FR DYNACIAT power LGN. Manuel d'instructions

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "FR DYNACIAT power LGN. Manuel d'instructions"

Transkript

1 FR DYNACIAT power LGN Manuel d'instructions

2

3 FR SOMMAIRE PAGE 1 INTRODUCTION 2 2 TRANSPORT DE L APPAREIL 3 3 RÉCEPTION DU MATÉRIEL Vérification du matériel Identification du matériel 3 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4 5 CONFORMITÉ MACHINE 4 6 GARANTIE 4 7 EMPLACEMENT DU GROUPE 4 8 MANUTENTION ET MISE EN PLACE 5 9 IMPLANTATION Implantation du groupe 6 10 LIMITES DE FONCTIONNEMENT Plage d utilisation Limites Limites évaporateur Débits d'eau minimum/maximum 7 11 LOCALISATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 8 12 PRINCIPAUX COMPOSANTS DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE 8 13 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Diamètres des connections hydrauliques Raccordements Kit adaptateur BRIDE/VICTAULIC (OPTION) RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES Généralités Accessoires Tracé et dimensionnement Réalisation PROTECTION ANTIGEL DE L'INSTALLATION RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Raccordement de la puissance Raccordement avec l'aérocondenseur Raccordement client des fonctions contrôlées à distance RÉGULATION ET APPAREILS DE SÉCURITÉ Module électronique de régulation et de signalisation Principales Fonctions Gestion des sécurités Kit contrôleur de phase Emplacement des sondes et des organes de sécurité Réglage des appareils de régulation et de sécurité MISE EN SERVICE Mise en Route Points à vérifier impérativement CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ENTRETIEN ET MAINTENANCE Relevé de fonctionnement Maintenance et entretien de l unité ECO CONCEPTION ARRÊT DÉFINITIF ANALYSE DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SCHÉMA DE PRINCIPE D INSTALLATION Installation en froid avec aéroréfrigérant 27 TEXTES ORIGINAUX : VERSION FRANÇAISE FR - 1

4 1 INTRODUCTION Les groupes de production d eau glacée DYNACIAT power série LGN permettent de répondre aux besoins en climatisation des bâtiments du collectif et du tertiaire et de répondre également aux exigences des process industriels. Tous les appareils sont essayés et vérifiés en usine. Ils sont livrés avec une charge d azote. Ces appareils sont des sous-ensembles destinés à être intégrés dans une installation, à ce titre ils sont conformes aux normes EN EN378-2 et conformes aux directives : - Machines 2006/42/CE - CEM 2014/30/UE - DBT 2014/35/UE - DEP 2014/68/UE:( non applicable au titre de sous-ensemble ) DYNACIAT power LGN 700V à 1000V 1100V à 1200V 1400V à 1800V 2100V à 2400V Catégories II III II III Pression et température : Pression test (PT) : en raison des effets néfastes sur le groupe, il est effectué sur une maquette représentative de tous les assemblages à 3 x PS) conformément au a et iii de la norme Température de transport : DYNACIAT power 700V à 2400V Mini -30 C - Maxi +50 C. Température de stockage : DYNACIAT power 700V à 2400V Mini -30 C - Maxi +50 C. Température de fonctionnement : Se reporter au chapitre "10 Limites de fonctionnement" de cette notice. Les personnes assurant l installation du groupe, la mise en service, l utilisation et la maintenance devront avoir les formations et certifications nécessaires et connaître les instructions contenues dans ce manuel et les caractéristiques techniques spécifiques propres au site d installation. Pour l intervention sur le circuit frigorifique celles-ci devront être conformes à la directive CE N 842/2006. FR - 2

5 2 TRANSPORT DE L APPAREIL Durant le transport, l appareil devra être amarré pour éviter tout mouvement et détérioration. Pour un transport par container, celui-ci sera choisi afin d éviter tout problème de chargement et déchargement. Ne pas lever l'appareil par ces accessoires. 3 RÉCEPTION DU MATÉRIEL 3.1 Vérification du matériel Vérifier l état du groupe et la conformité de la livraison dès l arrivée sur le chantier. Si le groupe a subi des dégâts ou si la livraison est incomplète, faire les réserves d usage sur le bordereau de livraison. IMPORTANT : Vous devez confirmer vos réserves par lettre recommandée au transporteur dans les trois jours qui suivent la livraison. De même, veillez à ne pas stocker l appareil dans un endroit extérieur exposé aux intempéries. 3.2 Identification du matériel Plaque signalétique: Chaque appareil possède une plaque signalétique constructeur (Rep. A) portant un numéro d identification (N Serie) et la désignation de l'appareil. FR A Vérifiez que ces informations sont conformes à la commande. Ref. produit/item Nbr Designation/Description LGN 1100Z R410A An(Year) N. Serie/Serial Nbr No Produit /0003 Refrigerant kw Absorbee/Imput kw Poids/Weight kg R410A 82 KW 1161 KG Refrigerant kg Tension/Voltage Temperature Min/Max HZ 400V CF NOTICE BP/LP Mini PSM/MOP Intensite/Current A IP 1.4 BAR / 22.6 BAR 204 A 44 HP Maxi PSM/MOP Pression/Pressure Test No CE 29 BAR / 29.5 BAR PT=3XPS CF NOTICE 30, av Jean Falconnier CULOZ (FRANCE) Tél.: 33-(0) Made in France Les marquages (plaques signalétiques, poinçons, autocollants) doivent rester visibles ; ils ne doivent pas être altérés, enlevés ou modifiés. Légende : - Désignation/Description : Type d'appareil. - An(Year) : Année de fabrication. - N série/serial Nbr : Numéro de fabrication. (à rappeler dans toute correspondance) - Refrigerant : Type de fluide frigorifique. - Refrigerant kg : Fluide frigorifique, contenance en kg. - BP/LP Mini / PSM/MOP : Pour le circuit Basse Pression : - BP/LP. Mini = Pression mini en fonctionnement en bar. - PSM/MOP = Pression Maximale admissible en bar. (PS selon DEP 2014/68/UE) - HP Maxi PSM/MOP : For the high pressure circuit: - HP. Maxi = Maximum operating pressure in bar. - PSM/MOP = Maximum permissible pressure in bar. (PS selon DEP 2014/68/UE) - kw Absorbee/Input kw : Puissance absorbée en kw. - Tension/Voltage : Alimentation électrique. - Intensite/Current A : Intensité nominale en A. - Pression/Pressure Test : Voir "Pressions et températures" page précédente. - Poids/Weight kg : Masse de l'appareil en service, en kg. - Temperatures Min/Max : Voir "Pressions et températures" page précédente. - IP : Indice de protection électrique de la machine. - No CE : Numéro de l'organisme Notifié. Le numéro d identification est à rappeler dans toute correspondance. FR - 3

6 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d éviter tous risques d accident au moment de l installation, de la mise en route et du réglage, il est impératif de prendre en considération les spécificités du matériel tel que : - Circuits frigorifiques sous pression - Présence de fluides frigorigène - Présence de tensions électriques Seul un personnel expérimenté et qualifié peut intervenir sur de tels équipements. Il est impératif de respecter les recommandations et les instructions figurant dans ce manuel et dans les différents plans fournis avec le groupe. Pour les groupes comportant des équipements ou des composants sous pression, nous vous recommandons de consulter votre syndicat professionnel pour connaître la réglementation vous concernant en tant qu exploitant ou propriétaire d équipements ou composants sous pression. Les caractéristiques de ces équipements ou composants se trouvent sur les plaques signalétiques ou dans la documentation réglementaire fournie avec le produit. Un organe de protection contre le risque incendie est monté en standard sur les groupes. IMPORTANT: Avant d intervenir sur le groupe, vérifier que le courant d alimentation est bien coupé au niveau du sectionneur général situé dans l armoire électrique de l appareil. 5 CONFORMITÉ MACHINE Consulter le document "Déclaration d'incorporation" livré avec votre matériel. L installateur exécute sous sa responsabilité le raccordement frigorifique entre le groupe CIAT et le condenseur. Il a l entière responsabilité en tant que Fabricant (1) du système au regard de la Directive des Équipements Sous Pression (DESP). Il devra constituer le dossier technique pour pouvoir certifier que son installation est conforme à la DESP et remettre au client l attestation de conformité de son installation. La mise en service CIAT sera réalisée après réception de l avis de fin de montage envoyé avec l accusé de réception de commande et de l attestation de conformité de l installation. Ce document officiel stipulant que l installation a été réalisée conformément aux exigences du décret n du 13 décembre 1999 et respecte les conditions d installation et d exploitation telles que prescrites par le titre II de l arrêté du 15 mars 2000 modifié. Les contrôles faits par Société CIAT lors de la mise en service sont seulement fonctionnels et ne dégage pas l installateur de ces responsabilités au regard de la DESP. (1) Fabricant : Celui qui assume la responsabilité de la conception et de la fabrication d'un équipement en vue de sa mise sur le marché en son nom. 6 GARANTIE La durée de la garantie est de 12 mois à partir de la date de mise en route, quand celle-ci est effectuée dans les 3 mois qui suivent la date de facturation. Elle est de 15 mois à partir de la date de facturation de l appareil dans tous les autres cas. NOTA : Pour d autres informations, se reporter à nos conditions générales de ventes. 7 EMPLACEMENT DU GROUPE L utilisation type de ces appareils est la réfrigération et ne requiert pas de résistance aux séismes. La tenue aux séismes n a donc pas été vérifiée. Avant l implantation de l appareil, l installateur devra vérifier les points suivants : - Ces appareils sont conçus pour être implantés et stockés à l intérieur d un local technique à l abri du gel et des intempéries sous peine de perte de la garantie constructeur. - La surface du sol ou de la structure sera suffisamment résistante pour supporter la masse de l appareil. - L appareil doit être parfaitement de niveau. - Des dégagements suffisants autour et au-dessus de l appareil seront prévus pour permettre les opérations de service et d entretien (cf. plan d encombrement fourni avec l appareil). - Le local doit être conforme à la réglementation EN et aux autres spécifications en vigueur sur le site d implantation. - L emplacement choisi ne sera pas inondable. - Niveau sonore : Nos appareils ont été étudiés pour un fonctionnement à faible niveau sonore. Il faut se soucier, dès la conception de l installation, de l environnement intérieur pour le bruit rayonné et du type de bâtiment pour le bruit transmis par voie aérienne et solidienne. Afin de limiter au maximum les transmissions par voie solidienne, la mise en place de manchons souples ainsi que des plots antivibratiles entre le support et le châssis du groupe (Voir le paragraphe plots antivibratiles) est vivement recommandée. Faire réaliser une étude par un acousticien. IMPORTANT: La température ambiante ne doit pas excéder 50 C pendant les cycles d arrêt de l appareil. FR - 4

7 8 MANUTENTION ET MISE EN PLACE Pour lever l appareil, fixer les élingues aux trous de manutentions, prévus à cet effet. Vous trouverez dans le plan d encombrement fourni avec l appareil les données du centre de gravité et la position des points d ancrage. Détail du point d ancrage pour la manutention FR Trous pour manutention Ø 35.2 mm Le groupe peut, toutefois, être manutentionné avec un chariot élévateur (vérifier la charge acceptée par celui-ci). Attention, dans ce cas, prendre les précautions nécessaires pour éviter tout glissement sur les fourches du chariot. Vous devez respecter les indications mentionnées sur l étiquette apposée sur l appareil. En cas de non-respect de ces consignes, il y a risque de basculement de l appareil et d accident sur les personnes. ATTENTION : - Ne pas élinguer ailleurs que sur les points d ancrage prévus et signalés sur le groupe. - Utiliser des élingues d une capacité adaptée et suivre les instructions de levage figurant sur les plans livrés avec le groupe. - Attention, le centre de gravité n est pas toujours situé au milieu de l appareil, les efforts appliqués aux élingues ne sont pas toujours identiques. - Lever et poser avec soin le groupe en veillant à ne pas l incliner (inclinaison maxi : 15 ) ce qui pourrait nuire à son fonctionnement. - Utiliser des élingues textiles avec manilles afin de ne pas endommager la carrosserie. - Utiliser un châssis à réglage de centre de gravité pour écarter les élingues du haut de l appareil. - Ne jamais soumettre les tôleries (panneaux, montants, porte d accès frontale) du groupe à des contraintes de manutention, seul le châssis est conçu pour cela. - La sécurité du levage n est assurée que si l ensemble de ces instructions est respecté. Dans le cas contraire, il y a risque de détérioration du matériel et d accident sur les personnes. DYNACIAT power B C A Ces schémas sont donnés à titre indicatif, dans tous les cas il convient de se reporter aux pictogrammes situés sur l appareil DYNACIAT power LGN 700V 800V 900V 1000V 1100V 1200V 1400V 1600V 1800V 2100V 2400V A 996 B 1400 C Masse à vide, se reporter au chapitre FR - 5

8 9 IMPLANTATION 9.1 Implantation du groupe Encombrement et fixation au sol des châssis La fixation au sol du châssis est possible. (Plots avec boulons hors fournitures CIAT) Dureté à définir en fonction du masse et du centre de gravité de l appareil. DYNACIAT power Dégagements à respecter pour la maintenance du groupe. Il est important d installer les groupes avec suffisamment d espace libre. DYNACIAT power LGN 700V 800V 900V 1000V 1100V 1200V 1400V 1600V 1800V 2100V 2400V A B C D E F Masse à vide Kg Masse en service Kg Plots antivibratiles (en option) Pour des applications à très basses vibrations, il est nécessaire d installer sous le groupe les plots antivibratiles. Le positionnement des plots doit être conforme aux emplacements prévus ci-dessous. 200 DYNACIAT power 700V à 1600V G DYNACIAT power 1800V à 2400V 700 H 700 J 700 K 4 plots pour modèles 700V à 1200V 70 4 plots pour modèles 1400V à 1600V DYNACIAT power LGN G H J K 1800V V V FR - 6

9 10 LIMITES DE FONCTIONNEMENT 10.1 Plage d utilisation Le graphique ci-dessous représente le domaine de fonctionnement (à pleine charge) des appareils. Température de condensation DYNACIAT power LGN Glycol obligatoire FR Température sortie eau évaporateur 10.2 Limites DYNACIAT power LGN Température de condensation Mini. C / Maxi. C Évaporateur ΔT mini. C / ΔT maxi. C 35 / 55 (R410A) Variable suivant température de sortie d eau. Voir courbes limites évaporateur(s) 10.3 Limites évaporateur Les courbes représentent les écarts de température minimum et maximum admissibles sur l eau glacée ou glycolée en fonction de la température de sortie d eau. DYNACIAT power ΔT écart entrée/sortie d eau admissible ( C) Évaporateur à plaques brasées Δ T maximum Δ T minimum Température de sortie d eau ( C) Exemple : Pour une sortie d eau de + 5 C Le ΔT minimum est de 2,6 C soit un régime d eau de 7,6 / 5 C Le ΔT maximum est de 6 C soit un régime d eau de 11 / 5 C Pour des écarts de température non compris entre les deux courbes, nous consulter Débits d'eau minimum/maximum On veillera à ce que le débit dans les échangeurs soit toujours compris ente les valeurs indiquées ci-dessous. DYNACIAT power LGN 700V 800V 900V 1000V 1100V 1200V 1400V 1600V 1800V 2100V 2400V Évaporateur mini m3 /h maxi m 3 /h FR - 7

10 11 LOCALISATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 700V V DYNACIAT power LGN 1400V V Évaporateur Armoire électrique Évaporateur Armoire électrique Compresseur N 4 Compresseur N 1 Compresseur N 4 Compresseur N 1 Compresseur N 3 Compresseur N V V V Compresseur N 3 Compresseur N 2 Évaporateur Armoire électrique Compresseur N 4 Compresseur N 3 Compresseur N 5 Compresseur N 6 Compresseur N 1 Compresseur N 2 12 PRINCIPAUX COMPOSANTS DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Compresseur Les appareils DYNACIAT power LGN utilisent des compresseurs SCROLL hermétiques. Huile Le compresseur renferme une huile polyester (POE) : - pour les LGN 700V à 1200V de type 160SZ - pour les LGN 1400V à 2400V de type 3MAF (32 cst) En cas de besoin, si la 3MAF n est pas disponible, le complément d huile pourra être effectué avec de l huile ICI Emkarate RL 32 CF ou de l huile Mobil EAL Arctic 22 CC. Fluide frigorigène Les DYNACIAT power fonctionnent au R410A. Le Potentiel de Réchauffement Global (PRG) est de 2088 GWP en conformité avec la norme EN378-1 Échangeurs Sur le DYNACIAT power, les évaporateurs sont des échangeurs à plaques brasées double circuit. Les évaporateurs sont pourvus d une isolation thermique en mousse polyuréthanne de 10 mm d épaisseur. Une isolation de 19 mm peut être proposée en option (équipement standard pour le fonctionnement en eau glycolée basse température au dessous de 0 C). Le fluide caloporteur doit être filtré et des inspections internes doivent être entreprises. Toute réparation ou modification des échangeurs à plaques est interdite. Seul le remplacement de l échangeur par une pièce d origine, et par un technicien, qualifié est autorisé. Le remplacement de l échangeur devra être signalé dans le carnet d entretien. Détendeur électronique d'injection gaz chaud Tous les appareils sont équipés en standard sur chaque circuit d'un dispositif d'injection gaz chaud afin de maintenir une pression d'évaporation minimum au démarrage. Détendeurs Les modèles 700V à 1000V sont équipées de détendeurs thermostatiques. Les modèles 1100V à 2400V, de conception hermétique monobloc, sont équipées de détendeurs électroniques. Afin d obtenir une pression d évaporation maximum pour protéger le (s) compresseur (s), les détendeurs des modèles 700V à 1000V ont une charge du train thermostatique (MOP) et les détendeurs électroniques ont une consigne MOP. Les réglages d usine sont paramétré pour maintenir une surchauffe de 6 à 8 C dans toutes les conditions de fonctionnement. Déshydrateur Tous les appareils sont équipés en standard d un filtre déshydrateur à cartouche remplaçable dont le rôle est de maintenir le circuit frigorifique propre et sans humidité. Les déshydrateurs sont composés d alumine et de tamis moléculaires ce qui leur permet de neutraliser les acides pouvant se trouver dans le circuit frigorifique. Voyant liquide Le voyant liquide situé sur la ligne liquide après le déshydrateur permet de contrôler à la fois la charge du groupe et la présence d humidité dans le circuit. La présence de bulles au voyant signifie que la charge en fluide frigorigène est insuffisante ou que des produits non condensables sont présents dans le circuit frigorifique. La présence d humidité est caractérisée par un changement de couleur du papier indicateur situé dans le voyant. Attention : Certains voyants peuvent virer au jaune, lorsque la machine est à l arrêt, du fait de leur changement de sensibilité en fonction de la température du fluide. Le voyant doit repasser au vert après quelques heures de fonctionnement de l appareil. Si le voyant reste jaune, il y a une présence d humidité excessive dans le circuit. L'intervention d'un spécialiste est nécessaire. FR - 8

11 13 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 13.1 Diamètres des connections hydrauliques 700V V DYNACIAT power LGN 1400V V 1 2 D' L' D L 1 2 D' L' D L FR 1800V V V 1 2 D' L' D L DYNACIAT power représentés avec l'option panneaux d'isolation phonique DYNACIAT power LGN 700V 800V 900V 1000V 1100V 1200V 1400V 1600V 1800V 2100V 2400V Raccordement en eau Ø VICTAULIC DN 100 PN 16 VICTAULIC DN 125 PN 16 VICTAULIC DN 150 PN 16 Tuyauterie refoulement gaz Tuyauterie retour liquide D Ø (circ. 1) Mâle 1" 3/8 1" 3/8 1" 5/8 2" 1/8 D' Ø (circ. 2) Mâle 1" 3/8 1" 3/8 1" 5/8 2" 1/8 L Ø (circ. 1) Mâle 1" 1/8 1" 1/8 1" 3/8 1" 5/8 L' Ø (circ. 2) Mâle 1" 1/8 1" 1/8 1" 3/8 1" 5/8 Ces valeurs peuvent être assimilées aux diamètres de tuyauteries cuivre pour une longueur développée maxi de 30 m avec une dénivellation maxi de 15 m. FR - 9

12 13.2 Raccordements Le raccordement hydraulique s effectuera conformément au plan livré avec le groupe montrant les positions et les dimensions des entrées et des sorties d eau des échangeurs. Le raccordement devra être effectué en respectant les différents points suivants : - Respecter le sens des raccordements entrée et sortie d eau mentionnés sur le groupe. - Une étude de dimensionnement doit être réalisée afin de respecter les conditions de fonctionnement (débits et pertes de charge). Le diamètre des tuyauteries pourra donc être différent de celui prévu sur l échangeur. - Les tuyauteries ne doivent transmettre aucun effort axial, ni radial aux échangeurs et aucune vibration. - L eau doit être analysée et traitée si besoin (il est recommandé de faire appel à un spécialiste qualifié dans le traitement des eaux). Cette analyse permettra de savoir si l eau est compatible avec les différents matériaux de l appareil en contact avec celle-ci et d éviter tout phénomène de couples électrolytiques : Tubes en cuivre 99.9% avec brasure cuivre et argent Manchons filetés en bronze ou brides plates en acier suivants les modèles d appareils Échangeurs à plaques et connections en acier inoxydable AISI avec brasure cuivre et argent - Le circuit d eau devra présenter le moins possible de coudes et de tronçons horizontaux à des niveaux différents. - Installer des vannes d arrêt près des entrées et sorties d eau afin d isoler les échangeurs. - Installer des purges d air manuelles ou automatiques aux points hauts du (des) circuit(s). - Les purges d air manuelles ou automatiques montées sur la machine ne sont pas prévues pour purger le reste du circuit hydraulique. - Veillez à ce qu en permanence, machine et pompe à l arrêt ou en marche, une pression statique de un bar soit disponible à l aspiration de la pompe. - Installer des raccords de vidange à tous les points bas du (des) circuit(s). - Installer les accessoires indispensables à tout circuit hydraulique (vannes d équilibrage, vase d expansion, soupape de sécurité, doigt de gant à thermomètres ). - Isoler les tuyauteries (après avoir effectué les tests d étanchéité) afin de réduire les déperditions thermiques et d éviter des détériorations dues au gel. - Installer des résistances chauffantes sur toutes les canalisations susceptibles d être exposées au gel. - Les dispositifs nécessaires au remplissage et à la vidange du fluide caloporteur devront être prévus par l installateur. - Veillez à ne pas introduire dans le circuit caloporteur une pression statique ou dynamique afin que la pression du circuit reste inférieure à la pression de service prévue. IMPORTANT : - Afin d éviter tout risque d encrassement ou de détérioration des échangeurs à plaques (évaporateur) il est impératif d installer un filtre à tamis sur les entrées d eau au plus près des échangeurs et dans un endroit facile d accès pour le démontage et le nettoyage. L ouverture de maille de ce filtre sera de 600 ou 800 µm maximum (voir option au tarif) - L utilisation de raccords souples sur les tuyauteries hydrauliques (évaporateur) est impérative. Les tuyauteries de l installation devront être obligatoirement fixées au mur du bâtiment et ne devront en aucun cas constituer une charge supplémentaire sur le groupe. - L emploi d eau non traitée ou imparfaitement traitée peut occasionner des dépôts de tartre, d algues, de boue ou provoquer corrosion et érosion. La responsabilité de la société CIAT ne pourra être engagée pour des dégâts résultant de l utilisation d une eau non traitée ou imparfaitement traitée ou d une eau saline ou saumâtre. NOTA : La pression maximale de service côté eau sera de 10 bars. Le détecteur de débit d eau est fourni monté dans l appareil. L arrêt des pompes entraînera automatiquement l arrêt du groupe pour éviter tout risque de gel. La ou les pompes doivent être impérativement asservie(s) au groupe frigorifique (contact auxiliaire de marche de la pompe à câbler). Lorsque le circuit hydraulique doit être vidangé pour une période dépassant un mois, il faut mettre tout le circuit sous azote afin d éviter tout risque de corrosion. IMPORTANT : Si le circuit n est pas protégé par une solution antigel et si le groupe ne fonctionne pas durant les périodes de gel, la vidange de l évaporateur et de la tuyauterie extérieure est obligatoire Kit adaptateur BRIDE/VICTAULIC (OPTION) Les raccordements sur les échangeurs sont de type VICTAULIC. Un kit adaptateur BRIDE/VICTAULIC peut être fourni séparément et à monter par l installateur sur le chantier pour permettre un raccordement sur bride au réseau hydraulique. Deux kits sont disponibles : 1) Kit adaptateur VICTAULIC / BRIDE Suivant norme ISO 9227 PN 10/16 2) Kit adaptateur VICTAULIC / BRIDE + manchon souple Suivant norme ISO 9227 PN 10/16 Raccordement vers réseau hydraulique Raccordement vers réseau hydraulique Sortie échangeur à plaques 1 - Collier flexible 2 - Adaptateur de Bride 3 - Manchon antivibratoire 2 1 Sortie échangeur à plaques FR - 10

13 14 RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES 14.1 Généralités Une fois l appareil mis en place, effectué les liaisons frigorifiques entre le condenseur à air et l unité. Les raccordements doivent être effectués par un frigoriste qualifié. Les unités LGN ont été déshydratées et mise sous pression d azote avant livraison. La charge réfrigérant est à prévoir dans sa totalité. La charge d huile compresseur est fournie (dans les compresseurs). L appoint d huile lié aux spécificités du raccordement frigorifique n est pas fourni. Celui-ci ne doit être fait qu avec les huiles citées dans le chapitre "12 Principaux composants du circuit frigorifique". Le dimensionnement correct de l ensemble des éléments constituant la liaison frigorifique, permet un fonctionnement optimum de l unité de production d eau glacée. Les supports de tuyauterie doivent être conçus afin d'en limiter l amplitude ainsi que la transmission des vibrations aux bâtiments. La tuyauterie doit être suffisamment souple : - Pour encaisser les variations de longueur de dilatation ou de contraction - Pour éviter de transmettre et de propager les vibrations Elle doit aussi être protégée contre les chocs mécaniques occasionnels. La longueur de tuyauterie ne devra pas excéder 30 m avec un dénivelé de 10 ou 15 m maximum, suivant configuration. Pour d'autres longueurs, consulter nos services techniques. Des précautions supplémentaires seront à respecter, comme la présence de séparateurs d'huile. La liaison frigorifique doit être effectuée avec des moyens et des matières, en respect avec les règles de l art et la législation en vigueur : A titre informatif : Décret n du 13 décembre 1999, relatif aux équipements sous pression, arrêté du 15 mars 2000, relatif à l'exploitation des équipements sous pression, etc Accessoires Les composants tels que déshydrateurs, voyant liquide, vanne solénoïde et vannes liquide sont montés et câblés en usine. Cependant il est préconisé d ajouter les composants suivants : - Manchettes souples vendues en option sur les tailles 700V à 1600V non disponible sur les tailles supérieures. Pour l opération de brasage, le fabricant préconise l utilisation d un métal d apport à forte teneur d argent (55% par exemple) et l emploi d un gaz neutre à l intérieur des éliminateurs de vibrations, afin de ne pas amorcer des phénomènes de corrosion interne. - Vanne d isolement sur les tuyauteries de refoulement, montées en standard. Se référer au document d instructions de brasage livré avec les vannes. - Soupape de sécurité sur toute partie isolable. Attention : lorsque le groupe LGN est équipé d'une vanne de refoulement, il peut être isolé du reste de l installation. Une bouteille sur la ligne liquide n est pas préconisée. Nota : Ces composants doivent satisfaire à la réglementation en cours (marquage CE,etc.) 14.3 Tracé et dimensionnement - Une étude de dimensionnement doit être réalisée afin de respecter les conditions de fonctionnement (pertes de charge, vitesses). Le diamètre des tuyauteries peut donc être différent de celui prévu sur la machine. - Le tracé de tuyauterie devra être réalisé au plus court avec un nombre minimum de coudes, branchements et vannes de services afin de limiter au maximum les pertes de charges. - Les tuyauteries ne doivent transmettre aucun effort, ni axial ni radial, à la machine. Tuyauterie de refoulement : - Remontées : Elles doivent être calculées pour obtenir une vitesse de gaz suffisante, afin que sur le plus petit étage de régulation de puissance l'entraînement de l huile soit assuré (voir tableau ci-dessous). A partir d un dénivelé de 2.5 m un siphon en pied de colonne, un siphon intermédiaire tous les 5 m et un contre siphon en haut de colonne sont préconisés. Les siphons doivent être d une dimension réduite. FR Siphon de pied de colonne Siphon intermédiaire Siphon de haut de colonne Puissance frigorifique minimum en KW pour assurer un bon retour d'huile dans les conduites verticales de refoulement Température saturée en C Température refoulement en C Diamètre de tuyauterie en pouce 1/2" 5/8" 3/4" 7/8" 1" 1/8 1" 3/8 1" 5/8 2" 1/8 2" 5/8 3" 1/8 3" 5/8 4" 1/ FR - 11

14 Tuyauterie horizontale : v 2.5 m/s Elles peuvent être d un diamètre supérieur aux canalisations verticales pour compenser la perte de pression dans celles-ci. Une pente dans le sens de l écoulement du fluide doit être assurée. Des vitesses dépassant 15 m/s, peuvent engendrer des pertes de charges importantes ainsi que du bruit au niveau de la tuyauterie. Dans le cas d une sélection occasionnant une perte de charge importante sur la ligne refoulement, il est impératif de : - Vérifier que les points limites de fonctionnement ne soient pas dépassés. (Température de refoulement, pression de condensation etc.) - Quantifier la baisse de puissance et de EER de l unité. Une perte de charge de 1 C sur la tuyauterie de refoulement dégrade la puissance frigorifique de 1.5 % et augmente la puissance absorbée de 2 %. Ce qui correspond à une perte d efficacité globale de la machine de 3.5 %. Une perte de charge de 1 C équivaut une perte de pression de 0.6 bar. Nota : Pour une longueur de tuyauterie de 30 m avec un dénivelé de 15 m (condenseur au-dessus de la machine) avec une vingtaine de coude à 90, on estime une perte de puissance frigorifique moyenne de 3 % et une augmentation de la puissance électrique de 4 %. Tuyauterie liquide : Il faut limiter au maximum les remontées de tuyauterie liquide afin de limiter les pertes de charges dues au dénivelé. Des pertes de charges trop importantes (supérieur à 1 bar) peuvent entraîner un sous-dimensionnement du détendeur présent sur la machine. Prendre en compte les pertes de charge de l ensemble de la ligne et le dénivelé afin de s assurer que le sousrefroidissement à l entrée du détendeur est maintenu. Nota : Baisse du sous-refroidissement de façon notable dans le cas d un condenseur situé sous l unité de production eau glacée. Il peut arriver que la température ambiante ou la température de surface de la tuyauterie (à cause de son exposition solaire) devienne supérieure à la température de condensation, si ce risque existe, il est préconisé d isoler la tuyauterie liquide afin d éviter les phénomènes de vaporisation. Schéma de principe LGN plus bas que le condenseur LGN plus haut que le condenseur L D 15 m max. 10 m max. D L D : Tuyauterie refoulement gaz ; L : Tuyauterie retour liquide 14.4 Réalisation Respecter scrupuleusement toutes les règles de pose. Éviter l introduction de contaminants et effectuer toutes les brasures sous balayage d azote R. Limiter au minimum l'entrée de corps étranger (brasure) dans le circuit frigorifique. - L ouverture du circuit à l atmosphère devra être inférieure à une demi-heure afin d éviter la contamination du lubrifiant par l humidité - Procéder à un essai en pression - Effectuer une recherche de fuite - Procéder au tirage au vide de l installation - Effectuer la charge en fluide réfrigérant La pression de test ne peut dépasser la pression de service de l'appareil. Qualification de la liaison entre LGN et Condenseur. - Le process de brasure doit être effectué par un braseur qualifié. Se reporter aux exigence de la norme EN et de la directive DESP. Le raccordement et les essais doivent être réalisés conformément à la EN et 3 à la DEP 2014/68/UE. ATTENTION, pour l essai en pression Introduire dans le circuit un mélange fluide frigorigène et azote R jusqu à une pression de 30 bar maximum. Toujours utiliser un manodétendeur entre la bouteille d azote et le circuit frigorifique Ne jamais utiliser de l oxygène ou de l acétylène au lieu de l azote R = une violente explosion pourrait se produire. ATTENTION, pour l essai de mise sous vide. Ne jamais utiliser le compresseur comme pompe à vide, il n est pas conçu pour cela. Utiliser une pompe à vide capable de créer un vide de 1 mm de mercure. Les diamètres de tuyauteries cuivre sont prévues pour une longueur développée maxi de 30 m avec une dénivellation maxi de 15 m. (voir chapitre 13.1 Diamètres des connections) Ces appareils peuvent être raccordés soit à un condenseur à eau, soit à un condenseur à air. Important : Pour les machines avec 2 circuits frigorifiques, de puissances différentes (tailles 2100V), il est indispensable de prendre en compte la puissance la plus élevée des 2 circuits afin de dimensionner l aérocondenseur. La répartition des puissances pour ces machines est la suivante : - Taille 2100V 45 % pour le circuit 1 et 55 % sur le circuit 2 Il est conseillé de raccorder, dans le cas où les condenseurs sont de tailles différentes, le plus puissant sur le circuit 2 pour un 2100V. FR - 12

15 15 PROTECTION ANTIGEL DE L'INSTALLATION Le tableau et les courbes ci-dessous indiquent les pourcentages de glycol minimum à prévoir dans l installation en fonction du point de congélation. ATTENTION : La concentration en glycol doit protéger le fluide au moins 6 C en dessous de la température de sortie d eau prévue à l évaporateur afin de permettre un réglage correct du régulateur de pression minimum à l évaporateur. Concentration de glycol requise FR % concentration en volume Ethylène glycol Point de congélation C Sortie d eau minimum C Propylène glycol Point de congélation C Sortie d eau minimum C Important : Les valeurs sont données à titre indicatif suivant les caractéristiques standard du MEG. Celles-ci peuvent changer en fonction du fabricant de MEG, il est donc impératif de se reporter aux données du fabricant pour assurer une protection jusqu'à la température désirée. Pour une concentration de glycol supérieur à 40%, il faut utiliser une pompe spéciale Graphique des températures minimales de congélation et d utilisation Température C Concentration en volume % 60 Température minimale d utilisation Température de congélation 1 - Monopropylène glycol 3 - Monopropylène glycol 2 - Monoéthylène glycol 4 - Monoéthylène glycol 16 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 16.1 Raccordement de la puissance Les groupes sont conçus en conformité avec la norme européenne EN Ils sont conformes aux directives machines et CEM. Tous les câblages doivent être réalisés suivant la réglementation en vigueur au lieu de l installation (en France, la NF C 15100). Dans tous les cas : - Se reporter au schéma électrique joint à l appareil. - Respecter les caractéristiques de l alimentation électrique indiquées sur la plaque signalétique. La tension doit être comprise dans la plage indiquée : - Circuit de puissance : 400 V (+10% / -10 %) - 3 ph - 50 Hz + Terre * 230 V (+10 % / -10 %) - 3 ph - 50 Hz + Terre - Circuit commande : 1 ~ 50 Hz 230 V (Transformateur monté en standard sur machine) * Installation réglementée en France - Le déséquilibre de phase ne doit pas excéder 2 % pour la tension et 10 % pour le courant. Si l une des conditions ci-dessus n est pas respectée, contactez immédiatement votre fournisseur d énergie et assurez vous que le groupe n est pas mis en marche avant que les mesures rectificatives aient été prises. Dans le cas contraire, la garantie CIAT sera automatiquement annulée. Le dimensionnement des câbles sera réalisé par l installateur en fonction des caractéristiques et réglementations propres au site de l installation. La sélection du câble effectuée, l installateur devra définir les adaptations éventuelles à réaliser sur site pour faciliter le raccordement. - Le câble sera déterminé en fonction de : L intensité nominale maximale (se reporter aux Caractéristiques électriques ). La distance séparant l unité de son origine d alimentation. La protection prévue à son origine. Le régime d exploitation du neutre. Les liaisons électriques (se reporter au schéma électrique joint à l appareil). FR - 13

16 - Les liaisons électriques sont à réaliser comme suit : Raccordement du circuit de puissance. Raccordement du conducteur de protection sur la borne de terre. Raccordements éventuels du contact sec de signalisation de défaut général et de la commande d automaticité. Asservissement des compresseurs au fonctionnement de la pompe de circulation. - La commande d automaticité doit être raccordée par un contact sec libre de tout potentiel. - Le sectionneur a un pouvoir de coupure de : 40.5 ka pour les DYNACIAT power LGN 700V à 1200V, 61.5 ka pour les DYNACIAT power LGN 1400V à 2100V, 70 ka pour les DYNACIAT power LGN 2400V, DYNACIAT power Passage de câbles Puissance générale Passages de faisceaux Raccordement client (Contrôle à distance) L alimentation des groupes s effectue par la partie supérieure ou supérieure droite de l armoire électrique, une ouverture permet le passage des câbles d alimentation. Pour plus de précisions concernant les raccordements, se reporter au document de raccordement fournit avec l'accusé de réception Raccordement avec l'aérocondenseur Raccordement avec un aérocondenseur CIAT équipé du régulateur AEROCONNECT. Dans le cas où un seul LGN est raccordé à un seul aérocondenseur, la liaison entre les machines se fait par le Bus de communication (voir schéma électrique et notice AEROCONNECT). Les informations suivantes sont échangées entre l'aérocondenseur et le groupe de froid. LGN > Aérocondenseur Marche/Arrêt LGN Consigne (aérocondenseur) Valeur pression (aérocondenseur) LGN < Aérocondenseur Marche/Arrêt Aérocondenseur Défaut des étages ventilateurs Défaut sonde Toutes les informations de l AEROCONNECT sont disponibles sur le régulateur CONNECT2 donc au niveau du pupitre du LGN. Le régulateur CONNECT2 du LGN transmet la consigne de régulation HP et la valeur de la pression au régulateur de l aérocondenseur. La carte aeroconnect : - Régule les étages des ventilateurs en fonction de la pression (TOR ou variateur) transmise par le LGN. - Contrôle les paramètres de fonctionnement. - Diagnostique et mémorise les défauts. - Équilibre les temps de fonctionnement des moteurs. - Utilise le protocole MODBUS en RS 485 pour GTC. - Commande la marche/arrêt à distance. RS 485 (2 fils protégés) 1000 m maxi OPERA AéroConnect 1B DYNACIAT power Connect2 IMPORTANT : La communication par liaison BUS n est fonctionnelle que dans le cas ou un seul AEROCONNECT est relié à un seul CONNECT2. D ans le cas, de deux AEROCONNECT avec un CONNECT2, il sera nécessaire de rendre l aérocondenseur autonome est de prendre l option capteur de pression afin que celui-ci régule indépendamment sa pression de condensation. Le système de régulation de pression de condensation doit toujours pouvoir assurer une pression de condensation > 20 bar. Si cette pression mini n est pas assurée, il est nécessaire de glycoler le circuit d eau glacée. FR - 14

17 Raccordement avec un aérocondenseur hors fourniture CIAT ou fourniture CIAT sans régulateur AEROCONNECT. Dans ce cas de figure au niveau du bornier de commande X1 des bornes sont disponibles (contact libre de potentiel) afin de pouvoir piloter les étages de régulation HP. Sur les machines à un seul circuit frigorifique, 2 étages de régulations sont disponibles, sur les machines à deux circuits, 3 étages de régulations par circuits sont présents. IMPORTANT : Dans le cas du raccordement sur un aérocondenseur à air séparé hors fourniture CIAT, les contacteurs et protections des moteurs ventilateurs, ainsi que le système de régulation de pression de condensation (si les contacts des étages disponibles sur le bornier du LGN ne sont pas reliés à l'aérocondenseur) sont à prévoir par l installateur. Le système de régulation de pression de condensation doit toujours pouvoir assurer une pression de condensation > 20 bar. Si cette pression mini n est pas assurée il est nécessaire de glycoler le circuit d eau glacée Raccordement client des fonctions contrôlées à distance. Respecter les normes NFC et Directive machines 2006/42/CE Certains états de fonction peuvent être câblés directement sur le bornier X prévu à cet effet : DYNACIAT power FR Bornier X 1 Carte add 2 Carte CPU Alarme du défaut général : Commande pompe à eau Connecteur J3 (CPU) Connecteur J3 (CPU) Alarme 230 V Control à distance : Raccorder la signalisation ou l alarme pour défaut général du groupe sur les bornes du bornier de celui-ci (voir schéma électrique). Caractéristique de la sortie : 2 A sous 250 V. Commande d automaticité : 230 V - 8 A 230 V - 8 A Relais pompe N 2 Relais pompe N 1 Commun Raccorder l alimentation des relais de pompe entre les bornes du connecteur de la carte principale. Caractéristique de la sortie : 2 A sous 250 V Commande sélection consigne 1 / consigne 2 Connecteur J6 (CPU) Connecteur J6 (CPU) CA C1 C2 Enlever le shunt CA entre les bornes du bornier du groupe (voir schéma électrique) et raccorder sur ces bornes un contact C1 (contact libre de toute polarité et de bonne qualité). Contact ouvert groupe à l arrêt Contact fermé groupe autorisé à fonctionner Caractéristique de l'entrée : 24 V - 15 ma. Signalisation de l état marche pompe N 1 Raccorder un contact C2 sur les bornes du connecteur de la carte CPU (contact libre de toute polarité et de bonne qualité) Contact ouvert consigne 1 Contact fermé consigne 2 Caractéristique de l'entrée : 24 V - 15 ma Signalisation pour fonctionnement à pleine puissance (si P111 = P. max) Connecteur J5 (CPU) K Connecteur J3 (CPU) Contact ouvert Pompe à l arrêt Contact fermé Pompe en fonctionnement Caractéristique de l'entrée : 24 V - 15 ma. D autres raccordements peuvent être effectués sur la carte CPU CONNECT2 230 V Raccorder la signalisation de fonctionnement du groupe en puissance maxi sur les bornes 1 et 2 du connecteur de la carte CPU. Caractéristique de la sortie : 2 A sous 250 V. FR - 15

18 Commande de la fonction "délestage" Connecteur J6 (CPU) Connecteur J2 J2 (Carte (Carte circuit 2) 2) ADD étage N 1 N étage N 3 N 4 Raccorder 1 à 4 contacts sur les bornes du connecteur de la carte CPU selon le nombre de compresseurs que l on veut délester. 1 contact par compresseur (contact libre de toute polarité et de bonne qualité). Contact ouvert fonctionnement normal, Contact fermé compresseur délesté. Caractéristique de l'entrée : 24 V - 15 ma. NOTA : Raccordement à réaliser sur le site par le client, Précautions de raccordement. Voir manuel du régulateur et schéma électrique de l appareil. Communication En local, un pupitre de commande et d affichage permet de faire un check-up instantané du groupe, il permet à l utilisateur de communiquer avec le microprocesseur, de configurer le groupe, régler les consignes. Commande électronique à distance (option) : Installée dans le local technique, elle sera reliée au groupe par une paire de fils type téléphonique (distance maxi 1000 m). Description des fonctions et raccordement, voir manuel CONNECT2. Carte(s) de relayage (option) : Cette carte est installée dans une armoire du local technique et peut reporter à distance tous les états de fonctionnement et de défauts du groupe en mettant à disposition des contacts libres de tout potentiel à fermeture. Elle sera reliée au groupe par une paire de fils type téléphonique (distance maxi 1000 m). Description des cartes et raccordement voir manuel CONNECT2. Communication avec gestion technique centralisée (option). Voir possibilité dans manuel CONNECT2. 17 RÉGULATION ET APPAREILS DE SÉCURITÉ 17.1 Module électronique de régulation et de signalisation Tous les groupes de la gamme DYNACIAT power et dérivés sont équipés d un module électronique de régulation et de signalisation à microprocesseur CONNECT2. Le module électronique commande le fonctionnement des compresseurs. Ainsi, en fonction de l écart de la température de retour d eau froide par rapport à la consigne, le module électronique demandera la mise en marche ou l arrêt en cascade des compresseurs. La sonde de régulation eau froide ou eau chaude est placée, dans une configuration standard de l appareil, sur le retour d eau évaporateur 17.2 Principales Fonctions Régulation de la température d eau : - Eau glacée évaporateur Possibilité de 3 types de régulation : - Écart sur le retour d eau. - PIDT sur la sortie d eau. - Régulation en fonction de la température extérieure Les appareils sont prévus en configuration standard avec une régulation sur le retour d eau glacée. Pour obtenir une régulation PIDT sur la température de sortie d eau, se reporter à la notice de régulation Connect2. Contrôle des paramètres de fonctionnement. Diagnostic des défauts. Mémorisation des défauts en cas de coupure de courant. Gestion et égalisation automatique du temps de fonctionnement des compresseurs (multi-compresseurs). Possibilité de pilotage à distance (Marche/arrêt, modification de la température de consigne, états de fonctionnement, défaut général) au moyen d une commande à distance (OPTION). Possibilité de report à distance des états de fonctionnement et de défauts au moyen d un module interface (OPTION). Pour la description détaillée de toutes ces fonctions se reporter à la notice d utilisation CONNECT2 Pilotage des ventilateurs du condenseur à air raccordé à une unité LGN : 2 étages par circuit frigorifique Gestion des sécurités Toutes les sécurités du groupe sont gérées par la carte électronique du régulateur. Si une sécurité déclenche et arrête le groupe, il faut rechercher le défaut, réarmer si nécessaire la sécurité, puis acquitter le défaut par la touche RESET sur le pupitre CONNECT2. Le groupe redémarrera lorsque le temps minimum imposé par l anti-court-cycle sera écoulé. Pour connaître les valeurs de réglages des différents organes de sécurité et les procédures d acquittement des différents défauts consultez la notice du régulateur CONNECT2. Contrôle de la basse pression (BP) Chaque appareil est équipé en standard d un capteur de pression BP par circuit frigorifique. Ce capteur permet à l utilisateur de visualiser la valeur de la BP et permet au module électronique d assurer une fonction de sécurité en veillant à ce que la valeur de la BP ne descende pas en dessous du seuil défaut paramétré dans le régulateur. Contrôle de la haute pression (HP) Pressostat haute pression. Chaque circuit frigorifique est équipé d'un pressostat HP. Le pressostat de sécurité HP est l accessoire de sécurité du groupe en fonctionnement. Il sera réglé en fonction du type de fluide. Ainsi, lorsque la valeur de la HP dépasse la valeur préréglée du pressostat, l alimentation du (des) compresseur(s) du circuit frigorifique concerné est coupée et le défaut est signalé par une LED sur le pupitre du régulateur. Les pressostats HP sont à réarmement manuel, le défaut sera donc acquitté en réarmant le pressostat et en appuyant sur la touche RESET du pupitre. Nota : Certains appareils ont deux pressostats par circuit (raccordés en série électriquement). Capteur pression haute pression Chaque appareil est équipé en standard d un capteur de pression HP (1 par circuit frigorifique). Ce capteur permet : - A l utilisateur de visualiser la valeur de la HP - Au module électronique d assurer à la fois une fonction de sécurité et une fonction de régulation du groupe, en agissant sur les ventilateurs du condenseur déporté si ceux-ci sont pilotés par les contacts disponibles sur le bornier client du LGN ou pilotés avec une liaison Bus vers l'aéroconnect. Protection antigel évaporateur La protection de l évaporateur contre le risque de gel est assurée par deux sondes : Sonde sortie eau glacée évaporateur Chaque évaporateur est équipé d une sonde antigel (placée sur FR - 16

19 la sortie d eau glacée) qui contrôle la température du fluide à refroidir. Si celle-ci descend en dessous de la valeur réglée dans le régulateur, l alimentation du (des) compresseur(s) du circuit frigorifique concerné est coupée et le défaut est signalé par une LED sur le pupitre du régulateur. Cette sonde remplit une fonction de sécurité et ne devra donc pas être déplacée par le client. Sonde fréon sur l'entrée évaporateur ou sur le capteur de pression (BP) circuit 1 ou 2 (DYNACIAT power 1400V à 2400V) Cette sonde contrôle la température du réfrigérant à l entrée de l évaporateur. Si celle-ci descend en dessous de la valeur réglée dans le régulateur, l alimentation du (des) compresseur(s)du circuit frigorifique concerné est coupée et le défaut est signalé par une LED sur le pupitre du régulateur. Contrôleur de circulation d eau évaporateur Un dispositif de contrôle de circulation d eau équipe en standard chaque appareil. Ainsi, si le débit d eau est insuffisant, l alimentation du (des) compresseur(s) est interrompue et une LED signale le défaut sur le pupitre du régulateur. Protection interne compresseur Tous les modèles de la gamme LGN sont protégés contre les surchauffes du moteur électrique et les températures de refoulement excessives. Les LGN sont équipés de compresseurs ayant une protection interne qui assure une protection contre le manque de phase et l inversion de phase. Sur tous les modèles, un contrôleur de phases pourra être ajouté, en option, si le client le désire. Sonde de refoulement Chaque appareil est équipé en standard d une sonde de refoulement par circuit frigorifique. Cette sonde située sur la tuyauterie de refoulement permet à l utilisateur de visualiser la valeur de la température de refoulement et permet au module électronique d assurer une fonction de sécurité. En effet, si la valeur de la température de refoulement dépasse le seuil de température maxi paramétré dans le régulateur, alors l alimentation du (des) compresseur(s)du circuit frigorifique concerné est coupée et le défaut est signalé par une LED sur le pupitre du régulateur. Protection contre la surpression Chaque circuit frigorifique des appareils comprend un dispositif de protection contre les risques de surpression dus à un incendie. Soupapes de sécurité - La (les) soupape(s) de sécurité protège(nt) les circuits HP et BP contre une surpression due à une élévation de la température extérieure, groupe à l'arrêt. (ex. : Feu extérieur) - Cette soupape de sécurité n est pas considérée comme un accessoire de sécurité au titre du chapitre 2.11 de l annexe 1 de la directive des équipements sous pression. Pressions admissibles (PS) côté BP - La valeur de la BP (Indiquée sur la plaque signalétique) correspond à la situation du groupe à l arrêt. Cette valeur et donnée en fonction de la relation pression/température avec une température extérieure de 50 C. Ces températures correspondent à la situation la plus défavorable rencontrée par le groupe, hors feu extérieur. Les tuyauteries côté BP sont dimensionnées pour la pression admissible maximale. (PS) La valeur BP est liée au groupe concerné et ne peut pas être dépassée Kit contrôleur de phase Le kit contrôleur de phase permet d assurer les fonctions suivantes : - Contrôle du sens de rotation des phases - Détection de l absence totale d une ou plusieurs phases - Contrôle de surtension ou sous-tension Ce kit est composé : - Du relais contrôleur de réseau + rail et vis de fixation - De câbles de connexion - D'une notice de montage. FR FR - 17

20 17.5 Emplacement des sondes et des organes de sécurité ENROULÉE DANS L ARMOIRE B1 OPTION Vannes d'aspiration B2 B11 B15 Pressostat différentiel B9 BBP2 BBP1 Entrée EAU GLACÉE Sortie DYNACIAT power LGN 700V à 1600V avec détendeurs électroniques BBP DET 2 P BBP DET 1 P 1 2 Valve Schrader Régulateur détendeur Régulateur détendeur Vanne de service Vanne injection gaz chaud A CP2 RC2 1 2 R Vanne de service Valve Schrader HP 1 2 A CP1 RC1 R CIRCUIT 1 Vanne de refoulement Vanne de service HP1 B7B B7A BHP1 P Vanne injection gaz chaud Vanne de service A CP4 RC4 R BHP2 P HP4 A CP RC R HP2 B12B B12A CIRCUIT Vanne de refoulement Circ. 2 SR SR Circ. 1 RACCORDEMENT AEROCONDENSEUR B14 B8 Détendeur Capillaire Détendeur 2 Capillaire 1 Vanne liquide Vanne liquide Voyants Déshydrateurs hygroscopique à cartouches B26 B25 ORGANES SÉCURITÉ INCENDIE Circ. 2 RL RL Circ. 1 RACCORDEMENT AEROCONDENSEUR EE E Circuit 2 CP4 CP Circuit 1 CP2 CP1 R R R R Circ. 2 Circ. 1 ENROULÉE DANS L ARMOIRE B1 1 2 OPTION Vannes d'aspiration B2 B11 B15 Pressostat différentiel 1 2 B14 B8 B9 BBP2 BBP1 Entrée EAU GLACÉE Sortie DYNACIAT power LGN 1800V à 2400V avec détendeurs électroniques BBP DET 2 P Détendeur BBP DET 1 P Capillaire 1 2 Valve Schrader Détendeur 2 Capillaire 1 Régulateur détendeur Régulateur détendeur Vanne liquide Vanne de service Vanne liquide RL : Retour liquide SR : Sortie refoulement Sondes: B1 : Sonde température extérieure B2 : Sonde entrée d eau glacée évaporateur B11 : Sonde sortie d eau glacée évaporateur CIRCUIT 1 B7A : Sonde de refoulement étage 1, circuit 1 B7B : Sonde de refoulement étage 2, circuit 1 B8 : Sonde antigel / Fluide frigorigène évaporateur 1 B9 : Sonde aspiration circuit 1 B25 : Sonde liquide / Fluide frigorigène circuit 1 A CP1 R A B26 B25 CP2 R 1 2 A CP3 RC1 RC2 RC3 Vanne injection gaz chaud Voyants Déshydrateurs hygroscopique à cartouches HP1 Valve Schrader HP3 Vanne de refoulement BHP1 P 1 2 Vanne de service R B7B B7A CIRCUIT 1 ORGANES SÉCURITÉ INCENDIE SE : Sortie eau évaporateur EE : Entrée eau évaporateur A Vanne de service Vanne injection gaz chaud Circ. 2 RL RL Circ. 1 RACCORDEMENT AEROCONDENSEUR CP4 R BHP2 P CIRCUIT 2 B12A : Sonde de refoulement étage 1, circuit 2 B12B : Sonde de refoulement étage 2, circuit 2 B14 : Sonde antigel / Fluide frigorigène évaporateur 2 B15 : Sonde aspiration circuit 2 B26 : Sonde liquide / Fluide frigorigène circuit 2 A CP5 R HP4 HP2 A CP6 RC4 RC5 RC6 EE E Vanne de refoulement Circuit 2 CP4 CP5 CP6 1 2 R CP1 CP2 CP3 Circuit 1 B12B B12A CIRCUIT 2 Circ. 2 SR SR Circ. 1 RACCORDEMENT AEROCONDENSEUR Vanne de service R R Circ. 2 R R Circ. 1 FR - 18

21 17.6 Réglage des appareils de régulation et de sécurité Appareils Fonction Symbole électrique Sonde extérieure Ajuster la consigne en fonction de la température extérieure B1 Sonde entrée eau glacée Régulation du groupe sur le retour d eau B2 Sonde sortie eau glacée collecteur Sonde refoulement circuit 1, circuit 2 Sonde fréon entrée évaporateur circuit 1 et circuit 2 Pressostat Haute Pression circuit 1 et circuit 2 Capteur pression Basse Pression circuit 1 et circuit 2 Capteur pression Haute Pression circuit 1 et circuit 2 Régulation du groupe si régulation sur départ d eau Protection compresseurs Protection antigel de l évaporateur Sécurité des compresseurs Contrôle de la valeur Basse Pression Détection de fuite de fluide Contrôle de la valeur Haute Pression Régulation du groupe par la Haute Pression Régulation de pression de condensation B11 Circ. 1 : B7A, B7B Circ. 2 : B12A, B12B Circ. 1 : B8 Circ. 2 : B14 Circ. 1 : HP1, HP3 Circ. 2 : HP2, HP4 Circ. 1 : BBP1 Circ. 2 : BBP2 Circ. 1 : BHP1 Circ. 2 : BHP2 Réglages Régulateur CONNECT2 Seuil défaut HP : R407C : 29 bar ± 0.7 R410A : 40,5 bars ± 0.7 Réarmement manuel + touche Reset Régulateur CONNECT2 FR 18 MISE EN SERVICE Vérifications avant la mise en service : Ne jamais procéder à la mise en service sans avoir pris soin de lire le manuel dans son intégralité. Les réglementations nationales doivent être respectées pendant l essai de l installation. Avant la mise en route, veuillez procéder aux vérifications suivantes : - Comparer l installation complète avec les schémas frigorifiques et électriques - Vérifier que tous les composants sont conformes aux spécifications des plans - Vérifier que tous les documents et équipements de sécurité requis par les normes européenne en vigueur sont présents - Vérifier le libre passage des voies d accès et de secours - Vérifier le montage des raccords - Vérifier la qualité des soudures et des joints et s assurer de l absence de toute fuite de fluide frigorigène - Vérifier la protection contre tout dommage mécanique - Étudier les problèmes de niveau sonore spécifiques à l installation. - Après avoir ouvert les vannes du circuit d eau, s assurer que l eau circule dans le refroidisseur quand la pompe est en service. - Avant toute mise en service, la purge d'air du circuit hydraulique est necessaire. Cette opération nécessite le fonctionnement de la ou des pompe(s). Pour permettre ce fonctionnement sans enclencher le ou les compresseur(s), toutes nos machines sont livrées avec le paramètre "autorisation de marche des compresseurs" réglé sur "NON". L'opération peut donc s'effectuer sans risque de démarrage du ou des compresseur(s), en mettant le régulateur de la machine sur la position ''ON''. La purge du circuit hydraulique réalisée, pour la mise en service de la machine, il faut passer les paramètres "autorisation de marche des compresseurs" à "OUI" afin d autoriser leur démarrage. Liste des paramètres concernés : - P230 Autorisation marche étage 1, circuit 1 - P231 Autorisation marche étage 2, circuit 1 - P232 Autorisation marche étage 1, circuit 2 - P233 Autorisation marche étage 2, circuit 2 - Vérifier le fonctionnement du contrôleur de circulation - Vérifier le serrage des colliers de fixation de toutes les tuyauteries - Vérifier le serrage, au couple, de toutes les connexions électriques - Mettre sous tension, 6 heures avant le fonctionnement de l'appareil, les résistances de carter des compresseurs. - Après 6 heures, toucher les carters pour s'assurer que tous les réchauffeurs ont fonctionné correctement (ils doivent être tièdes) - Vérifier l arrivée du courant au niveau du raccordement général et s assurer que la tension délivrée reste dans les limites admissibles (+10% / -10% par rapport à la tension nominale) L UTILISATION DE MANCHONS SOUPLES SUR LES TUYAUTERIES HYDRAULIQUES (ÉVAPORATEUR) EST OBLIGATOIRE Mise en Route Le démarrage et la mise en route doivent être effectués par un technicien qualifié. - Le démarrage et les essais de fonctionnement doivent être réalisés avec une charge thermique et une circulation d eau dans les échangeurs. - Mise sous tension de la carte principale - Vérifier que la machine est configurée en commande locale (sélection sur le régulateur) - Sélectionner le mode de fonctionnement par l intermédiaire de la touche (utilisation en groupe d eau glacée ou d eau chaude) - Procéder aux réglages des points de consigne Eau glacée FR - 19

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Projecteur LWU701i/LW751i/LX801i LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide Caractéristiques AVERTISSEMENT ATTENTION

Læs mere

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: 4182219 NOTICE Wiser Thermostat 1 2 8 sec./sek. 3 mm 3 EER5100x 4 5 FRANÇAIS Dans le carton Wiser Thermostat 3 x piles AAA (LR03) 2 x bandes adhésives

Læs mere

Directive CEM. Olivier HEYER

Directive CEM. Olivier HEYER Olivier HEYER Champ d application Tous les appareils électriques et électroniques susceptibles de créer des perturbations électromagnétiques et d être sensibles à celles-ci en bref, presque 100% des appareils

Læs mere

Zehnder Excelsior RADIATEURS CHAUFFAGE CENTRAL COLONNE. 80 l Tarifs janvier Zehnder France. Tarifs janvier Zehnder France l 81

Zehnder Excelsior RADIATEURS CHAUFFAGE CENTRAL COLONNE. 80 l Tarifs janvier Zehnder France. Tarifs janvier Zehnder France l 81 S adapte à tous les agencements en exécution sur-mesure : Séparation de pièce, rambarde, murs d angles, cintrés ou mansardés Confort immédiat et durable : faible contenance en eau et grande surface de

Læs mere

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION LUMEAL 1 er trimestre 2013 GA I. II. III. IV. V. VI. VII. Présentationdelamotorisation...2 A. Entraînement...2 B. Commande...2 Descriptiond uncyclecomplet...3 Ouverturemaximaleduvantail...5

Læs mere

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02 OS2-V Agrafe de varisation ST-OS2V-FR - 022016 - Version 02 2 ST-OS2V-FR-022016 - VERSION 02 OS2 -V - SOMMAIRE FICHE TECHNIQUE 3 INDICATIONS 5 TECHNIQUE OPÉRATOIRE 6 1 - PRÉPARATION DE L OS 7 2 - INSERTION

Læs mere

Zehnder Charleston. Zehnder Charleston Clinic I p. 77. Zehnder Charleston Turned I p. 78. N ouveau

Zehnder Charleston. Zehnder Charleston Clinic I p. 77. Zehnder Charleston Turned I p. 78. N ouveau Design vintage très tendance Grande surface de rayonnement pour un confort immédiat et durable Nettoyage et désinfection facilités les modèles Clinic S adapte à tous les espaces grâce au sur-mesure : hauteur,

Læs mere

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129 Register your product and get support at www.philips.com/welcome MCM2000 EN User manual 3 DE Benutzerhandbuch 19 ES Manual del usuario 37 Mode d emploi 55 IT Manuale utente 73 NL Gebruiksaanwijzing 91

Læs mere

Pompes à vide lubrifie es EVE-OG

Pompes à vide lubrifie es EVE-OG Adaptable à tous secteurs d'activite s Application Pompe pour les applications les plus diverses dans le secteur de la manipulation automatique et manuelle Manipulation de pie ces e tanches et poreuses

Læs mere

Directive R&TTE. Olivier HEYER

Directive R&TTE. Olivier HEYER Olivier HEYER Champ d application Équipements hertziens (Emetteurs et/ou Récepteurs) Équipements terminaux de télécommunications (accès aux réseaux publics de télécom.) Exclusions: Appareils radioamateurs

Læs mere

Coffret-commande-pompe-relevage-V2B-notice-04.pdf/juil16. Notice d utilisation.

Coffret-commande-pompe-relevage-V2B-notice-04.pdf/juil16. Notice d utilisation. Coffret-commande-pompe-relevage-V2B-notice-04.pdf/juil16 Notice d utilisation www.seatec.fr Descriptif général Commande et protection de 2 pompes de relevage par 4 interrupteurs à fl otteur. Coffret bitension:

Læs mere

Synthèse Evolution (SE) Logiciel: SecurWave 1.1 SPD

Synthèse Evolution (SE) Logiciel: SecurWave 1.1 SPD 1. Installation Faire une installation standard ou les manipulations suivantes si vous êtes sous Windows 7. Aller dans le contrôle de compte utilisateur et sélectionner «Ne jamais m avertir» (vous pourrez

Læs mere

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater.

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater. Chime Pro Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater. Trin 1 Sig Hallo til din Chime Pro Chime Pro udsender straks lyde, der kan tilpasses når dit Ringapparat registrerer aktivitet.

Læs mere

SYSTÈME VSS Guide d installation

SYSTÈME VSS Guide d installation SYSTÈME VSS Guide d installation La surface où les poteaux et les contrepoids seront appuyés doit être exempte de tout débris et permettre une adhérence suffisante pour éviter le glissement du garde-corps

Læs mere

DK/F. Fremtidens vandingsmaskiner Les machines d irrigation du futur

DK/F. Fremtidens vandingsmaskiner Les machines d irrigation du futur DK/F Fremtidens vandingsmaskiner Les machines d irrigation du futur Fasterholt Maskinfabrik en moderne og 100% dansk producent af fremtidens vandingsmaskiner. Fasterholt Maskinfabrik un producteur moderne

Læs mere

(%,I/3 -ARATHON -ODEL

(%,I/3 -ARATHON -ODEL CAIRE Inc. Français....................................... 1 Italiano....................................... 55 Deutsch..................................... 109 Nederlands..................................

Læs mere

solar stand swift smart secure

solar stand swift smart secure Système d intégration dans la toiture SolarStand ST.I.33 INSTRUCTIONS DE MONTAGE SOMMAIRE Page Sécurité / Sécurité au travail / Consignes générales de montage 3 Consignes de planification importantes 5

Læs mere

N A Horloge de Zone V300. Manuel de régulation

N A Horloge de Zone V300. Manuel de régulation N 14.13 A 01-2015 Horloge de Zone Manuel de régulation FR SOMMAIRE PAGE 1 GESTION CENTRALISEE PAR L'HORLOGE DE ZONE POUR UNITE DE CONFORT 2 1.1 Principe de fonctionnement : 2 2 SCHEMA DE PRINCIPE 2 3

Læs mere

OS2-VP. Kit prêt à l emploi. ST-OS2VP-FR Version 01

OS2-VP. Kit prêt à l emploi. ST-OS2VP-FR Version 01 OS2-VP Agrafe de Varisation en PEEK Kit prêt à l emploi ST-OS2VP-FR-062017 - Version 01 2 ST-OS2VP-FR-062017 - VERSION 01 OS2 -VP - SOMMAIRE FICHE TECHNIQUE 3 INDICATIONS 6 TECHNIQUE OPÉRATOIRE (1/5) 7

Læs mere

Système de Climatisation de Précision NetworkAIR FM

Système de Climatisation de Précision NetworkAIR FM NetworkAIR FM Precision Air Conditioner Système de Climatisation de Précision NetworkAIR FM De L eau Froide Installation This manual is available in English on the enclosed CD. Uživatelská příručka v češtině

Læs mere

Dyrk sproget en kreativ sprogkonkurrence for gymnasieelever

Dyrk sproget en kreativ sprogkonkurrence for gymnasieelever Dyrk sproget en kreativ sprogkonkurrence for gymnasieelever Fransk - underemne 1 - Le repas du midi Læs nedenstående tekst (Bemærk, at der er gloser i parentes inde i teksten) Chaque lycée en France a

Læs mere

Manuel d utilisation. Climatiseur Split LOMO R32. Change for life

Manuel d utilisation. Climatiseur Split LOMO R32. Change for life Change for life Manuel d utilisation Climatiseur Split LOMO R32 Merci d avoir opté pour un climatiseur commercial. Veuillez lire attentivement ce mode d emploi avant toute utilisation et le conserver pour

Læs mere

MARQUE: PANASONIC REFERENCE: ER-GD60-S803 CODIC:

MARQUE: PANASONIC REFERENCE: ER-GD60-S803 CODIC: MARQUE: PANASONIC REFERENCE: ER-GD60-S803 CODIC: 4297784 NOTICE Operating Instructions (Household) AC/Rechargeable Shaving Trimmer Model No. ER GD60/ER GD50 English 3 Deutsch 17 33 Italiano 47 Nederlands

Læs mere

CONTROLLER ELECTRICAL RADIATOR GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING MANUEL D UTILISATION ET D INSTALLATION GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNG

CONTROLLER ELECTRICAL RADIATOR GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING MANUEL D UTILISATION ET D INSTALLATION GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNG RF GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING MANUEL D UTILISATION ET D INSTALLATION GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNG USER AND INSTALLATION MANUAL MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO INSTRUKCJA INSTALACJI

Læs mere

6 720 804 420-00.1ITL

6 720 804 420-00.1ITL 6 720 804 420-00.1ITL [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren........... 2 [fr] Notice d installation et d entretien pour le professionnel................. 8 2 Indholdsfortegnelse

Læs mere

Rejse Komme omkring. Komme omkring - Sted. Je suis perdu. Ikke at vide hvor du er

Rejse Komme omkring. Komme omkring - Sted. Je suis perdu. Ikke at vide hvor du er - Sted Je suis perdu. Ikke at vide hvor du er Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? At spørge efter et bestemt på et kort Où puis-je trouver? At spørge efter en bestemt... des toilettes?... une

Læs mere

Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots

Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Mes premiers mots Helveticus épisodes 15 «Barry, le chien d avalanche» Tema: Fag: Målgruppe: Mes premiers mots Fransk 6. klasse TV5MONDE Europe, 30.08.2014, 4 min. Helveticus er en serie korte schweiziske animationsfilm

Læs mere

GUADELOUPE SARG EXPO 2019

GUADELOUPE SARG EXPO 2019 Valorisation Observation Collecte Suivi Stockage Dossier de SPONSORING L ÉVENEMENT SARG EXPO est le premier salon international des techniques innovantes de prévision, de suivi, de surveillance, de collecte

Læs mere

GDK 700. Motorisation pour porte de garage Motorisation for garage door. Notice d installation et d utilisation. Installation and operating guide

GDK 700. Motorisation pour porte de garage Motorisation for garage door. Notice d installation et d utilisation. Installation and operating guide www.somfy.com GDK 700 Motorisation pour porte de garage Motorisation for garage door EN Notice d installation et d utilisation Installation and operating guide 5130194A Version originale du manuel Sommaire

Læs mere

Fransk begyndersprog A

Fransk begyndersprog A Fransk begyndersprog A Studentereksamen Delprøve 1 1 time uden hjælpemidler Typeopgave 1 Der er kun ét rigtigt svar i hver opgave, medmindre andet er angivet Side 1 af 9 sider «Oui» au mariage homo? Le

Læs mere

V250 FR MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION Ref A

V250 FR MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION Ref A www.somfy.com V250 FR MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION Ref. 5131199A SOMMAIRE BIENVENUE --------------------------------------------------------------------------------------2 Qui est Somfy? 2 Assistance

Læs mere

Psychologie du vieillissement cognitif

Psychologie du vieillissement cognitif Psychologie du vieillissement cognitif Licence II psychologie UPMF Julien OCHS Cours 2 Julien.ochs@upmf-grenoble.fr Plan de ce cours Performances intellectuelles et psychométrie du vieillissement Approche

Læs mere

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION C O R P S S 0 1 VERSION 4.1 C L A S S I C / I N / H I SOMMAIRE 4 CHAPITRE 1 / MISE EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE 4 INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE 8 CHAPITRE 2 / INFORMATIONS

Læs mere

Mode d'emploi VIDER PUISER IRRIGUER POMPE VIDE CAVE EC W 400 W

Mode d'emploi VIDER PUISER IRRIGUER POMPE VIDE CAVE EC W 400 W Mode d'emploi VIDER PUISER IRRIGUER POMPE VIDE CAVE EC W POUR EAU C 400 W Sommaire Chère cliente, cher client, Merci de votre confiance! Votre nouvelle machine a été conçue et fabriquée selon les normes

Læs mere

Prins Henriks Skole København REFERAT fra bestyrelsesmøde den 9. september 2015 kl. 17h30

Prins Henriks Skole København REFERAT fra bestyrelsesmøde den 9. september 2015 kl. 17h30 Prins Henriks Skole København REFERAT fra bestyrelsesmøde den 9. september 2015 kl. 17h30 Til stede : Skolens ledelse: Michel Chesne, Cédric Hartvick, Nicolas Hernandez de la Mano, Cherif Abdelmoumene

Læs mere

JK-International GmbH, Division JK-Global Service

JK-International GmbH, Division JK-Global Service Notice JK-International GmbH, Division JK-Global Service Rottbitzer Straße 69 53604 Bad Honnef (Rottbitze) GERMANY +49 (0) 22 24 / 818-861 +49 (0) 22 24 / 818-205 E-mail: service@jk-globalservice.de www.jk-globalservice.de

Læs mere

INSTRUCTIONS D UTILISATION, REMORQUE POUR BALLES RONDES RB3. Traduction des instructions d utilisation originales, 1re édition, octobre 2011

INSTRUCTIONS D UTILISATION, REMORQUE POUR BALLES RONDES RB3. Traduction des instructions d utilisation originales, 1re édition, octobre 2011 INSTRUCTIONS D UTILISATION, REMORQUE POUR BALLES RONDES RB3. Traduction des instructions d utilisation originales, 1re édition, octobre 2011 RB3 Remorque pour balles rondes Table des matières 1. Déclaration

Læs mere

Manuel d utilisation AT1123

Manuel d utilisation AT1123 Manuel d utilisation AT1123 man-at1123-v4-15032013 Sommaire 1. Présentation... 4 1.1 Composition du radiamètre... 4 1.2 Accessoires disponibles (vendus séparément)... 5 1.3 Système d alarme... 5 1.4 Contrôle

Læs mere

ITL WST SC

ITL WST SC 6 720 801 707-00.1ITL [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren.......... 2 [fr] Notice d installation et d entretien pour le professionnel................ 9 Indholdsfortegnelse

Læs mere

Protokollen har følgende ordlyd: BKI nr 2 af 08/01/2015 (Gældende) Udskriftsdato: 2. september Senere ændringer til forskriften Ingen

Protokollen har følgende ordlyd: BKI nr 2 af 08/01/2015 (Gældende) Udskriftsdato: 2. september Senere ændringer til forskriften Ingen BKI nr 2 af 08/01/2015 (Gældende) Udskriftsdato: 2. september 2019 Ministerium: Skatteministeriet Journalnummer: Skattemin., j.nr. 11-0296513 Senere ændringer til forskriften Ingen Bekendtgørelse af protokol

Læs mere

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Kære Hr. Direktør, Kære Hr. Direktør, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Kære Hr., Formel, destinataire masculin, nom inconnu Kære

Læs mere

EXPANSON COMFORT INSTALLATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FRANÇAIS ENGLISH. N.M.S. STOCK N ed

EXPANSON COMFORT INSTALLATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FRANÇAIS ENGLISH. N.M.S. STOCK N ed EXPANSON COMFORT INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH N.M.S. STOCK N 4158276-ed03-1406 STANDARD v0 mach / bt / cem / erp (IT)-Italiano DICHIARAZIONE

Læs mere

V100 Visiophone couleur 2 fils FR NOTICE D INSTALLATION ET D UTILISATION Ref A

V100 Visiophone couleur 2 fils FR NOTICE D INSTALLATION ET D UTILISATION Ref A www.somfy.com V100 Visiophone couleur 2 fils FR NOTICE D INSTALLATION ET D UTILISATION Ref. 5126840A SOMMAIRE Version traduite du manuel 1. BIENVENUE ----------------------------------------------------------------------------------------

Læs mere

Exigences d examen pratique Flûte traversière Phase 3. Fédération Jurassienne de Musique

Exigences d examen pratique Flûte traversière Phase 3. Fédération Jurassienne de Musique Exigences d examen pratique Flûte traversière Phase 3 Fédération Jurassienne de Musique 3 Février 2016 Exigences d examen pratique Flûte traversière - Phase 3 Technique Approfondir et automatiser la base

Læs mere

! AVERTISSEMENT : CQSM. Formulaire I-RP/HRPD-FR (version F.3)

! AVERTISSEMENT : CQSM. Formulaire I-RP/HRPD-FR (version F.3) Formulaire I-RP/HRPD-FR (version F.3) Annule et remplace le formulaire I-RP/HRPD-FR (version F.2) INSTALLATION / FONCTIONNEMENT / ENTRETIEN Application: chauffe-conduits extérieursséries RP et HRPD Modèle

Læs mere

WST SC WST SC WST SC WST SCE WST SCE

WST SC WST SC WST SC WST SCE WST SCE 6 720 800 026-07.1IT WST 290-5 SC WST 300-5 SC WST 400-5 SC WST 290-5 SCE WST 400-5 SCE [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren 2 [fr] Notice d installation et d entretien pour

Læs mere

EasyVEC C m 3 /h

EasyVEC C m 3 /h EasyVEC C 00-000 m /h Notice d installation Installation instructions www.aldes.com . GÉNÉRALITÉS GERAL INFORATION.. Documents de référence associés Related reference documents Documents / Documents Documentation

Læs mere

ERF. Systèmes de filtration. high performance melt filters

ERF. Systèmes de filtration. high performance melt filters ERF Systèmes de filtration Une expérience et un savoir faire de 35 ans Ettlinger exerce son activité à l échelle mondiale et dispose de représentations locales sur les marchés les plus importants. Le développement

Læs mere

Tendres agneaux épisodes 1 à 6 Mes premiers mots

Tendres agneaux épisodes 1 à 6 Mes premiers mots Tendres agneaux épisodes 1 à 6 Tema: Fag: Målgruppe: Mes premiers mots Fransk 5. klasse TV5MONDE Europe, 2014, 6 x 1 min. Tendres agneaux er en serie korte franske animationsfilm på hvert 1 minut. Titlen:

Læs mere

WST 120/160/200-5C WST 200-5EC

WST 120/160/200-5C WST 200-5EC 6 720 801 707-00.1ITL [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren.......................................................... 2 [fr] Notice d installation et d entretien pour installateurs

Læs mere

EUF1900AOW... DA FRYSER BRUGSANVISNING 2 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 21

EUF1900AOW... DA FRYSER BRUGSANVISNING 2 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 21 EUF1900AOW...... DA FRYSER BRUGSANVISNING 2 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 21 2 www.electrolux.com INDHOLD OM SIKKERHED.............................................................. 3 PRODUKTBESKRIVELSE........................................................

Læs mere

Épandeurs de fumier. Gamme leader : Elevage, Epandage, Transport. Leading range : Livestock, Spreading, Transport

Épandeurs de fumier.   Gamme leader : Elevage, Epandage, Transport. Leading range : Livestock, Spreading, Transport Gamme leader : Elevage, Epandage, Transport Leading range : Livestock, Spreading, Transport Épandeurs de fumier www.jeantil.com Depuis 4 générations, la société Jeantil conçoit et construit des matériels

Læs mere

Servomoteurs EMME-AS. Gamme standard Festo Couvre 80% de vos tâches d'automatisation

Servomoteurs EMME-AS. Gamme standard Festo Couvre 80% de vos tâches d'automatisation / Gamme standard Festo Couvre 80% de vos tâches d'automatisation Présence mondiale : Toujours en stock Robuste : La qualité Festo à un prix attractif Simple : Approvisionnement et entreposage facilités

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding EN FR NL Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding US 62 E /4 US 73 E /12 US 75 E /0 US 151 E /0 US 62 D /4 US 73 D /12 US 75 D /0 US 151 D /0 US 102 E /0 US 73 HE /1 US 105 E /0 US

Læs mere

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Où se trouve le formulaire pour? Hvor kan jeg finde formularen til? Demander où trouver un formulaire Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un document a été délivré Où votre

Læs mere

EMT 38409 FR Micro-ondes Mode d Emploi 2 DA Mikrobølgeovn Bruker Manual 37

EMT 38409 FR Micro-ondes Mode d Emploi 2 DA Mikrobølgeovn Bruker Manual 37 EMT 38409 FR Micro-ondes Mode d Emploi 2 DA Mikrobølgeovn Bruker Manual 37 2 WWW.ELECTROLUX.COM SOMMAIRE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION... 3 INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ... 4 LES AVANTAGES DES

Læs mere

Krav til produktegenskaber Del 2: Sektionsstandard Krav til fagmæssig udførelse for overflademonterede elektroniksamlinger

Krav til produktegenskaber Del 2: Sektionsstandard Krav til fagmæssig udførelse for overflademonterede elektroniksamlinger Dansk standard DS/EN 61192-2 1. udgave 2003-06-06 Krav til produktegenskaber Del 2: Sektionsstandard Krav til fagmæssig udførelse for overflademonterede elektroniksamlinger Workmanship requirements for

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Dansk Fransk Kære Hr. Direktør, Monsieur le Président, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt

Læs mere

Ideer til undervisningen Idéerne er tænkt som inspiration til franskundervisningen og har fokus på ordforrådstilegnelse.

Ideer til undervisningen Idéerne er tænkt som inspiration til franskundervisningen og har fokus på ordforrådstilegnelse. Tendres agneaux épisodes 7 à 12 Tema: Fag: Målgruppe: Mes premiers mots Fransk 5. klasse TV5MONDE Europe, 2014, 1 min. Tendres agneaux er en serie korte franske animationsfilm på hvert 1 minut. Alle billeder

Læs mere

12big Rack Serial 2. Guide d installation rapide

12big Rack Serial 2. Guide d installation rapide 12big Rack Serial 2 Guide d installation rapide FR FRANÇAIS 1. INTRODUCTION 1.1. Manipulation sûre Un boîtier LaCie 12big Rack Serial 2 peut peser jusqu à 26 kg (57 lb) Ne le soulevez pas par vos propres

Læs mere

Manuel d utilisation. GM Pompe Centrifuge IM70023-FR7

Manuel d utilisation. GM Pompe Centrifuge IM70023-FR7 Manuel d utilisation GM Pompe Centrifuge IM70023-FR7 1 EC Déclaration de conformité Nom du fabricant Alfa Laval Nom de l'entreprise Albuen 31, DK-6000 Kolding, Denmark Adresse +4579322200 Téléphone certifie

Læs mere

World Headquarters Hach Company Date Printed 4/18/12. Safety Data Sheet 1. IDENTIFIKATION AF STOFFET/PRÆPARATET OG AF VIRKSOMHEDEN

World Headquarters Hach Company Date Printed 4/18/12. Safety Data Sheet 1. IDENTIFIKATION AF STOFFET/PRÆPARATET OG AF VIRKSOMHEDEN Page 1 Safety Data Sheet 1. IDENTIFIKATION AF STOFFET/PRÆPARATET OG AF VIRKSOMHEDEN Produktnavn: TOC, Eau Réactiver (A643a, PAT700, TOC600) Katalognummer: ST18011MSDS HACH LANGE GmbH Numéros de téléphone

Læs mere

SUPERSTRUCTURES CHÂSSIS

SUPERSTRUCTURES CHÂSSIS SUPERSTRUCTURES CHÂSSIS Tirez le meilleur parti de votre nouveau Ford Nous souhaitons vous aider à tirer le meilleur parti de votre nouveau véhicule Ford. Dans ce contexte, vous devez également savoir

Læs mere

ITL WSTE C

ITL WSTE C 6 720 800 487-00.1ITL [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren 2 [fr] Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel 8 2 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse

Læs mere

EN User manual. Käyttöopas. DA Brugervejledning. FR Mode d emploi. DE Benutzerhandbuch. Manuale utente. ES Manual del usuario. NL Gebruiksaanwijzing

EN User manual. Käyttöopas. DA Brugervejledning. FR Mode d emploi. DE Benutzerhandbuch. Manuale utente. ES Manual del usuario. NL Gebruiksaanwijzing Register your product and get support at www.philips.com/welcome FWM210 EN User manual FI Käyttöopas DA Brugervejledning Mode d emploi DE Benutzerhandbuch IT Manuale utente ES Manual del usuario NL Gebruiksaanwijzing

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

DA Brugsanvisning 2 Køle-/fryseskab FR Notice d'utilisation 16 Réfrigérateur/congélateur S83420CTW2

DA Brugsanvisning 2 Køle-/fryseskab FR Notice d'utilisation 16 Réfrigérateur/congélateur S83420CTW2 DA Brugsanvisning 2 Køle-/fryseskab FR Notice d'utilisation 16 Réfrigérateur/congélateur S83420CTW2 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER... 4 3. BETJENING... 6 4. DAGLIG BRUG...8

Læs mere

De urørlige, scene 1-14

De urørlige, scene 1-14 De urørlige, scene 1-14 Delprøve 1 Navn og klasse:.. Varighed: 1 time Ingen hjælpemidler 1. Tekstgenre a) une lettre personnelle b) un extrait de roman c) une nouvelle d) un scénario e) un article dans

Læs mere

Д1Х3A vant-propos. Version Mac. Index

Д1Х3A vant-propos. Version Mac. Index Д1Х3 Д1Х3A vant-propos Ces polices ont t cr es pour les manuels d ѓenseignement de l ѓ criture, r pondant ainsi aux besoins exprim s par les diteurs. Elles conviennent galement tous travaux n cessitant

Læs mere

Visseuses. smart fixing

Visseuses. smart fixing Visseuses smart fixing PERCEUSE- PAGE Perceuse-visseuses sans fil 218 Accessoires 221 PERCEUSES À PERCUSSION Perceuses à percussion sans fil 222 5 À CHOCS Visseuses à chocs sans fil 225 SPÉCIALES PLAQUE

Læs mere

R131C MANUEL D UTILISATION

R131C MANUEL D UTILISATION R11C man_r11c ('18) FR.indd 1 MANUEL D UTILISATION 4 18-04-18 12:04 ! ATTENTION F Utiliser uniquement un combustible liquide conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/06/2010 Pour remplissage: voir manuel

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Indholdsfortegnelse

Læs mere

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. Hvor kan jeg finde? Où puis-je trouver? At spørge efter vej til et logi

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. Hvor kan jeg finde? Où puis-je trouver? At spørge efter vej til et logi - Resultat Hvor kan jeg finde? Où puis-je trouver? At spørge efter vej til et logi... et værelse som man kan leje?... une chambre à louer? type... et vandrehjem?... une auberge de jeunesse? type... et

Læs mere

DFB. 1 A-niveau er det højeste faglige niveau i danske gymnasier. Man skelner mellem A, B og C-niveauer.

DFB. 1 A-niveau er det højeste faglige niveau i danske gymnasier. Man skelner mellem A, B og C-niveauer. DFB Hvad er DFB? DFB er en dansk-fransk studentereksamen, hvor eleverne udover de franske fag (på studieretning L, S eller ES) har Dansk A og Historie A 1, som fagene undervises i danske STX-gymnasier.

Læs mere

MANUEL D UTILISATION. Rev. 12/08. A.D.J. Supply Europe B.V. Junostraat EW Kerkrade The Netherlands

MANUEL D UTILISATION. Rev. 12/08. A.D.J. Supply Europe B.V. Junostraat EW Kerkrade The Netherlands MANUEL D UTILISATION Rev. 12/08 A.D.J. Supply Europe B.V. Junostraat 2 6468 EW Kerkrade The Netherlands www.americandj.eu Sommaire INFORMATIONS GÉNÉRALES... 3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES... 3 CARACTÉRISTIQUES...

Læs mere

ITL WSTE 200-5C. [da] Installationsvejledning 2 [fr] Notice d installation (2014/03)

ITL WSTE 200-5C. [da] Installationsvejledning 2 [fr] Notice d installation (2014/03) 6 720 801 707-00.1ITL [da] Installationsvejledning 2 [fr] Notice d installation 9 2 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring...................................... 3 1.1 Symbolforklaring................................

Læs mere

SOMMAIRE... 0 AMENAGEMENT DU LITTORAL... 2 TOURISME... 2 Hébergement... 2 Croisires et plaisance... 2 Autres activités nautiques... 2 Pressions du secteur touristique... 2 Projets... 3 Conclusion... 3

Læs mere

Manuel V Solar-Log 50

Manuel V Solar-Log 50 FR Manuel V.4.2.0 Solar-Log 50 1 Éditeur : Solare Datensysteme GmbH Fuhrmannstr. 9 72351 Geislingen-Binsdorf Allemagne International support Tel.:+49 7428 9418-640 Fax:+49 7428 9418-280 e-mail: support@solar-log.com

Læs mere

v1.1 14/11/2017 FRANÇAIS

v1.1 14/11/2017 FRANÇAIS Le P r e m i e r M i c r o p h o n e I n t e r n e Po u r I n s t r u m e n t s à Ve n t M a n u e l d u t i l i s a t i o n v1.1 14/11/2017 FRANÇAIS Sommaire 1. Introduction 3 2. Présentation générale

Læs mere

Fag: Fransk Niveau: klasse

Fag: Fransk Niveau: klasse Foto: Angel Films Fag: Fransk Niveau: 5.- 8. klasse Formål I opgaverne skal du: Lære at lytte efter bestemte ord i traileren Læse små tekster og besvare spørgsmål i hele sætninger Besvare spørgsmål og

Læs mere

Click Dome. Smart Transmitter. Guide d'utilisation

Click Dome. Smart Transmitter. Guide d'utilisation Click Dome Smart Transmitter Guide d'utilisation Sommaire Avant de commencer 3 Inclus dans la livraison 4 Composants 4 Prise en main 5 Connexion à l'alimentation secteur 5 Connexion aux appareils audio

Læs mere

Gi en fonetisk transkripsjon av ordene og forklar forskjellen mellom deres fonemiske og fonetiske transkripsjon med hensyn til fonemene /A, E, O/.

Gi en fonetisk transkripsjon av ordene og forklar forskjellen mellom deres fonemiske og fonetiske transkripsjon med hensyn til fonemene /A, E, O/. Informasjonsdokument Universitetet i Oslo Institutt for litteratur, områdestudier og europeiske språk FRA1103 - Fonologi og muntlig fransk Høsten 2017 3 timers skriftlig eksamen Eksamen består av sju oppgaver

Læs mere

SPS2. Manœuvre HIDRA CRONO. Manuel d Utilisateur FRANÇAIS. Shaft Positioning System DC81201U04 *DC81201U04*

SPS2. Manœuvre HIDRA CRONO. Manuel d Utilisateur FRANÇAIS. Shaft Positioning System DC81201U04 *DC81201U04* Manual d utilisateur SPS2 Rev.4 16/02/18 Manœuvre HIDRA CRONO SPS2 Shaft Positioning System Manuel d Utilisateur DC81201U04 *DC81201U04* FRANÇAIS x2 x1 A x2 x2 A x4 x4 x2 x1 x1 B x4 B.1 B.2 B C x2 MAX

Læs mere

ACIER INOXYDABLE FILS TIG ET MIG.

ACIER INOXYDABLE FILS TIG ET MIG. ACIER INOXYDABLE FILS TIG ET MIG www.lincolnelectric.eu FILS TIG ET MIG EN ACIER INOXYDABLE EXIGENCES CLIENT Nos clients sont en attente de la plus haute qualité de produits pour satisfaire leurs exigences

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/welcome DCM2060 EN User manual 3 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 43 Mode d emploi 63 IT Manuale utente 83 NL Gebruiksaanwijzing 103

Læs mere

Présentation de l appareil

Présentation de l appareil Téléviseur LCD env. 55 cm / 21.6" avec lecteur DVD et TNT HD intégré ca. 55 cm / 21.6" LCD-TV med DVD og integreret HD DVB-T-tuner MEDION E13014 (MD 20153) Mode d'emploi & liste de codes Brugervejledning

Læs mere

Fluid power systems and components Graphic symbols and circuit diagrams Part 2: Circuit diagrams

Fluid power systems and components Graphic symbols and circuit diagrams Part 2: Circuit diagrams Dansk standard DS/ISO 1219-2 1. udgave 2006-11-15 Teknisk tegning Grafiske symboler og kredsløbsdiagrammer for hydrauliske anlæg og komponenter Del 2: Kredsløbsdiagrammer Fluid power systems and components

Læs mere

easytek Guide d'utilisation Life sounds brilliant.

easytek Guide d'utilisation   Life sounds brilliant. easytek Guide d'utilisation www.bestsound-technology.fr Life sounds brilliant. Sommaire Avant de commencer 7 Inclus dans la livraison 8 Aides auditives compatibles 9 Composants 10 Prise en main 12 Charge

Læs mere

Helia Calvillo Directeur Général

Helia Calvillo Directeur Général Catalogue E03 2014 GRUPO HECA is constituted of Spanish companies with more than 25 years of experience and is focused mainly on the plumbing, heating, refrigeration, gas and industrial markets. Le Groupe

Læs mere

Elektrisk motordrevet håndværktøj, transportabelt værktøj og plæne- og havebrugsmaskiner Sikkerhed Del 3-1: Særlige krav til transportable bordsave

Elektrisk motordrevet håndværktøj, transportabelt værktøj og plæne- og havebrugsmaskiner Sikkerhed Del 3-1: Særlige krav til transportable bordsave Dansk standard Rettelsesblad DS/EN 62841-3-1:2014/AC:2015 1. udgave 2015-11-30 Elektrisk motordrevet håndværktøj, transportabelt værktøj og plæne- og havebrugsmaskiner Sikkerhed Del 3-1: Særlige krav til

Læs mere

MARQUE: BOSE REFERENCE: ADAPT. SOUNDTOUCH C.MATE CODIC:

MARQUE: BOSE REFERENCE: ADAPT. SOUNDTOUCH C.MATE CODIC: MARQUE: BOSE REFERENCE: ADAPT. SOUNDTOUCH C.MATE CODIC: 4061888 NOTICE CineMate 120, 130, 220 og 520 Owner s Guide Brugervejledning Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Guía del usuario Käyttöohje

Læs mere

290612_00_03/17 V10317

290612_00_03/17 V10317 290612_00_03/17 3663602991588 3663602991670 3663602991687 3663602833321 V10317 FR Pour bien commencer Véri e le contenu du paquet et assure -vous que tous les composants répertoriés sont présents. Lorsque

Læs mere

Scania Workshop Gamme

Scania Workshop Gamme 2019 Scania Workshop Gamme GANTS D ASSEMBLAGE.........................................8 GANTS USAGE GÉNÉRAL...................................... 10 PROTECTION CONTRE LES COUPURES........................

Læs mere

BIOSYS 1. Stand alone fingerprint reader Lecteur biométrique autonome. The installer s choice. cdvigroup.com

BIOSYS 1. Stand alone fingerprint reader Lecteur biométrique autonome. The installer s choice. cdvigroup.com EN FR BIOSYS Stand alone fingerprint reader Lecteur biométrique autonome cdvigroup.com The installer s choice v 4 x MASTERBIO EN Master card FR Carte maître x0 USERBIO EN User Card FR Carte utilisateur

Læs mere

Opgave 3 Gennemgå vocabulaire inden læsning alt efter elevernes niveau.

Opgave 3 Gennemgå vocabulaire inden læsning alt efter elevernes niveau. Foto: Angel Films Fag: Fransk Niveau: 7. klasse Formål: I opgaverne skal du Besvare spørgsmål i hele sætninger ud fra en filmplakat Arbejde mundtligt med personerne i en Quiz&Byt Lære hvordan man laver

Læs mere

Netbook mouse SPM DA Brugervejledning. Register your product and get support at

Netbook mouse SPM DA Brugervejledning. Register your product and get support at Register your product and get support at www.philips.com/welcome Netbook mouse SPM6800 DA Brugervejledning Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1240KR 2010...... (Report No. / Numéro du Rapport) (Year in

Læs mere

Dansk Français Nederlands Deutsch... 51

Dansk Français Nederlands Deutsch... 51 Dansk... 2 Français... 16 Nederlands... 35 Deutsch... 51 V 2.3 Indholdsfortegnelse 1. Anvendelsesformål... 3 2. Leveringsomfang... 4 3. Tekniske data... 5 4. Sikkerhedsanvisninger... 5 5. Ophavsret...

Læs mere

ENN2914COW... DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 FR RÉFRIGÉRATEUR/ CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 27

ENN2914COW... DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 FR RÉFRIGÉRATEUR/ CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 27 ENN2914COW...... DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 FR RÉFRIGÉRATEUR/ CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 27 2 www.electrolux.com INDHOLD OM SIKKERHED..............................................................

Læs mere

MODE D'EMPLOI - MEDICART IT PACK. version 1.0 BELINTRA, NV MDIT/HL/FR/ /2016

MODE D'EMPLOI - MEDICART IT PACK. version 1.0 BELINTRA, NV MDIT/HL/FR/ /2016 FR MODE D'EMPLOI - MEDICART IT PACK version 1.0 1 TABLE DES MATIÈRES Définitions... 3 Consignes de sécurité générales... 3 Introduction... 4 Produit... 5 Instructions d'installation... 5 Instructions d'utilisation...

Læs mere