Minoritetssprogs betydning i storbyskolens indskoling Martha Sif Karrebæk
Case 1: Betydning af træk fra minoritetssprog hos skolestartere I modsætning til teenagerne anvendte en gruppe af skolestartere ikke træk fra andet end (standard)dansk Kun cirka 25 tilfælde af orientering mod andre registre end (standard)dansk i +300h optagelser; i disse var det hovedsageligt tykisk og arabisk
Voksenperspektiver Interview: Louise: (.) ø:hm (.) jeg vil ik sige decideret i undervisningen (.) det vil jeg ik sige jeg gør men æ:h (.) men vi taler da meget om forskelle (.) o:g øh (.) om hinandens sprog hvordan sir man (.) det og det på dit sprog (.) og hvordan sir man det på dit og hh og (.) ø:hm (.) mester jakob den ka synges på rigtig mange sprog og den har jeg så en kopi af der bliver sunget på tysk og fransk og alt mulig andet (.) [...] men øh men men jeg bruger det ik decideret (.) I undervisningen som sådan (.) men vi taler meget om det Fieldnote: Fadimes far fortæller mig, at det ikke er vigtigt for ham, at Fadime lærer tyrkisk. Det er dansk, der tæller. Tyrkisk bruger de kun de tre uger om året, de er på ferie i Tyrkiet, og det kan hun altså bare lære selv. Dansk derimod vil gøre hende i stand til at være aktiv. Det gælder om at være aktiv, han peger igen på sit hoved. M.S. Karrebæk. 2013. Don t speak like that to her! Linguistic minority children s socialization into an ideology of monolingualism. J of Sociolinguistics 17/3-2012. Authority relations: The mono-cultural educational agenda and classrooms characterized by diversity. Naldic Quarterly 10:1. - forthc. I am lucky I can speak Arabic : The use of Arabic in the linguistic hegemony in Copenhagen. In Duncker & Perregaard (eds.): Conventionalization and language. John Benjamins.
Børneperspektiver hun taler dansk Deltagere: Fadime (tyrkisk-kurdisk baggrund), Merve (tyrkisk-kurdisk baggrund), Selina (marokkansk baggrund); 0. klasse 01 Fad: Merve min er ik det samme som farve di:g? (.) min er sådan her xxx. 02 Mer: benimki seninkinden daha güzel. 03 (0.3) min er flottere end din 04 Fad: duh siger til mig den ik var stor? (.) duh (.) du snakker sådan til mig igen! ((peger anklagende på Merve)) 05 (2) 06 Fad: hun: sir til mig den ik var stor. 07 Mer: o:kay:. 08 Fad: hun snakker sådan. 09 Sel: Merve la vær med og xxx tale til dig (.) la vær med at tale 10 sådan til hende 11 Fad: jeg snakker ik sådan. 12 Fad: jeg snakker ik sådan der jeg snakker overhovedet ik sådan der. 13 Sel: hun taler dansk. 14 Mer: hey Selina hey gi gi mig (.) den der.
Case 2: Konstruktion, brug og betydning af arabisk 18 Kon: ER DU ARABER? 19 (.) 20 Mih: nej:h 21 Kon: jahahaha[ha 22 Tmy: [mjeg er araber 23 (.) 24 Kon: nhihi 25 Mih: hva rager det dig 26 Tmy: demundisundi: 27 Kon: i arabere [de 28 29 Tmy: [KHABAKHALÆ [xɑbɑxɑle ] (.) jeg sir khabakhalæ [xɑbɑxɑle ] det betyder de:n lh: [(.) l: det] betyder det >l o r t< 30 Mih: [hehe] 31 Mih: aj Tommy [xxx 32 Kon: [khalæi [[xɑle i]]
Bordfodbold med Tommy, Hossein, Aleksandros & Abbas Abdullah Hossein Aleksandros Tommy Abbas Karrebæk. Forthc. Arabs, Arabic and urban language use: Polycentricity and incipient enregisterment among primary school children in Copenhagen. In Madsen, Karrebæk & Møller: Everyday languaging
Betydning af wallah 1 HOS: DU SNURREDE KORAN du snurrede dér 2 ABB: NEJ wallah je[g ik snurrede 3 HOS: [WALLAH du gjorde 4 UNI: [xxx 5 ABB: [jeg gjorde sådan her 6 HOS: wallah nej wallah du >snurrede en gang hurtigt< 7 ALE: du du du [har snurret 8 HOS: [du SNURREDE 9 (4) 10 ABB: jeg snurrede ik 11 HOS: jo du gjorde 12 ABB: nej jeg gjorde xxx 13 HOS: lige før gjorde du 14 ABB: ja 15 HOS: ja ik så indrøm det [lige 16 ALE: [han sagde wallah han ik snurrede 17 ABB: nej jeg gjorde ej (.) jeg sagde ikke engang wallah 18 HOS: der er nogen der ved hvad det betyder Abbas
Betydningen af arabisk 19 ABB: jeg ved godt hvad det betyder 20 (.) 21 ALE: er det ik han sværger eller sådan noget 22 ABL: jeg [sværger det betyder ik jeg mener det 23 Uni [xxx (jo?) 24 TMY: jamen (.) hvad betyder wallah egentlig 25 ABL: det betyder jeg sværger 26 TMY: hm 27 ABB: [NE:J 28 TMY: [bare på arabisk bare på arab[isk 29 ABB: [NO 30 TMY: bare på arabisk (.) det betyder wallah (.) på arabisk 31 ALE: JA: 32 UNI: xxx 33 ABB: JEG MENER DET det betyder wallah (.) arabisk 34 TMY: xxx
Konklusioner Storbybørn kender mange sproglige ressourcer Kun nogle af dem anses for passende i skolesammenhæng Og det ved børnene godt Der er forskel på hvilken betydning forskellige minoritetssprog tilskrives Arabisk og tyrkisk har ikke samme værdi Der er forskel på forskellige klassers anvendelse af sproglige træk som ressourcer Og for at forstå sprogs betydning for deltagerne må man se på den situationelle anvendelse Karrebæk, Ag, Dreier, Ghandchi, Hyttel-Sørensen, Lundqvist, Madsen, Møller, Nørreby, Stæhr (Forthc.). Hverdagssprogning og sprogideologier: Betydning af minoritetssprog hos skolebørn i København. Gregersen & Kristiansen, eds. Det ved vi nu.