION

DCB2070. EN User manual 3. FR Mode d emploi 69. IT Manuale utente 91. NO Brukerhåndbok 115

GDK 700. Motorisation pour porte de garage Motorisation for garage door. Notice d installation et d utilisation. Installation and operating guide

IAN INDUCTION HOB SIKP 2000 E3 PLAQUE À INDUCTION INDUKTIONSKOGEPLADE INDUKTIONSKOCHPLATTE INDUCTIEKOOKPLAAT. Mode d emploi

EN User manual 3. FR Mode d emploi 71. IT Manuale utente 89. DA Brugervejledning 19. DE Benutzerhandbuch 35. NL Gebruiksaanwijzing 107

IAN DOUBLE GRINDER PDOS 200 B2. DOBBELTSLIBER Oversættelse af den originale driftsvejledning

Køleskab Réfrigérateur Kjøleskap Frigorífico

IAN PRESSURE WASHER PHD 110 C1 HØJTRYKSRENSER NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER HOGEDRUKREINIGER

Demander s'il y a des frais supplémentaires pour retirer de l'argent dans un pays donné

Emne: At kunne beskrive filmens personer og deres indbyrdes forhold

ACIER INOXYDABLE FILS TIG ET MIG.

Guide d utilisation EXPERTO 1410 ND

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Transkript:

Manuel d utilisation GM Pompe Centrifuge IM70023-FR7

1 EC Déclaration de conformité Nom du fabricant Alfa Laval Nom de l'entreprise Albuen 31, DK-6000 Kolding, Denmark Adresse +4579322200 Téléphone certifie que la Pompe GM Dénomination Type Année est conforme aux directives suivantes et à leurs révisions - Directive Basse tension 2006/95/EC - Directive CEM 2004/108/EC - Directive 2006/42/EC relative aux machines Manager, Product Centres & Fluid Handling Fonction Bjarne Søndergaard Nom Alfa Laval Kolding Société Signature Désignation

Table des matières Ce manuel est divisé en chapitres - voir ci-dessous. Remarque le plan de la page 19 peut se déplier, aux fins de consultation pendant la lecture du manuel. Sécurité 1. Remarque importante... 2 2. Symboles d'avertissement... 2 3. Consignes de sécurité... 3 1 Installation 1. Déballage et fournitures...4 2. Installation... 5 3. Contrôle avant utilisation... 6 Utilisation 1. Utilisation et régulation...7 2. Dépannage...8 3. Conseils de nettoyage... 9 Entretien 1. Entretien général...10 2. Démontage de la pompe et de la garniture mécanique... 12 3. Remontage de la pompe et de la garniture mécanique... 14 Caractéristiques techniques 1. Caractéristiques techniques... 16 Plan et nomenclature 1. Vue éclatée... 17 2. Plan et nomenclature... 19

Sécurité Les interventions dangereuses et autres informations importantes sont mises en évidence dans le manuel. Les avertissements sont mis en évidence à l'aide de symboles spéciaux. 1. Remarque importante Lisez toujours le manuel avant d'utiliser la pompe! 2 DANGER! ATTENTION! REMARQUE! Indique qu'un mode opératoire spécial doit impérativement être respecté pour éviter de graves lésions corporelles. Indique qu'un mode opératoire spécial doit impérativement être respecté pour éviter d'endommager la pompe. Indique les informations importantes, visant à simplifier l'intervention ou à la rendre plus évidente. 2. Symboles d'avertissement Avertissement général. Tension électrique dangereuse. Agents caustiques.

Sécurité Tous les avertissements figurant dans le manuel sont récapitulés sur cette page. Lisez trés attentivement les instructions figurant cidessous, pour éviter toute lésion corporelle grave ou détérioration importante de la pompe. 3. Consignes de sécurité Installation Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 16). 3 Faites toujours raccorder la pompe à l'alimentation électrique par du personnel qualifié (voir manuel du moteur). - Otez toujours la turbine avant de vérifier le sens de rotation (GM-A). - Ne mettez jamais la pompe en marche si la turbine est en place mais pas le corps de la pompe. Utilisation Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 16). Ne touchez jamais la pompe ou les canalisations lors du pompage de liquides brûlants ou de la stérilisation. Ne faites jamais fonctionner la pompe avec la tuyauterie d'aspiration bouchée. Manipulez toujours la soude et les acides avec les plus grandes précautions. Entretien Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 16). Débranchez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur la pompe. - La pompe ne devra jamais être brûlante lors d'une intervention. - La pompe et les canalisations ne devront jamais être sous pression lors d'une intervention sur la pompe.

Installation Le manuel d'instruction fait partie des fournitures. Etudiez avec soin les instructions qu'il contient. GM Turbine et douilles en plastique renforcé de fibre de verre. GM-A Turbine et bride de maintien en acier inoxydable. Le certificat d'essai ne figure pas dans les fournitures standard et peut être fourni sur demande. 1. Déballage et fournitures 1 2 4 REMARQUE! Nous déclinons toute responsabilité en cas de déballage incorrect. Vérifiez les fournitures 1. Pompe compléte - GM ou GM-A. 2. Bordereau de livraison. 3. Manuel d'instruction. 4. Manuel du moteur. 5. Certificat d'essai, S'IL A ETE DEMANDE A LA COMMANDE! Débarrassez les orifices d'entrée et de sortie des matériaux d'emballage éventuels. 3 4 Inspectez la pompe, pour déceler toute trace visible de détérioration lors du transport. N'endommagez pas les orifices d'entrée et de sortie. 5 Otez toujours le capot, si la pompe en est équipée, avant de soulever cette dernière.

Installation Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! Vérifiez toujours la pompe avant toute utilisation. - Voir "Contrôle avant utilisation", page 6. 2. Installation 1 2 Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 16). 5 Faites toujours raccorder la pompe à l'alimentation électrique par du personnel qualifié (voir manuel du moteur). REMARQUE! Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation incorrecte. Vérifiez s'il existe un dégagement suffisant autour de la pompe. 3 4 N'oubliez pas les joints de raccord! Correct! Limitez le nombre de coudes! Vérifiez que le sens d'écoulement est correct. 1. Vérifiez que le cheminement des canalisations est correct. 2. Vérifiez l'étanchéité des raccords. 5 Risque de détérioration! Evitez toute contrainte sur la pompe. Veillez tout particuliérement aux points suivants - Vibrations. - Dilatation thermique des tuyauteries. - Soudure excessive. - Surcharge des canalisations.

Installation Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! GM Turbine et douilles en plastique renforcé de fibre de verre. GM-A Turbine et bride de maintien en acier inoxydable. Vérifiez le sens de rotation de l'arbre de la pompe ou du moteur avant toute utilisation. 3. Contrôle avant utilisation - GM-A 1 2 6 - Otez toujours la turbine avant de vérifier le sens de rotation. - Ne mettez jamais la pompe en marche si la turbine est en place mais pas le corps de la pompe. 3 4 Démontez la pompe conformément aux instructions 1 à 3 et 6 de la page 12. Consultez la plaque signalétique! 1. Démarrez le moteur, puis arrêtez-le aussitôt. 2. Vérifiez que l'arbre de la pompe(7) tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, vu du côté aspiration. 3. Contrôle avant utilisation - GM Remontez la pompe conformément aux instrucions 5 à 7 et 9 & 10 des pages 14-15. Consultez la plaque signalétique! 1. De'marrez le moteur, puis arrêtez-le aussitôt. 2. Vérifiez que le ventilateur du moteur tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, vu de l'arrière du moteur.

Utilisation Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! Une plaque d'avertissement indiquant la modulation correcte est apposée sur la pompe. 1. Utilisation et régulation 1 2 Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 16). 7 REMARQUE! Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation ou de régulation incorrecte. Risque de brûlures! Ne touchez jamais la pompe ou les canalisations lors du pompage de liquides brûlants ou de la stérilisation. 3 4 Risque d'explosion! Consultez la plaque d'avertissement! Ne faites jamais fonctionner la pompe avec la tuyauterie d'aspiration bouchée. ATTENTION! - La garniture mécanique ne doit pas tourner à sec. - Ne régulez jamais du côté aspiration. 5 6 Régulation Pour réduire le débit et la puissance absorbée - Régulez du côté refoulement - Réduisez le diamètre de la turbine. - Réglez la vitesse du moteur.

Utilisation Prenez garde aux défectuosités éventuelles. Etudiez avec soin les instructions. 8 2. Dépannage REMARQUE! Etudiez avec soin les instructions d'entretien avant tout remplacement de pièces usées - voir page 10! Problème Cause/symptôme Remède Surcharge du moteur - Pompage de liquides visqueux - Pompage de liquides de densité élevée - Turbine plus petite - Pression de sortie - Contre-pression plus élevée (contre-pression) (régulation) insuffisante Cavitation - Détérioration - Pression d'entrée - Augmentez la pression insuffisante d'entrée - Réduction de la pression - Température du liquide - Réduisez la température (parfois à zéro) élevée du liquide - Elévation du niveau de - Réduisez la perte de charge bruit avant la pompe Fuite de la garniture Remplacez mécanique - Fonctionnement à sec Toutes les pièces d'usure (Voir page 7) (Voir page 10) - Qualité d'élastomère - Montez une qualité d'élastoincorrecte mère appropriée - Particules abrasives - Un grain tournant et un grain dans le liquide fixe en carbure de silicium/ carbure de silicium Fuite des joints - Qualité d'élastomère Remplacez par une qualité incorrecte d'élastomère appropriée

Utilisation La pompe est conçue pour permettre le nettoyage en place (NEP). NEP = Nettoyage en place. Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! NaOH = Soude caustique. HNO 3 = Acide nitrique. 3. Conseils de nettoyage 1 2 Danger Produit caustique! 9 Risque de brûlures! Portez toujours des gants en caoutchouc! Portez toujours des lunettes de protection! Manipulez toujours la soude et les acides avec les plus grandes précautions. Ne touchez jamais à la pompe ou aux canalisations durant la stérilisation. 3 Exemples d'agents nettoyants 1. 1% du poids de NaOH à 70 o C. 1 kg + 100 l = Agent nettoyant. de NaOH d'eau 2,2 l de + 100 l = Agent nettoyant. NaOH à 33% d'eau 2. 0,5% du poids de HNO 3 à 70 o C. 4 1. Evitez toute concentration excessive de l'agent nettoyant Dosez progressivement! 2. Réglez le débit de nettoyage en fonction du procédé Stérilisation du lait/liquides visqueux Augmentez le débit de nettoyage! 0,7 l de + 100 l = Agent nettoyant. HNO 3 à 53 % d'eau 5 6 Toujours! REMARQUE! Les agents nettoyants devront être stockés et évacués conformément à la réglementation en vigueur. Eau Agent nettoyant Rincez correctement à l'eau propre après nettoyage.

Entretien Entretenez soigneusement la pompe. Etudiez avec soin les instructions et en particulier les avertissements! Ayez toujours en stock des garnitures mécaniques et des jeux de joints de rechange. Consultez le manuel séparé du moteur. 1. Entretien général 1 2 10 Respectez toujours les caractéristiques techniques (voir page 16). Débranchez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur la pompe. REMARQUE! Tous les déchets devront être stockés et évacués conformément à la réglementation en vigueur. 3 4 Risque de brûlures! La pompe ne devra jamais être brûlante lors d'une intervention. La pompe et les canalisations ne devront jamais être sous pression lors d'une intervention sur la pompe. ATTENTION! Rebranchez correctement les connexions électriques si elles ont été débranchées du moteur lors de l'entretien (voir "Contrôle avant utilisation", page 6). Respectez scrupuleusement les avertissements! Commande de pièces détachées - Contactez le Service Commercial. - Commandez à partir du Catalogue de pièces détachées. Pièces détachées recommandées Nécessaires d'entretien (Voir Catalogue de pièces détachées).

Entretien Entretenez soigneusement la pompe. Etudiez avec soin les instructions. Ayez toujours en stock des garnitures mécaniques et des jeux de joints en rechange. Consultez le manuel séparé du moteur. Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe après toute intervention. 1. Entretien général Garniture mécanique Joints Roulements du moteur Entretien préventif Replacez tous les Remplacez-les en 12 mois (1x8) - La même temps que la garniture mécanique garniture mécanique complète 11 Intervention en cas de Replacez en fin de Remplacez-les en fuite (fuite progressive) journée -La garniture même temps que la mécanique complète garniture mécanique Entretien planifié - Contrôle périodique Remplacez-les en Contrôle annuel d'étanchéité de bon même temps que la conseillé fonctionnement garniture mécanique - Remplacez le - Tenez à jour un roulements complets registre de la pompe s'ils sont use's - Planifiez les contrôles en fonction des statistiques Replacez en cas de fuite - La garniture mécanique complète Lubrification Avant montage Avant montage Aucune Lubrifiez les joints Graisse ou huile de Les roulements sont toriques à la graisse silicone lubrifiés à vie ou à l'huile de silicone (sauf sur les faces de friction de la garniture mécanique

Entretien Etudiez avec soin les instructions. Les n o repères renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 17 à 19. Traitez les déchets de manieère appropriée. 2. Démontage de la pompe et dépose de la garniture mécanique (1-6!) 1! 2! 12 1. Otez les écrous-borgnes (13). 2. Otez les douilles (14a), (GM uniquement), ou la bride de maintien (14b), (GM-A uniquement). 3. Otez le corps de pompe (11) et le joint torique (10), (utilisez un maillet en plastique, si besoin est). 3 1. Otez la turbine (9) en l'extrayant de l'arbre de la pompe (7), (GM uniquement). 2. Démontez la turbine (9) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (GM A uniquement). Utilisez un maillet en plastique si besoin est.! 4! 1. Otez le flasque (8). 2. La garniture mécanique est désormais accessible. Tournez l'écrou (22) dans le sens des aiguilles d'une montre et détachez-le du grain fixe (23). 5! 6! Otez le grain fixe (23) et le joint (26) du flasque (8). Otez le reste de la garniture mécanique de l'arbre de la pompe (7).

Entretien Etudiez avec soin les instructions. Les n o repères renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 17 à 19. Traitez les déchets de manière appropriée. 2. Démontage de la pompe et dépose de la garniture mécanique (1-6!) 7 8 13 Otez le capot, si la pompe en est équipée. 1. Otez les écrous (2). 2. Otez la bride intermédiaire (4) du moteur. 9 10 Otez la bague d'appui (5) de l'arbre de la pompe (7). 1. Chassez la goupille (6). 2. Extrayez l'arbre de la pompe (7).

Entretien Etudiez avec soin les instructions. Les n o repères renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 17 à 19. Lubrifiez les joints en élastomère avant de les monter. 3. Remontage de la pompe et de la garniture mécanique (5-10!) 1 2 14 1. Montez l'arbre de la pompe (7) sur l'arbre du moteur. 2. Bloquez l'arbre de la pompe à l'aide de la goupille (6). 3 4 1. Montez la bride intermédiaire (4) sur le moteur. 2. Montez les écrous (2) et serrez-les. REMARQUE! Vérifiez que l'orifice de vidange de la bride intermédiaire est orienté vers le bas. Montez le capot, si la pompe en est équipée. 5 1. Montez la bague d'appui (5) sur l'arbre de la pompe (7). 2. Lubrifiez l'arbre de la pompe.! 6! Montez le ressort (19), l'entretoise (20) et la rondelle (21) sur l'arbre de la pompe (7). Montez le joint torique (24) sur l'arbre de la pompe (7). REMARQUE! Vérifiez le bon positionnement du joint, en cas d'utilisation de joints toriques en Téflon.

Entretien Etudiez avec soin les instructions. Les n o repéres renvoient aux plans et à la nomenclature des pages 17 à 19. Lubrifiez les joints en élastomère avant de les monter. 3. Remontage de la pompe et de la garniture mécanique (5-10!) 7! 8! 15 Enfoncez le grain tournant (25) aussi loin que possible sur le joint torique (24). REMARQUE! Poussez et tirez jusqu'á ce que le joint torique soit positionné correctement. 9 1. Montez le joint (26) et le grain fixe (23) dans le flasque (8). 2. Montez l'écrou (22), tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et serrez-le. 3. Montez le flasque sur la bride intermédiaire (4).! 10 13! 1. Enfoncez la turbine (9) sur l'arbre de la pompe (7), (GM uniquement). 2. Montez la trubine (9) sur l'arbre de la pompe (7), tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez-la (GM-A uniquement). 1. Montez le joint torique (10) et le corps de pompe (11) sur le flasque (8). 2. Montez les douilles (14a) (GM uniquement), ou la bride de maintien (14 b), (GM- A uniquement). 3. Montez les écrous-borgnes (13) et serrezles (13).

Caractéristiques techniques Respectez strictement les caractéristiques techniques lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien. Communiquez les caractéristiques techniques au personnel concerné. 1. Caractéristiques techniques Caractéristiques 16 Pression maxi en entrée400 kpa (4 bars) Plage de température, GM... -10 à +80 o C GM-A... -10 à +140 o C (EPDM) Diamètre de la turbine, GM-1/1A... 95 mm GM-2/2A... 115 mm Matériaux Pièces en acier en contact avec le produit... AISI 316L Autres pièces en acier... AISI 304 Turbine, GM... Nylon renforcé de fibre de verre (standard) ou... polypropylène GM-A... AISI 316 L Bride intermédiaire, GM... Plastique (POM) GM-A... Fonte zinguée et revêtue de laque à deux... constituants Douilles, GM... Noryl renforcé de fibre de verre Joints en contact avec le produit... Nitrile (standard) Joints en option... EPDM, Viton (FPM) et Téflon (PTFE) Finition... Semi-mat Garniture mécanique Type de garniture mécanique... Garniture mécanique simple Matériau du grain fixe... AISI 329 avec surface d'étanchéité en carbure de silicium Matériau du grain tournant... Carbone (standard) ou carbure de silicium Matériau des joints toriques... Nitrile (standard) Matériaux de joint torique en option... EPDM, Viton (FPM) et Téflon (PTFE) Moteur Moteur standard avec pattes et bride aux normes métriques IEC Bipolaire = 3 000/3 600 tr/mn à 50/60 Hz IP55 (avec orifices de vidange à bouchon labyrinthe), Classe d'isolation F Tension et fréquence... Puissance moteur (kw), 50 Hz... 0,55 Puissance moteur (kw), 60 Hz... 0,65 ( Triph. 50 Hz, 220-240V /380-420VY Triph. 60 Hz, 250-280V /440-480VY (

1 Addendum Section 1 Transport Transport delapompeoudel unitédepompage - Nelasoulevezjamaisdequelqueautremanièrequecelledécritedanscemanuel - Vidangez toujours la tête de pompe et tous les accessoires pour en éliminer tout liquide - Assurez-vous toujours qu aucune fuite de lubrifiant n est susceptible de survenir - Transportez toujours la pompe en position droite - Assurez-vous toujours que l unité est bien fixée pendant le transport - Utilisez toujours l emballage d origine ou un du même type pendant le transport Section 2 Couples de serrage Le tableau ci-dessous indique les couples de serrage des vis, boulons et écrous de cette pompe. Utilisez toujours les couples indiqués ci-dessous si aucune autre valeur n est mentionnée. La sécurité des personnes en dépend. Section 3 Bruit Taille Couple de serrage Nm lbf-ft M8 20 14.8 M10 40 29.5 M12 67 49.0 M14 110 81.0 Type de pompe Niveau de pression acoustique (dba) Type de pompe Niveau de pression acoustique (dba) LKH-5 60 SolidC-1 68 LKH-10 69 SolidC-2 72 LKH-15 72 SolidC-3 73 LKH-20 70 SolidC-4 72 LKH-25 74 MR-166 76 LKH-35 71 MR-185 82 LKH-40 75 MR-200 81 LKH-45 70 MR-300 82 LKH-50 75 GM 54 LKH-60 77 FM-OS 61 LKH-70 88 LKH-75 79 LKH-85 86 LKH-90 75 LKH-112 70 LKH-113 69 LKH-114 68 LKH-122 75 LKH-123 77 LKH-124 80 Les niveaux sonores LKH indiqués ci-dessus sont identiques pour les modèles LKHP, LKHI, LKH UltraPure, LKHex Les niveaux sonores SolidC indiqués ci-dessus sont identiques pour le modèle SolidC UltraPure Les niveaux sonores MR indiqués ci-dessus sont identiques pour le modèle MR UltraPure Les mesures de bruit ont été réalisées avec un moteur et un capot d origine, à peu près au point de rendement maximum (BEP), avec de l eau à température ambiante et à 50 Hz. Souvent, le niveau sonore généré par le débit au niveau du système (p. ex. vannes, tuyaux, cuves, etc.) est beaucoup plus élevé que celui généré par la pompe en elle-même. Il est donc important de tenir compte du niveau sonore du système, dans son ensemble, et de prendre les précautions nécessaires en termes de sécurité du personnel, le cas échéant. 4

Vue éclatée Vous trouverez illustrée sur cette page une vue éclatée de la pompe GM. GM Turbine et douilles en plastique renforcé de fibre de verre. Tous les n o repères de la pompe figurent sur ce plan. Ces n o repères sont identiques à ceux du Catalogue de pièces détachées GM 17

Vue éclatée Vous trouverez illustrée sur cette page une vue éclatée de la pompe GM-A. GM-A Turbine et la bride de maintien en acier inoxydable. Tous les n o repères de la pompe figurent sur ce plan. Ces n o repères sont identiques à ceux du Catalogue de pièces détachées. GM-A 18

Plan et nomenclature Tous les n o repères de la pompe figurent sur le plan et dans la nomenclature. Nomenclature Ces n o repères sont identiques à ceux du Catalogue de pièces détachées. Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez vous reporter su Catalogue de pièces détachées! Le plan illustre la pompe GM. Les N o repères renvoient à la nomenclature sur la partie opposée de la page. GM N o repère Quantité Désignation 1 1 Moteur 2 4 Ecrou 3 4 Goujon fileté 4 1 Bride intermédiaire 5 1 Bague d'appui 6 1 Goupille élastique tubulaire 7 1 Arbre de la pompe 8 1 Flasque 9 1 Turbine 10 1 Joint torique 11 1 Corps de pompe 12 2 Goujon fileté 13 2 Ecrou-borgne 14a 2 Douille 14b 1 Bride de maintien 15 1 Pieds complets (en option) 16 4 Ecrou (en option) 17 4 Rondelle (en option) 18 4 Vis (en option) 19 1 Ressort 20 1 Entretoise 21 1 Rondelle 22 1 Ecrou 23 1 Grain fixe 24 1 Joint torique 25 1 Grain tournant 26 1 Joint 19 Nécessaire d'entretien - EPDM, NBR, FPM, PTFE (Voir Catalogue de pièces détachées)

Comment contacter Alfa Laval Nos coordonnées sont mises à jour sur notre site internet www.alfalaval.com.