Når du skal bruge socialtolk
Tegnsprogstolk fra ved sociale arrangementer Tolk ved sociale og kulturelle arrangementer Hos kan du bestille tolk til en række arrangementer, f.eks.: Familiefester Kirkelige handlinger Sportsarrangementer Fritidsaktiviteter Erhvervelse af kørekort Foredrag Teater- og koncertoplevelser Bestilling og betaling: Bestil tolken, så snart du kender tidspunkt og sted. Du kan med det samme få oplyst, om der en tolk til rådighed på det ønskede tidspunkt. Ved bestilling oplyses start-og sluttidspunkt, adresse, telefonnummer og evt. lokale/afdeling. Vi skal endvidere bruge tolkebrugerens cpr. nr. og gerne et mobilnummer. Vil du gerne på golf-kursus? Oplys hvad anledningen er, hvem der er hovedperson, antallet af gæster/deltagere og antallet af tegnsprogsbrugere, der er tilstede. Hvis der er særlige krav til tolkens påklædning gives også besked om dette. Tolkeudgiften i forbindelse med sociale arrangementer kan betales af Det sociale Tolkeprojekt. kontakter gerne projektet og sørger for at søge tolkningen betalt.
Tolkning af fester: Oplys gerne en kontaktperson til Tolkeadministrationen, som tolken kan kontakte, hvis der for eksempel er forberedelsesmateriale som taler og sange. Tolken har naturligvis tavshedspligt. Alt udleveret materiale behandles fortroligt. Vi tolker til familiefester. Det er ikke nødvendigt at bestille mad til tolken, men ved længevarende arrangementer kan det være rart at vide, om tolken skal tage mad med. Indret gerne bordplanen så tolken kan sidde overfor tegnsprogsbrugerne. Hvis du er gæst ved arrangementet anbefaler vi, at værten bliver orienteret om, at der kommer tolk, så der kan tages hensyn til dette. Tolken har brug for pauser undervejs. Når I mødes er det derfor en god ide at aftale, hvornår det passer bedst at holde pauser. Tolkning ved kirkelige handlinger: Oplys gerne navne på parterne i forbindelse med barnedåb, bryllup og begravelse. Vi har brug for at kende salmenumre, og kontakter gerne selv præsten for at få de nødvendige oplysninger. Tavshedspligt: Alle medarbejdere på tolkeadministrationerne har naturligvis tavshedspligt.
Tegnsprogstolk fra ved sociale arrangementer Tolkning af biograffilm: Vi tolker biograffilm ved hjælp af storskærm. Vi får opsat en skærm ved siden af lærredet, og på den måde kan du se både film og tolkning. Tolkene står bagest i biografen foran et kamera. Så forstyrrer vi ikke andre i biografen. En tur i biografen? Vi sørger for at aftale opsætning af udstyr med biografen. Tolkene skal se filmen på forhånd for at kunne forberede sig. Derfor skal vi have din bestilling i god tid, så vi kan nå at planlægge dette. Der vil normalt gå cirka 3 uger fra vi modtager bestillingen til vi kan påtage os opgaven. Tolkning af koncerter, teaterforestillinger o.lign.: Tolkene skal se teaterstykket eller koncerten på forhånd for at vi kan levere en god tolkning. Derfor skal vi have din bestilling i god tid, og der vil normalt gå cirka 3 uger fra vi modtager bestillingen til vi kan påtage os opgaven. Vi aftaler placering med arrangøren, og vurderer om der som ved biograftolkninger skal opsættes en storskærm. Det kan forekomme, at de involverede kunstnere skal kontaktes.
Tolkning ved sportsarrangementer Når du bestiller tolk til sportsarrangementer er det vigtigt at være opmærksom på, om der skal købes billetter til arrangementet. Måske er der nummererede pladser, og måske kan tolkningen kun lade sig gøre, hvis du og tolken får billet ved siden af hinanden. Du skal ikke betale tolkens billet, men det kan være nødvendigt at bestille sammen. Kontakt os i god tid. Det kan gøre din oplevelse bedre, hvis der er tid til at finde den bedst mulige placering af tolken i samarbejde med arrangøren. Tolkning af øvrige sports- og fritidstilbud: Vi kan levere tolk til alle former for sports- og fritidstilbud. Kontakt os i god tid, da det kan være nødvendigt at træffe særlige aftaler om, hvordan tolkningen skal foregå. Der kan forekomme situationer, hvor det kan være svært for tolken at få kontakt til den døve bruger, f.eks. under sportskampe eller træning. Vi sørger for at indgå aftaler, der passer til den enkelte situation. Tolkning af TV-udsendelser : Vi kan levere tolk til tolkning af forskellige TV-udsendelser, f.eks. transmission af sportsbegivenheder, valgudsendelser eller andet. Kontakt os gerne for nærmere aftaler.
Tegnsprogstolk fra ved sociale arrangementer Tolkning ved erhvervelse af kørekort: Tolk ved teoriundervisning og teoriprøve: Ved teoriundervisning er tolken placeret stående eller siddende ved siden af skærmen, så både tolk og skærm er synlig for den døve elev. Der kan være behov for ekstra tid til at udfylde afkrydsningsskemaet, da den døve elev ikke kan se på skemaet og samtidig lytte til spørgsmålet. Ved teoriprøven vil der derfor aldrig blive anvendt lydbånd, men oplæsning for at imødekomme behovet for ekstra tid. Tolken skal kunne se billedet på skærmen for at oversætte korrekt, bl.a. i forhold til retninger (højre og venstre). Se evt. Retningslinier for prøvesagkyndige, 5.2.3, udstedt af Rigspolitiet. Tolk ved køreundervisning og den praktiske prøve: Ved køreundervisning kan tolken sidde med i bilen på bagsædet. Det er muligt at tolke, når bilen holder stille og den døve fører kan se på tolken. Der kan gives små beskeder undervejs i kørslen. Det kan enten være aftalte signaler fra kørelæreren, eller fra tolken via bakspejlet. Ved prøven må tolken iflølge Rigspolitiets retningslinier kun deltage ved prøvens start og slutning. Tolk på glatbaner og køretekniske anlæg: Tolken sidder ikke med i bilen på glatbaner og køreteknisk anlæg. Tolken kan tolke til føreren af bilen, når bilen holder stille. Tolken kan udstyres med radio, men kan kun tolke, når fører og tolk kan se hinanden. Ved kørsel med traktor, motorcykel, knallert og truck må tolken aldrig befinde sig på/i disse køretøjer. Ved kørsel med lastbil, busser og lignende kan tolken sidde med i køretøjet, såfremt der findes et sæde. Tolken skal naturligvis altid bruge det påkrævede sikkerhedsudstyr.
Information om : er en non-profit organisation. Vores medarbejdere er ansat på overenskomstmæssige vilkår, der sikrer dem ordnede løn- og ansættelsesforhold. Vi prioriterer høj kvalitet og service, og evaluerer derfor løbende vores arbejdsindsats. Danske Døves Landsforbund er repræsenteret i vores bestyrelse. Alle vores tolke er uddannede. Der vil af og til være praktikanter med ude ved tolkninger, men det er altid den uddannede tolk, der har ansvaret for tolkningen. Alle i ledelsen og hovedparten af de administrative medarbejdere er tolkeuddannede, og alle tolker i større eller mindre omfang. Det sikrer os flest mulige tolke, når der af og til er særligt behov. Vi prioriterer medarbejderindflydelse. Vores samarbejde med medarbejdere, tillidsmænd og sikkerhedsrepræsentanter er organiseret i MEDudvalg. Vi har i samarbejde med vores overenskomstpartner SL udviklet arbejdstidsregler, som sikrer, at den daglige planlægning af tolkens opgaver sker under hensyn til et godt arbejdsmiljø. Samtlige kontorer er screenet af Arbejdstilsynet, og har fået vurderingen Yderligere information? På vores hjemmeside www.cfd.dk kan du blandt andet: Se s pristakster og afbestillingspolitik. Bestille denne brochure oversat til tegnsprog.
Tegnsprogstolk fra ved sociale arrangementer Aalborg: Niels Ebbesens Gade 19, 1. 9000 Aalborg Århus: Jægergårdsgade 66 8000 Århus C Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391290 96338201 44391263 aalborg@cfd.dk Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391265 86204510 44391263 aarhus@cfd.dk Fredericia: Danmarksgade 4, 2. 7000 Fredericia Odense: Rugårdsvej 48 5000 Odense Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391240 76206110 44391238 fredericia@cfd.dk Telefon: Teksttelefon: Fax: E-mail: 44391210 63119801 44391208 odense@cfd.dk København: Jagtvej 223, 3. sal 2100 København Ø AKUTVAGTEN: Ring eller SMS på 75 92 34 34 Telefon: Teksttlf.: Fax: E-mail: 39272928 39276732 39278257 tolk-kbh@cfd.dk