ERLEBNIS OPLEVELSES GASTRO 2014 GUIDE



Relaterede dokumenter
GRÆNSERUTEN OPLEVELSES

Vorwort PS DB. Impressum

1. sein i nutid (præsens)

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

1. SEIN i nutid (præsens)

ERLEBNIS OPLEVELSES GASTRO GUIDE

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

grænseroute grenzroute ERLEBNIS & OPLEVELSES GASTRO GUIDE

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Rejse At Spise Ude. At Spise Ude - Ved Indgangen. At Spise Ude - At bestille mad

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig

Wallstickers Wandsticker

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

6. Navneord i ental (substantiver i singularis)

Uge Thai Chi på stranden/ Thai Chi am Strand Pris/ Preis: Gratis Mødested/ Treffpunkt: ved cafeen ved stranden/ Café am Strand

25. August 28. August FLENSBURG Sønderborg AAbenraa

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Lübecker Weihnachtsmarkt

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bilag III / Anlage III

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Rønne Svømmehal er sjov og hygge for hele familien. Vandet er 28 grader.

Velkommen til Ballumhus!

Naturparker, borgere & friluftsliv i Tyskland

Service und Zuvorkommenheit

Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober. Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning.

Camping på Danmarks skønneste småøer!

Gesundheit, die (man) schmeckt

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

Slægtsforskning i Tyskland

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Vorwort // Forord. Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC. Året rundt med Professor dr. ABC. Impressum // Kolofon

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.


KIRKEBLAD. for Kappel danske pastorat. En ny dansk/tysk Salmebog. Så er den nye dansk/ tyske salmebog kommet. Nr. 113 okt årg.

A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg

ACHAT Comfort Messe-Leipzig ligger udenfor den spændende østtyske by Leipzig i et roligt og afslappende område.

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

BERLIN über alles. Eine Stafette/Memoryspiel

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933.

Skibsfart på Flensborg Fjord 2014

collection fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

Aktivitets kontor Restaurant Meeresblick Gril 600 m_ fritids lokale med bl.a. bordtennis og billard mm Fjernsyns- og video-hjemmebiograf Opvarmet

Verbraucherpreisindizes

Landsholdet. 27. december kl Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet,

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

Prof. Dr. ABC Ordbog/Wörterbuch

Willkommen im Best Western Hotel Svendborg

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933.

MENÜ. Saltbøssen. Grill & Røgeri. Café

Erleben und Essen auf Langeland. August Museen, Sehenswürdigkeiten, Restaurants Konzerte, Führungen und viel mehr

Undervisningsbeskrivelse

Danske vejrudsigter i modtagervind

FORTÆLLINGER SØNDERJYSKE. En god historie. SÜDJÜTLÄNDISCHE ERZÄHLUNGEN Eine gute Geschichte. gratis fortællinger i Tønder Kommune/

Deutschland und andere deutschsprachige Länder

Oplev universitetsbyen Lund og dens spændende historie. Good Morning Hotel Lund. Hotellet tilbyder

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff Rønnebæksholm Næstved

Begrüßung auf dänisch. Verabschiedung auf dänisch. Persönliche Vorstellung auf dänisch. Wichtige Sätze auf dänisch.

Elterninitiative Lindenhof e.v.

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet. Dansk Kirke i Sydslesvig

GRÆNSELØBET Samstag, den 18. September 2010 um Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

men det var ikke helt så imponerende, som vi havde regnet med. Tegning og hygge i toget Et forvirrende billede, der ændrer sig, når man flytter

Flensborg Yacht Club byder jer velkommen/ heißt euch willkommen. Sejlads. Segeln. Fællesskab. Gemeinschaft. Spiel und Spaß.

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

ANALYSE-OPSUMMERING TYSKE OG DANSKE GÆSTER

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

Afslapningsdag på Strandhotellet

Best Western Hotel Mannheim City Oplevelser i naturskønne omgivelser og blandt gamle middelalderlevn.

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB

HJØRRING TURISTFART. Forslag til 1-dagsture. Oplev dejlige Danmark... med HJØRRING TURISTFART. For yderligere information: Ring på

Inspiration til gode oplevelser i Jammerbugten danskernes foretrukne destination! HERREGÅRDEN BRATSKOV LEVENDEGØRELSE

Postillion Hotel Haren-Groningen

ikg - Interkommunalt erhvervsområde Slesvig- Schuby

Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev

KAPSEJLADS/SEGELREGATTA I GULDBORGSUND

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Aktivitäten in und um Flensburg

Hotel Stadt Hamburg ligger centralt i Friedrichstadt. Hotellet har en hyggelig terrasse, hvor I kan slappe af efter en lang dag.

Sort Sol med Nolde museet og Mandø

NORDMUS AUSSCHREIBUNG / UDBUDSMATERIALE. Nykøbing, Sehr geehrte Damen und Herren Til rette vedkommende

Undervisningsbeskrivelse

Transkript:

grænseruten grenzroute ERLEBNIS OPLEVELSES GASTRO 2014 GUIDE

Steakhus Steak n more Handewitt Steakhouse Steak n more Ob Frühstücksbuffet zum kleinen Preis, Spezialitäten direkt vom Lavasteingrill, vegetarische Gerichte oder kleine und große Köstlichkeiten für jeden Geschmack ist etwas dabei. Auch in unserem Bistro gibt es von früh bis spät durchgehend kleine und große Gerichte. Ü u Ü u S S i i nfa nfa v v n n i h l i i h l i An An! Vi kan tilbyde dig en dejlig morgenbuffet til en frisk start på dagen, lækre specialiteter fra lavagrillen, vegetariske, små eller store retter vi har noget til enhver smag. Ligeledes kan du i vores Bistro vælge mellem forskellige retter hele dagen lang. D k a på v e st u v l. Scandinavien Park 2 D-24983 Handewitt Tel. +49 (0) 4608-972277 www.steak-n-more.de Montag bis Sonntag 7 22 Uhr www.facebook.de/steak.n.more

VORWORT Herzlich willkommen im Erlebnisführer Grenzroute. Diese Broschüre ist eine kulturelle und kulinarische Grenz-Rundreise zwischen Flensburger Förde und Nordsee, zwischen Deutschland und Dänemark. Erleben Sie die Grenzroute mit dem Fahrrad, Bus oder PKW. Erkunden Sie wunderschöne Landschaften, idyllische Orte, interessante Museen, alte Mühlen und vieles mehr. Wir starten in Wassersleben. Über Harrislee, Walsbüll, Jardelund (Lassen s Minde Museum), Schafflund, Stadum, Leck, Ladelund erreichen wir Süderlügum.Vielleicht möchten Sie in Ladelund im Naturbad die Ruhe genießen oder einmal eine KZ-Gedenkstätte besuchen. Von hier aus sind Seebüll und die Nolde Stiftung nicht weit entfernt. Nach Aventoft, Neukirchen und Rodenäs hat man in Højer die dänische Grenze bereits überschritten, Ausgangspunkt für zahlreiche Ausflüge, z.b. ins Wattenmeer. Weiter über Møgeltønder mit der schönsten alten Dorfstraße Dänemarks und dem Schloss Schackenborg, haben Sie Tønder bereits erreicht bekannt durch Die alte Apotheke und das Kunstmuseum. Apenrade, Hokkerup, Holdbi, Kruså, Holbøl (Mechanik-Museum) sind weitere Ziele der Reise. Padborg, Bov, Oldemorstoft (Landwirtschaftsmuseum) und Harrislee (Kupfermühle-Industriemuseum) führen zum Startpunkt Flensburg zurück. Von hier aus erkunden Sie die Schlei- Ostsee- Region mit Glücksburg, Holnis, Unewatt, Kappeln, Eckernförde, Schleswig und Umgebung. Jeder Ort hat seinen individuellen Reiz. Interessant, idyllisch, sehenswert. Wir wünschen Ihnen eine angenehme Grenzreise. Velkommen i oplevelsesrejseføreren grænseruten. Denne brochure er en kultur og kulinarisk grænse-rundrejse mellem Flensborg Fjord og Vesterhavet, og mellem Tyskland og Danmark. Oplev grænseruten på cykel, i bus eller med bil. Se de smukke landskaber, de idylliske landsbyer, interessante museer, gamle møller og meget mere. Vi starter i Wassersleben. Over Harrislee, Walsbüll, Jardelund (Lassen s Minde Museet), Schafflund, Stadum, Leck, Ladelund kommer vi til Süderlügum. Måske vil du i Ladelund nyde roen og freden i en naturbadeanstalt eller måske besøge en tidligere koncentrationslejr. Herfra er de ikke langt væk Seebüll og Nolde Museet. Efter Aventoft, Neukirchen und Rodenæs er man alleredei Højer i Danmark. Her er udgangspunktet for utallige udflugter, f.eks. en tur til Vadehavet eller videre til Møgeltønder med Danmarks smukkeste gamle landsbygade og Schackenborg Slot. Herefter kan man køre videre til Tønder, kendt for Det gamle Apotek og det interessante kunstmuseum. Aabenraa, Hokkerup, Holdbi, Kruså, Holbøl (mekanisk museum) kan være yderligere mål for turen. Padborg, Bov, Oldemorstoft (landbrugsmuseum) og Harrislee (Kobbermølle industrimuseum) fører tilbage til startpunkt Flensborg. Herfra kan du udforske Slien Østersøområdet med. Hvert sted har sin specielle charme interessant, idyllisk, et besøg værd. Vi ønsker Jer en god grænserejse. 3

INHALT IMPRESSUM Veranstaltungen/Arrangementer.... 50, 51, 91 Stadtpläne und Umgebungskarten/ Byplaner og områdekort... 48, 92, 102-107 Museen/Museer... 12, 24, 25, 32, 36, 37, 46, 47, 49, 53,.............................. 76, 77, 88, 89, 100, 108, 109 Erlebnis/Oplevelser Der besondere Tipp/særlige tips....6, 7, 15-17, 27-29, 31, 33, 35,.............................. 40, 45, 58, 59, 62-69, 78-83 Fahrrad-Tipp/Cykeltips... 5, 9-11 Flensburg/Flensborg.... 85-92 Tonder/Tønder... 32-45 Grenzroute/Grænserute... 8, 12-31, 52-54 Schifffahrt/Søfart... 56, 57, 60, 71 Impressum Herausgeber: Anzeigen + Redaktion: PSDB Marketing Ilse-Ruth & Sascha Boettcher GbR Roest 1 24376 Kappeln Telefon 04642-964631 Mobil 0172-5328993 Fax 04642-9212169 boettcher@kurs-kappeln.de www.kurs-kappeln.de PSDB Marketing Ilse-Ruth & Sascha Boettcher GbR Layout + Gesamtherstellung: www.bloemeke-media.de 4 Texte und Bilder in dieser Ausgabe gehören dem Herausgeber und dürfen nicht kopiert oder anderweitig veröffentlicht werden. Für die Terminangaben übernimmt der Herausgeber keine Gewähr. Tekst og billeder i denne udgivelse tilhører udgiveren og må ikke kopieres eller andetsteds offentliggøres. Udgiveren yder ingen garanti for tidsangivelserne.

ERLEBNISRADWEG OPLEVELSESCYKELSTI DIE GRENZROUTE EIN ERLEBNISRADWEG ZWISCHEN NORDSEE- DEICH UND OSTSEESTRAND GRÆNSERUTEN EN OPLEVELSESCYKELSTI MELLEM VADEHAVET OG ØSTERSØEN Die fast 130 Kilometer lange Grenzroute folgt auf idyllischen Wegen dem Verlauf der deutsch-dänischen Grenze und überquert diese an 13 Stellen. Zwei parallel verlaufende Radwanderrouten nördlich (DK-Nationalroute 8) und südlich (Nord-Ostsee-Radweg) der Grenze bieten zahlreiche Abkürzungs- und Rundwegmöglichkeiten und halten somit jede Menge Erlebnisund Aktivitätsmöglichkeiten bereit. Die Grenzroute selbst ist mehr als nur ein beschilderter Radwanderweg: An fast 40 Informationspunkten findet man Tafeln mit Übersichtskarten und informativen Inhalten zur Grenzkultur und zur Natur in der Umgebung in dänischer und deutscher Sprache. Interessierte Radwanderer können ihre Erkundung der Grenzroute ausgiebig vorbereiten: Auf der Homepage www.grenzroute.com finden sich Radkarten zum Herunterladen, unterhaltsame Geschichten zur Grenzkultur, eine umfassende Darstellung der regionalen Kulturhistorie und alle touristischen Informationen bzgl. Übernachtungs- und Erlebnismöglichkeiten. Den næsten 130 km lange grænserute følger ad idylliske veje forløbet af den dansktyske grænse og krydser den 13 steder. To parallelle cykelruter langs grænsen mod nord (DK-Nationalroute 8) og mod syd (Nord-Ostsee-Radweg) byder på talrige genveje og man kan således få mange oplevelser og aktivitetsmuligheder undervejs. Grænseruten er mere end en afmærket cykelsti. På næsten 40 informationssteder er der tavler med oversigtskort og informationer vedr. grænsekultur og natur i området, på dansk og på tysk. Interesserede cyklister kan grundigt forberede deres tur på grænseruten. På hjemmesiden www.grenzroute.com er der cykelkort, som man kan printe, underholdende historier om grænsekulturen, en omfattende beskrivelse af den regionale kulturhistorie og alle turistinformationer i forbindelse med overnatnings- og oplevelsesmuligheder. 5

ABSTECHER Abstecher 6,5 km. Falls man sich für historische Wege und Brücken interessiert, kann man nördlich der Grenzroute den Ochsenweg als Fahrradroute wählen, den man in Fårhus kreuzt. Die Fahrradroute folgt dem ursprünglichen Ochsenweg, der im Bronzealter die Hauptverkehrsader zwischen Viborg und Wedel an der Elbe war. In Geljau finden Sie die Geljaubrücke eine klassische Steinbrücke von 1818. Afstikker 6,5 km. Har man interesse for historiske veje og broer, kan man lidt nord for Grænseruten vælge at følge cykelruten Hærvejen, som man krydser i Fårhus. Cykelruten følger den oprindelige Hærvej, som var bronzealderens hovedfærdselsåre mellem Viborg og Wedel ved Elben. I Gejlå finder du Gejlåbro en klassisk stenbro fra 1818. Unterwegs in der Frøslev Plantage taucht plötzlich ein rotes Eingangsportal auf und dahinter stehen viele rote Baracken. Sie erleben hier ein dunkles Kapitel in der Geschichte des Grenzlandes. Frøslevlejren wurde 1944 als Gefangenenlager von der deutschen Sicherheitspolizei unter dem Kommando Dänemarks errichtet. Frøslevlejren ist ein Museum, das 1969 geöffnet wurde, und es gibt ein realistisches Bild der Verhältnisse im 2. Weltkrieg. På turen gennem Frøslev Plantage dukker der pludselig en rød indgangsportal op og bagved den mange rødmalede barakker. Du er nået frem til symbolet på et mørkt kapitel i Grænselandets historie: Frøslevlejren blev i 1944 oprettet som fangelejer under det tyske sikkerhedspoliti i Danmarks kommando. Frøslevlejren huser i dag Frøslevlejrens Museum, som blev åbnet i 1969 og giver et realistisk billede af forholdene i lejren under 2. verdenskrig. Gendarmstien: Von Padborg bis Høruphav auf Alsen kann man eine 74 km lange Wanderroute, den Gendarmstien, erleben. Eine Fahrradroute den Gendarmstien entlang ist auch beschildert. Der Fußweg ist sehr schön durch Hügel und Täler die Flensburger Förde entlang. Der Fußweg wurde von den blau uniformierten Grenzgendarmen, die die Grenze zwischen Dänemark und Deutschland bewachten, benutzt. Gendarmstien: Fra Padborg til Høruphav på Als kan man opleve en 74 km. lang vandrerute, Gendarmstien. En cykelrute langs Gendarmstien er ligeledes skiltet. Stien er en utrolig flot naturoplevelse gennem bakke og dal og langs Flensborg Fjord, trådt af de blåklædte grænsegendarmer der bevogtede grænsen mellem Danmark og Tyskland frem til 1958. 6

AFSTIKKER Der Naturspielplatz: Es gibt an der Route entlang zwei Naturspielplätze einen in der Frøslev Plantage und einen in Smedeby. Naturlegepladser: Der ligger to naturlegepladser langs ruten en i Frøslev Plantage og en i Smedeby. Her er gynger, vipper og tovbane bygget af naturens egne materialer. Abstecher ca. 7,5 km: Der Fördeweg und die Großen Ochseninseln Machen Sie eine Tour entlang der schönsten Strecken Dänemarks von Kruså durch Kollund und weiter die Flensburger Förde entlang bis Sønderhav. Die Tour an der Flensburger Förde entlang bis nach Sønderhav kann man mit einem Besuch zu den Ochseninseln beenden. Afstikker ca. 7,5 km: Fjordvejen og Store Okseø tag en tur langs en af Danmarks smukkeste strækninger fra Kruså gennem Kollund og videre langs Flensborg Fjord til Sønderhav. Turen langs Flensborg Fjord ud til Sønderhav kan afsluttes med et besøg på Store Okseø. Abstecher ca. 10 km: Erleben Sie ein paar gemütliche Stunden im mechanischen Museum Sønderjylland mit einer beeindruckenden Sammlung schöner Oldtimer, Trecker, Autos, Mopeds, Pferdewagen, Landwirtschaftsmaschinen und alter Geräte. Hier findet man auch eine alte Schmiede und eine holländische Uromastube mit Spitzen und antiken Möbeln. Im Café wird Kaffee mit hausgemachtem Kuchen serviert. Afstikker ca. 10 km: Oplev et par hyggelige timer i Mekanisk Museum Sønderjylland med en imponerende samling af flotte oldtimer, traktorer, biler, knallerter, hestevogne, landbrugsmaskiner, gamle redskaber og miniature. Her er også en gammel smedie og en hollandsk Oldemorsstue med kniplinger og antikke møbler. I caféen serveres sodavand, kaffe, lækker hjemmebag og meget andet. Abstecher ca. 25 km: Krusmølle In der Sommerperiode können Sie jeden Montag mit dem Segelschiff Frem auf der Flensburger Förde oder auf der Aabenraa Förde eine Segeltour machen. Es werden Piraten-Touren, Fördesafaris und Sonnenuntergangstouren mit Essen angeboten. Die Karten können im Kruså Touristbüro gekauft werden. Afstikker ca. 25 km: Krusmølle I sommerperioden er der sejlads med sejlskibet Frem på Flensborg Fjord eller Aabenraa Fjord hver mandag. Der tilbydes både pirat-tur, fjordsafari og solnedgangssejlads med spisning ombord. Billetter kan købes på Kruså Turistbureau. 7

WASSERSLEBEN HARRISLEE FREIZEITSPASS UND ERHOLUNG IN WASSERSLEBEN UND IN DER FREIZEITLICHTUNG FRITIDSAKTIVITETER OG REKREATION I WASSERSLEBEN OG FRITIDSAREALER Am Strand von Wassersleben sind Erholung und Freizeitvergnügen garantiert. Wasserratten kommen am sehr beliebten und kurtaxe-freien Sandbadestrand voll auf ihre Kosten. Innerhalb des Erholungswaldes Kluesrieser Gehölz sind mehrere Wanderwege ausgewiesen, über die man auch auf die von der Gemeinde unterhaltene und gepflegte Freizeitlichtung mit groß angelegtem Grillplatz gelangen kann. På stranden i Wassersleben er der garanti for rekreation og fritidssjov. Vandrotter kan rigtig boltre sig på den gratis badestrand. I skovene, Kluesrieser Gehölz, er der afmærket indtil flere vandrestier. Ad dem kommer man også til offentlige grillpladser og fritidsarealer. HARRISLEE TEIL DER PILGERROUTE DES ALTEN OCHSENWEGS HARRISLEE EN DEL AF VALFARTSRUTEN PÅ DEN GAMLE HÆRVEJ Eine der landschaftlich schönsten und interessantesten Teilstücke der Pilgerroute verläuft auf Harrisleer Gemeindegebiet durch den Naturerlebnisraum Stiftungsland Schäferhaus. Wildpferde und Galloway-Herden beweiden das über 400 Hektar große Areal und erhalten so eine einzigartige Naturlandschaft. Hier findet der Wanderer eine der insgesamt 13 Schutzhütten der Pilgerroute mit Tischen und Bänken vor, in denen er sich vor Regen geschützt ausruhen kann. Info-Tafeln informieren über das Gesamtprojekt Pilgerroute/Pilgrimsrute und über örtliche Details. En af de naturmæssig smukkeste og mest interessante dele af valfartsruten går gennem Harrislee og Naturerlebnisraum Stiftungsland Schäferhaus. Vilde heste og galloway-kvæg græsser på det over 400 hektar store areal og præger således det enestående naturareal. Her finder vandrerne ialt 13 hytter på valfartsruten. Her er bænke og borde, hvor man kan hvile sig og er beskyttet mod regn og dårligt vejr. Informationstavler fortæller om projektet valfartsruten og om de lokale seværdigheder. 8

FAHRRADKARTE CYKELKORT 9

ANGEBOTE DER TOURISTVERBÄNDE 2014 Genießertour auf der Grenzroute GRÜNES Auf Wunsch BINNENLAND mit Schönwettergarantie SCHLESWIG-HOLSTEIN Dorfstraße 8 24963 Tarp Telefon 04638-898404 Fax 04638-898405 www.gruenes-binnenland.de Start und Ziel Flensburg info@tourismus-nord.de Tagesetappen von 40 km bis 50 km bis Medelby, Süderlügum, Højer/DK, Ladelund, Flensburg. Unsere Leistungen: 4 Übernachtungen 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück 4 x Lunchpakete Radwanderführer Grenzroute Informationsmaterial Preis pro Person im Doppelzimmer 179,- Euro Zusätzlich buchbar: Gepäcktransfer, Übernachtung am Start- und Zielort, Leihfahrrad, Schönwettergarantie NORDFRIESLAND-TOURISMUS GMBH Dorfstraße 8 24963 Tarp Telefon 046 38 89 84 04 Fax 046 38 89 84 05 info@tourismus-nord.de Nordseestraße www.gruenes-binnenland.de 14 25899 Dagebüll Telefon 04667-981036 Fax 04667-455 www.nordfrieslandtourismus.de info@nf-tourismus.de RØMØ-TØNDER TURISTFORENING Torvet 1 DK 6270 Tønder Tlf. (+45) 7472 1220 Fax (+45) 7472 0900 www.visittonder.dk mail@visittonder.dk KRUSÅ TURISTBUREAU Flensborgvej 11 DK 6340 Kruså Tlf. (+ 45) 74 67 21 71 Fax (+45) 74 67 14 67 www.visitkrusaa.dk turist@ visitkrusaa.dk 0 10

TYLBIDER TURIST FORENINGER 2014 Genießertour auf der Grenzroute Start und Ziel ist Flensburg Tagesetappen von 40 km bis 50 km bis Medelby, Süderlügum, Højer/ DK, Ladelund, Flensburg. 4 Übernachtungen 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück 4 x Lunchpakete Radwanderführer Grenzroute Informationsmaterial Preis pro Person/DZ 199,- Euro Nordfriesland per Rad entdecken Erkunden Sie die Region auf unseren Rad-Erlebnisrouten. Die ausgeschilderten Rundkurse führen Sie durch eine einzigartige Natur- und Kulturlandschaft ganz im Norden Deutschlands. Genießen Sie die nordfriesische Gastfreundschaft und erleben Sie schöne Tage an der Nordsee. 2 Ü/F im DZ E-Bike für einen Tag 1 regionale Spezialität Kartenmaterial Preis pro Person/ab 99,- Euro Das Tønder Turistbureau bietet Ihnen Folgendes an: Information und Beratung rund um Ihren Urlaub, Ausflugsvorschläge usw. eine Vielzahl interessanter, kostenloser Broschüren Führungen mit Guide bei Gruppen Zimmervermittlung Vermietung von Ferienhäusern und -wohnungen Buchung von Ausflugstouren Fahrrad-Paket entlang der Grenzroute Die Tour ist 130 km lang und folgt der Grenzroute von Flensburg nach Højer oder umgekehrt. Das Paket beinhaltet: 3 Hotel- Übernachtungen mit privatem Bad/WC und ist incl. Frühstück. 1. Tag von Flensburg entlang der Grenzroute nach Medelby 2. Tag weiter entlang der Gernzroute nach Süderlügum 3. Tag von Süderlügum bis Højer Preis pro Person 179,- Euro Nydelsestur på grænseruten Start og mål er Flensburg Dagsetapper fra 40 til 50 km til Medelby, Süderlügum, Højer, Ladelund og Flensburg 4 overnatninger 4 x righoldig cykelmorgenmad 4 x frokostpakke Cykelguide Grænserute Informationsmateriale Pris pro person/db 199,- Euro Opdag Nordfriesland på cykel Opdag regionen på vores cykel oplevelsesruter. Langs markerede rundture bliver du guided gennem en enestående natur- og kulturland-skab helt oppe i Tyskland. Nyd den nordfrisiske gæstfrihed og oplev dejlige dage ved Vesterhavet. 2 overnatninger i dobbeltværelse med morgenmad e-bike for en dag 1 regional specialitet cykelkort/informationsmateriale Pris fra 99,- Euro/pers. Tønder Turistbureau tilbyder følgende: Rådgivning rundt om jeres ferie, turforslag mm. Masser af spændende brochurer Rundvisninger og guidede ture til grupper Formidling af værelser Udlejning af sommerhuse og lejligheder Booking af udvalgte ture Cykel-pakke langs Grænseruten Turen er 130 km. og følger Grænseruten fra Flensborg til Højer eller omvendt. Pakken indeholder 3 hotelovernatninger med privat bad og er inkl. morgenmad. 1. dag går fra Flensborg ad grænseruten til Medelby 2. dag går det videre ad grænseruten til Süderlügum 3. dag fra Süderlügum til Højer Pris pr. person i dobbeltværelse kr. 1.290,- 11

ORTSTADT JARDELUND 35 CHRISTIAN LASSEN S MINDE MUSEUM Die Eigentümer des Hofes können bis in das Jahr 1721 zurückverfolgt werden. Die Wohn- und Wirtschaftsgebäude brannten 1889 völlig nieder und der Hof wurde 1892 so wieder aufgebaut, wie er heute dasteht. Der Hof hatte eine Schankerlaubnis, die viele Jahre genutzt wurde. Der Hof ist 80 ha groß plus ca. 9 ha Moor. Gårdens ejere kan føres tilbage til året 1721. Stuehuset og stalden blev efter en brand i 1889 nyopført i året 1892. Gården havde en krolicens og den blev benyttet op til 1. verdenskrig. Ejendommen er på ca. 80 ha plus ca. 9 ha mose. Öffnungszeiten/Åbningstider: jeden Donnerstag von 9.00-12.00 Uhr oder nach Vereinbarung Hver torsdag fra kl. 9.00-12.00 eller efter aftale Kupfermühlenweg 4 24994 Jardelund Tlf. 0 4605-188759 12

WALLSBÜLL ORTSTADT 34 LANDGASTHOF BUSSMANN Mit über 50-jähriger Tradition empfängt und bewirtet Sie der Landgasthof Bussmann in Wallsbüll, nah der dänischen Grenze und unweit von Flensburg. Ob Sie in der gemütlichen Gaststätte oder im Sommer im Biergarten verweilen, werden Sie mit saisonal wechselnden Angeboten verwöhnt. Für Festlichkeiten stehen zwei Säale für bis zu 200 Personen zur Verfügung. Das Hotel hat seit dem Neubau 2012 nunmehr 9 Doppel- und Einzelzimmer sowie 6 Appartements. Med en over 50-årig tradition bliver du modtaget og beværtet i Landgasthof Bussman i Wallsbüll i nærheden af den danske grænse og ikke langt fra Flensburg. Om du vil sidde i den hyggelige kro eller om sommeren i den fredfyldte krohave, så kan du til enhver tid nyde sæsonens vekslende kulinariske tilbud. Til foranstaltninger kan vi stille 2 sale til indtil 200 personer til rådighed. Hotellet har siden de nye 2012 bygning nu 9 dobbelt- og enkeltværelser og 6 lejligheder. Landgasthof BUSSMANN Hauptstraße 23 24980 Wallsbüll Telefon +49(0)46 39-246 Fax +49(0)46 39-9 84 33 info@hotel-bussmann.de www.hotel-bussmann.de 13

SCHAFFLUND Schafflund mittendrin! Eine Ortschaft in Schleswig-Holstein nahe der dänischen Grenze zwischen Nord- und Ostsee. Im Dorf befindet sich eines der letzten Storchennester im Norden Deutschlands. Midt inde i Schafflund En landsby i Schleswig-Holstein i nærheden af den danske grænse mellem Vesterhavet og Østersøen. I landsbyen er en af de sidste storkereder i Nord tyskland. 37 HOTEL-RESTAURANT UTSPANN Ruhe und Entspannung im Herzen Norddeutschlands zwischen Flensburg und Niebüll das Hotel-Restaurant Utspann. Ein familien- und tierfreundliches Haus auf 18.000 m 2 Fläche mit einer parkähnlichen Gartenanlage, 11 Zimmern. Alle Speisen dazu gehören zahlreiche Fischspezialitäten der ständig wechselnden Karte werden nur frisch zubereitet. Ro og fred i hjertet af Nordtyskland mellem Flensborg og Niebüll hotel-restaurant Utspann. Et familie og dyrevenligt hotel på en 18.000 m 2 stor grund med en parklignende have 11 værelser. Et righoldigt køkken med talrige fiskespecialiteter et afvekslende spisekort med altid frisk tilberedte retter. Zwischen den Meeren, zu Gast bei Freunden Hotel-Restaurant Utspann Hauptstraße 47 24980 Schafflund Telefon 0 46 39/9 50 50 Fax 0 46 39/95 05 21 service@utspann-schafflund.de www.utspann-schafflund.de 14

18 Imellem Nord- og Østersøen tæt ved Danmark ligger høhotellet Hedwigsruh. Nyd roen og vidderne i det nordfrisiske landskab. Lad børnene tumle i høet og halm, erfaring og klappe gederne, kattene, lammene og ponyerne. Overnat på høloftet med morgenmad eller fuld forplejning og gør dagen til en ganske speciel oplevelse. På søndage og helligdage har høcafeen åbnet fra kl. 14.00-18.00. Zwischen Nord- und Ostsee ganz nah an Dänemark liegt die Heuherberge Hedwigsruh. Genießen Sie die Ruhe und Weite der nordfriesischen Landschaft, lassen Sie Ihre Kinder in Heu und Stroh tollen, Ziegen, Kätzchen, Lämmer oder Ponys streicheln und erleben. Übernachten auf dem Heuboden mit Frühstück, Halb- oder Vollpension lässt den Tag zu einem besonderen Erlebnis werden. Sonn- und feiertags hat das Heuhofcafé von 14.00-18.00 Uhr geöffnet. Hedwigsruh 6 25917 Stadum/NF Telefon 0 46 62.7 05 31 info@heuherberge-nf.de www.heuherberge-nf.de 15

LADELUND 1 NATURBAD LADELUND Das idyllisch gelegene Naturbad Ladelund, das aus drei Seen besteht, die von natürlichen Quellen ständig mit Frischwasser gespeist werden, ist am nördlichen Ortsrand zu finden. Eine ständige Überprüfung bescheinigt stets hervorragende Wasserqualitäten. Von Ende Mai bis Ende August wird der Badebetrieb täglich von 13 bis 20 Uhr überwacht. Ein Volleyballfeld, Stellplätze für Wohnmobile, ein kleiner Campingplatz, sanitäre Einrichtungen und ein Kiosk sind vorhanden. Naturbad Ladelund Den naturlige badeoplevelse Det idyllisk beliggende naturbadested Ladelund, som består af tre søer, ligger i den nordlige del af landsbyen. Badestedet bliver hele tiden forsynet med friskt vand fra naturlige kilder. Der bliver hele tiden taget vandprøver, hvilket betyder at vandkvaliteten er i top. Fra slutningen af maj til slutningen af august er der overvågning dagligt fra kl. 13.00 til kl. 20.00. Her er også en volleyboldbane, pladser til campingvogne, en lille campingplads, sanitære anlæg og en kiosk. Naturbad Ladelund das natürliche Badeerlebnis. An der Landesstr. 245 25926 Ladelund 16

LADELUND 2 KZ-GEDENK- UND BEGEGNUNGSSTÄTTE LADELUND Im nordfriesischen Dorf Ladelund existierte im Nationalsozialismus eines von über 1000 Konzentrationslagern, ein Außenkommando des KZ Hamburg-Neuengamme. In nur 6 Wochen vom 1. November bis 16. Dezember 1944 verloren über 300 KZ-Häftlinge in Ladelund ihr Leben. Eine wissenschaftliche Ausstellung dokumentiert diese dunkle Geschichte, aber auch ihre tröstliche Nachgeschichte der Versöhnung mit den Angehörigen über den Gräbern. Die KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte Ladelund pflegt das Gedenken und die Erinnerung seit 1950. Sie ist die älteste KZ-Gedenkstätte Schleswig-Holsteins und eine der ältesten in Deutschland. Am ehemaligen Lagergelände erinnert eine von Jugendlichen geschaffene Stahlskulptur an die Gefangenen. Til højre: På det tidligere lejrområde står der en stålskulptur til minde om de indsatte. MINDESTED FOR KONCENTRA- TIONSLEJREN I LADELUND KZ-GEDENK- & BEGEGNUNGS- STAETTE LADELUND Öffnungszeiten: Dienstag- Freitag 10-16 Uhr Samstag + Sonntag 14-16 Uhr Raiffeisenstraße 3 25926 Ladelund Tel.: (0 46 66) 4 49 Fax: (0 46 66) 98 95 37 info@kz-gedenkstaette-ladelund.de www.kz-gedenkstaette-ladelund.de I den nordfrisiske landsby Ladelund lå en af de over 1000 koncentrationslejre under det nationalsocialistiske styre. Den var en underafdeling af koncentrationslejren Hamburg- Neuengamme. I kun 6 uger fra den 1. november til den 16. december 1944 mistede over 200 indsatte livet i Ladelund. En videnskabelig udstilling dokumenterer denne mørke historieperiode, men på gravstederne oplever man også den trøstende efterhistorie om forsoning med de efterladte. Mindestedet Ladelund har siden 1950 været mindested for dem, som mistede livet i 1944. Det er det ældste koncentrationslejrmindested i Slesvig-Holsten og et af de ældste i Tyskland. 17

LECK 3 TAVERNA POSEIDON Mitten im Ort befindet sich die Taverna Poseidon, von Familienhand betrieben. Der sympathische Grieche, den die Gäste Jimmy nennen, hat Ende 2009 gemeinsam mit seiner Frau Katja diese Taverne in den Räumen des ehemaligen Pesel eröffnet. Frische, griechische mediterrane Kost, aber auch Schnitzel mit Bratkartoffeln finden sich auf der sehr vielfältigen Speisekarte der Taverna Poseidon. Die Vielfalt der griechischen Küche präsentiert das Team vom Poseidon immer freitags und samstags mit einem großen Buffet in einer gemütlichen Atmos-phäre. Sehr beliebt ist auch das Scampi-Satt jeden Mittwoch oder Deichlamm-Haxe jeden Montag zu super Preisen. Midt i byen ligger Taverna Poseidon, drevet af familien. Den sympatiske græker, som gæsterne kalder Jimmy, åbnede i slutningen af 2009 sammen med sin kone Katja, denne taverne i det tidligere Pesel. På Taverna Poseidons varierede spisekort er der friske, græske retter, men også schnitzel med brasede kartofler. Det græske køkkens mangfoldighed præsenterer Poseidons team hver fredag og lørdag med en stor buffet. Hver onsdag er Spis dig mæt i scampi meget populært eller hver mandag Deichlamm-Haxe. Alt til super priser. 18 Bahnhofstraße 4 25917 Leck Telefon 0 46 62/9 67 99 58 www.tavernaposeidon.de

LECK Foto Schmitt 5 CALLI SCHASCHLIK Seit Jahrzehnten besteht in Leck das kultige Schnellrestaurant Calli Schaschlik. Der Familienbetrieb mit elterlicher Unterstützung, der sich stets freiwilligen Qualitätskontrollen unterzieht, kann viele Auszeichnungen in Gold und Silber vorweisen. Das Angebot an ausschließlich hausgemachten Speisen, die mit viel Liebe zubereitet werden, sowie Fleisch- und Wurstwaren ist sehr groß. Suppen- und Salatfans kommen ebenso auf ihre Kosten wie Vegetarier. Die Zahl der Gäste wird immer größer und die Warteschlange bei Calli gehört irgendwie dazu. I årtier findes i Leck den næsten kultagtige fast-food restaurant Calli Schaschlik. Familieforetagendet, hvor der hele tiden foretages frivillige kvalitetskontroller, kan forevise mange udmærkelser i guld og sølv. Tilbuddet, der udelukkende består af hjemmelavede retter, tilberedt med stor kærlighed, såvel som kød- og pølsevarer, er stort. Suppe- og salattilhængere, såvel som vegetarer, kommer heller ikke til kort. Antallet af gæster bliver større og større og den lange kø hos Calli hører med til besøget. Restaurant Steakhouse Partyservice Öffnungszeiten: Montag bis Samstag von 11.00 bis 13.30 Uhr & 17.00 bis 24.00 Uhr original lecker Hauptstraße 17 Leck Telefon 04662-1356 www.calli-schaschlik.de 19

SÜDERLÜGUM Süderlügum zählt neben Aventoft und Harrislee zu den stärksten vom Grenzverkehr geprägten Gemeinden. Die Grenznähe erlaubt Sonderregelungen bezüglich der Ladenöffnungszeiten, so dass sich auch Kunden von weit her zum sonntäglichen Einkauf nach Süderlügüm aufmachen. Süderlügum hører ligesom Aventoft og Harrislee til blandt de kommuner, der er stærkest præget af grænsehandlen. Netop på grund af grænsen gælder andre åbningstider, og det trækker også på søndage kunder langvejs fra. 20

SÜDERLÜGUM 19 RESTAURANT WITTHUS Sie möchten ein paar gesellige Stunden genießen, dann kommen Sie in das unter Denkmalschutz stehende Weiße Haus, das Witthus. Hier steht der Gast im Mittelpunkt des Geschehens. Ausgewählte Vorspeisen, erlesene Salate, Nudelgerichte, Schnitzelvariationen, aber auch Steak und Fisch stehen auf der Speisekarte. Gerichte für die kleinen Gäste und Desserts fehlen nicht. Bei der Zubereitung der Speisen werden ausschließlich frische Waren von Lieferanten aus der Region verwandt. Jeden 1. Sonntag/Monat von 10.00 bis 13.00 Uhr Brunch mit vielen Köstlichkeiten in gemütlicher Atmosphäre. Küchenöffnungszeiten: Dienstag - Freitag: 17.00-21.30 Uhr, Samstag u. Sonntag : 12.00 21.30 Uhr Du ønsker at nyde et par hyggelige timer, så kom ind i under konservering hvide Hus, Witthus. Her gæsten er i centrum for handlingen. Udvalgte snacks, udsøgte salater, pasta, schnitzel, samt Steak and Seafood på menuen. Mad til børn og desserter ikke mangler. Ved tilberedning af fødevarer kun friske varer fra lokale leverandører er brugt. Hver 1. Søndag/måned fra 10.00 bis 13.00 ur Brunch med mange delikatesser i en hyggelig atmosfære. Køkken åbningstider: Tirsdag - Fredag: 17.00-21.30 ur, Lørdag & Søndag: 12.00 til 21.30 ur Hauptstraße 29 25923 Süderlügum 04663-18 80 87 www.restaurant-witthus.de reservierung@restaurantwitthus.de 21

NEUKIRCHEN 10 KLANXBÜLLER STUBEN Ihr Hotel-Restaurant im Herzen der Wiedingharde. Idealer Ausgangspunkt zu den Sehenswürdigkeiten rund um das Weltnaturerbe Wattenmeer, die Ostküste Schleswig-Holsteins und Dänemark. Neben Buffets und Grillgerichten, z.b. Pizza und Pasta Buffet, je nach Jahreszeit wechselnd, finden Sie auch nordfriesische Spezialitäten. Genießen Sie bei schönem Wetter alle Speisen und Getränke auch auf der neuen Terrasse. Hotel-restaurant i hjertet af Wiedingharde. Det ideelle udgangspunkt for seværdighederne omkring Vadehavet, Schleswig-Holsteins østkyst og Danmark. Udover buffet og grillretter, pizza og pastabuffet, årstidsbestemt, serverer vi også nordfrisiske specialiteter. Nyd i godt vejr mad og drikke på den nye terrasse. Hotel Klanxbüller Stuben Klanxbüller Straße 85 25927 Neukirchen Tel : 04664-503 Fax : 04664-983700 info@klanxbueller-stuben.de www.klanxbueller-stuben.de 22

NEUKIRCHEN 11 LANDGASTHOF FEGETASCH Der Landgasthof befindet sich im nördlichsten Teil von Nordfriesland, direkt vor den Toren Sylt s, Amrum, Föhr und den Halligen. Von hier aus kann man die schönsten Ausflugsziele bequem ereichen wie z. B. das 4 km entfernte Nolde Museum oder das Nachbarland Dänemark (5 km). Die Küche hält eine große Auswahl an Fleisch- und Fischgerichten bereit. Saisonbedingt gibt es regionale Gerichte wie Lamm, Nordseescholle, Aale. Der Saal eignet sich bestens für Busgesellschaften bis 120 Personen. In den Sommermonaten können Sie das Gartenlokal genießen. Kroen ligger i den nordligste del af Nordfriesland i umiddelbar nærhed af Sild, Amrum, Føhr og Halligen. Herfra er man ikke langt fra de smukkeste udflugtsmål i området, f.eks. er der kun 4 km til Nolde Museet og 5 km til Danmark. Køkkenet byder på et stort udvalg i kød- og fiskeretter. I sæsonen er der regionale retter, som lam, vesterhavsrødspætter og ål på menukortet. Festsalen er velegnet til busselskaber på op til 150 personer. I sommermånederne kan man nyde at sidde i havestuen. Fam. Andresen Osterdeich 63-65 25927 Neukirchen Telefon 0 46 64-202 Fax 0 46 64-9 55 99 info@fegetasch.de www.fegetasch.de Öffnungszeiten: tägl. 11.30-14.00 Uhr und 17.30-21.00 Uhr Von Oktober bis März Sonntagabends geschlossen 23

März bis November täglich geöffnet 10-18 Uhr Marts til November åbnet dagligt 10-18 ur Nolde Stiftung Seebüll 25927 Neukirchen Telefon +49 (0)4664-98 39 30 www.nolde-stiftung.de

SEEBÜLL 7 NOLDE STIFTUNG SEEBÜLL Dort, wo sich das Königreich Dänemark und der Norden Deutschlands berühren, erhebt sich inmitten weiter Marschlandschaft die Warft Seebüll. Umgeben von einem prächtigen Blumengarten lebte und arbeitete hier von 1927 bis zu seinem Tod der Maler Emil Nolde, der zu den führenden Expressionisten in der Kunst des 20. Jahrhunderts gehört. Jedes Jahr wird eine neue Ausstellung mit mehr als 150 Gemälden, Aquarellen, Zeichnungen, Graphiken und kunsthandwerklichen Arbeiten aus der umfangreichen Sammlung der Stiftung im historischen Noldehaus gezeigt. Den noch heute zu bewundernden Blumengarten umgibt ein 120 Hektar großes Stiftungsareal mit Wanderwegen entlang des Sees Hülltofter Tief und des Flusslaufes der Schmale. Der, hvor kongeriget Danmark og Tyskland mødes, hæver sig midt i det vide marsklandskab Seebülls bakker. Omgivet af en pragtfuld blomsterhave levede og arbejdede maleren Emil Nolde her indtil sin død 1927. Emil Nolde hører til en af de mest kendte ekspressionister i det 20. århundrede. Hvert år bliver der vist en ny udstilling med mere end 150 malerier, akvareller, tegninger, grafiske arbejder og andre kunsthåndværksarbejder fra den omfangsrige samling i Noldes fond. Den smukke have er omgivet af et 120 hektar stort areal med vandrestier langs med søen Hülltofter Tief og Schmales bifloder. 25

AVENTOFT Wie gut, der Mensch hat zwei Beine. So können Sie in Aventoft mit einem Bein in Deutschland und mit dem anderen in Dänemark stehen und sind nah der Nord- und Ostsee. Lassen Sie allen Stress hinter sich, machen erholsame Deich- oder Waldwanderungen, tätigen gemütliche Grenzhandelseinkäufe und genießen gesundes Schleswig-Holstein-Essen. Hvor er det godt, at vi mennesker har to ben. Således kan du i Aventoft stå med det ene ben i Tyskland og med det andet i Danmark og er også i nærheden af Vesterhavet og Østersøen. Lad al stress bag dig, lav styrkende dige- eller skovvandreture, gå hyggeligt på indkøb i grænsebutikkerne og nyd den sunde mad i Schleswig-Holstein. 9 GRENZKROG AVENTOFT In gemütlicher Atmosphäre erhalten Sie im Grenzkrog Aventoft ein ausgewähltes Angebot gutbürgerlicher Speisen aus der Region. Frischer Fisch, z.b. 500 g Scholle, Lamm, saftige Steaks und vieles mehr. Tagesgerichte bereits ab 6,00. Auch werden Kinder- und Seniorenteller angeboten. Küche täglich 11-21 Uhr. I en hyggelig atmosfære har du i Grenzkrog Aventoft et udvalgt tilbud af hjemmelavede retter fra regionen. Friske fisk, f.eks. 500 g rødspætte, lam, saftige steaks og m.m. Vi har dagens ret fra 6,00. Vi har også børne og pensionistportioner. Køkken dagligt fra 11-21. Grenzkrog Aventoft Dorfstraße 6 25927 Aventoft Telefon 0 46 64/257 www.grenzkrog-aventoft.de 26

RODENÄS 13 Dort, wo der Rickelsbüller Koog und der Margrethe Koog hinter dem deutsch-dänischen Deich sich zu einem weiten Vogelparadies verbinden, haben wir uns unter dem Dach eines der ehemaligen Rodenäser Zollhäuser zusammengefunden. Herzlich willkommen in Rodenäs! Der, hvor Rickelsbüller Koog og Margrethe Koog bag det dansk-tyske dige forbindes til et storstrakt fugleparadis, har vi fundet sammen i den tidligere Rodenäser toldbygning. Hjertlig velkommen i Rodenäs! CAFÉ ZOLLHAUS www.cafe-zollhaus.info Öffnungszeiten/Abningstider Nov.-März: Fr.-So. 14-18 Uhr April, Mai, Sept., Okt.: Do. - So. 14-18 Uhr Juni - August: Mi. - So. 14-18 Uhr Hier verwöhnt Sie Maren Dose mit selbst gebackenem Kuchen und Kaffeevariationen in gemütlicher Atmosphäre. Die große Bücherwand der Kulturstation lädt zum Stöbern, Lesen und Mitnehmen ein. Bei einem Eis auf der Terrasse können Sie den Sommer genießen. Her kan du nyde Maren Doses hjemmelavede kager og forskellige kaffespecialiteter i en hyggelig atmosfære. Kulturhusets store bogsamling indbyder til at snuse, læse og måske også erhverve sig en bog. På terrassen kan du nyde sommeren. KULTURSTATION ZOLLHÄUSER RODENÄS E.V. www.zollhaeuser.de Wir bieten wechselnde Ausstellungen aus Kunst und Kultur, ein umfangreiches, kostenloses Bücherangebot (im Café), Vorträge, Konzerte, Kurse und eine Philosophische Werkstatt. Der Weg lohnt sich. Vi har vekslende kunst og kulturudstillinger, et omfattende gratis bogtilbud (i caféen), foredrag, koncerter, kurser og et filosofisk værksted. Det kan betale sig at tage vejen forbi os. SOLARPARK RODENÄS GMBH www.solarpark-rodenaes.de Schlüsselfertige PV-Dach- und Freilandanlagen. Betrieb, Wartung und Service. Nøglefærdige solartage og frilandsanlæg, drift og service. 27

NATIONALPARK Nationalpark Wattenmeer Der dänische Teil des Wattenmeeres wurde im Oktober 2010 offiziell als Nationalpark eingeweiht. Das Gebiet beinhaltet das Wattenmeer mit den Inseln Fanø, Mandø und Rømø sowie Skallingen und das Varde Auental, mehrere der eingedeichten Marschgebiete wie Tjæreborgmarsch, Ribemarsch, Margrethekoog und Teile der Tøndermarsch. Es gehört zu einem der 10 wichtigsten Nassgebiete der Welt und ist ein wichtiges Wild- und Naturreservat sowie Rastplatz für Millionen von Zug- und Nistvögeln. Es ist außerdem Lebensstätte für 500 Pflanzen- und Tierarten, wovon einige in anderen Teilen der Welt nicht mehr vorkommen. 28 Den danske del af Vadehavet blev i oktober 2010 officielt indviet som Nationalpark. Området omfatter selve Vadehavet, med øerne Fanø, Mandø og Rømø samt Skallingen og Varde Ådal; flere af de inddigede marskarealer Tjæreborgmarsken, Ribemarsken, Margrethekogen og De ydre diger i Tøndermarsken.Vadehavet er er kendt for sit store antal yngle- og trækfugle og for de store stæreflokkes formationsflyvninger der kaldes Sort sol. Vadehavet har afgørende international betydning som rasteplads for millioner af fugle på Fugletræk træk - man mener at mere end 10 millioner individer passerer Vadehavet to gange hvert år under fugletrækket. Vadehavet har også stor betydning for ynglefugle, fisk og havpattedyr, og er levested for mere end 500 arter af planter og dyr, hvoraf flere ikke forekommer andre steder i verden.

NATIONALPARK Schwarze Sonne Graue Sonne Weiße Sonne Sort Sol / Grå Sol / Hvid Sol Weltklasse Naturerlebnisse, größere und schönere gibt es nicht in Dänemark. Sehen Sie Millionen von Vögeln aus der Nähe auf einer wilden und unvergesslichen Safari. Naturoplevelser i verdensklasse, større og bedre findes ikke i Danmark! Kom tæt på millioner af fugle på en vild og uforglemmelig safari. Schwarze Sonne. Es ist wild, wenn bis zu 1 Mill. Stare am Himmel tanzen und fantastische Formationen bilden um den Angriff von Raubvögeln zu entgehen. Es findet jeden Frühling in der Marsch statt. Und jedes Mal fragt man sich: Habe ich dies wirklich gesehen? Sort Sol. Det er vildt, når op til 1 mill. stære danser på himlen og danner fantastiske formationer for at undgå angreb af rovfugle. Det foregår hvert forår og efterår i marsken. Hver gang står man tilbage og må spørge: Var det virkeligt, det jeg så? Graue Sonne. Im Frühling, Winter und Herbst wird der Himmel über der Marsch grau gefärbt von riesigen Gruppen bis zu 50.000 von arktischen Gänsen, die mit ihrem Gackern fast die Schallwand beim Flug durchbrechen. Es ist größer als groß, wenn man die Gänse aus der Nähe erlebt. Grå Sol. Forår, vinter og efterår farves himlen over marsken grå af kæmpeflokke op til 50.000 af arktiske gæs, som med deres gakken næsten sprænger lydmuren, når de flyver op. Det er større end stort, når verdens største gåseflokke opleves tæt på. Weiße Sonne. Graziös sieht es aus, wenn Tausende von russischen und skandinavischen Schwänen morgens und abends einen eleganten Schwanentanz über den winterlichen Marschwiesen vorführen eine weltklasse Balletvorstellung! Hvid Sol. Graciøst ser det ud, når tusindvis af russiske og skandinaviske svaner morgen og aften opfører den eleganteste svanedans på marskens vintermarker balletforestilling i verdensklasse! 29

HØJER Højer ist ein Dorf in der Tøndermarsch, nahe am Wattenmeer. Der alte Marschlandort wurde hinter den Deichen errichtet. Højer ist durch die alten Häuser und Höfe des 18. und 19. Jahrhunderts geprägt. Eines davon ist das älteste Haus des Ortes, Lises Haus, 1708 erbaut. Im Hause befindet sich eine Rekonstruktion des alten Stadtbrunnens von Højer aus dem Jahre 1807. In der Straße Nørregade liegt der Hinrichsen-Hof, ein Gebäude aus dem Jahre 1760, mit einem besonderen Giebelhaus und großem Reetdach. Er war über viele Jahre der Kaufmannshof im Ort. Die Højer Kirche wurde in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts errichtet. Eine weitere Sehenswürdigkeit in Højer ist die Højer Mühle, eine restaurierte holländische Windmühle aus dem Jahre 1857. Mit ihrer Höhe von 22 Metern wird sie zu Nordeuropas höchsten ihrer Art gerechnet. Im Anschluss an die Mühle liegt das Højer Mühlen- und Marschlandmuseum, mit Ausstellungen über Schleusen, das Marschland, die Sturmflut und die Seeleute aus dem Gebiet. Am Marktplatz des Ortes findet man das Højer Rathaus, ein kleineres, reetgedecktes Haus aus dem Jahre 1803. In der Møllegade liegt der Kiers-Hof, ein staatlicher Marschlandhof von 1760, seine Geschichte geht jedoch bis ins 15. Jahrhundert zurück. Højer er en by beliggende i Tøndermarsken nær Vadehavet, og er en gammel marskby, opført bag digerne. Generelt er Højer præget af gamle huse og gårde fra 1700- og 1800-tallet. Ét af dem er byens ældste hus, Lises Hus, bygget i 1708. I husets have findes en rekonstruktion af Højers gamle bybrønd fra 1807. I Nørregade ligger Hindrichsens Gaard, en bygning fra 1760 med et særegent gavlhus og et stort stråtag. Bygningen tjente i mange år som byens købmandsgård. Højer Kirke er bygget i anden halvdel af 1200-tallet. En anden seværdighed i byen er Højer Mølle, der er en restaureret hollandsk vindmølle fra 1857. Med sin højde på 22 m regnes møllen som én af Nordeuropas højeste af sin slags. I tilknytning til møllen ligger Højer Mølle- og Marskmuseum med udstillinger om bl.a. sluser, marsken, stormflod og om bådfolkene på egnen. Ved Torvet i byen finder man Højer Rådhus der er en lille stråtækt bygning fra 1803, og i Møllegade findes Kiers Gaard, en statelig marskgård opført i 1760, men med en baggrundshistorie der rækker tilbage til 1400-tallet. 30

HØJER HØJER-SCHLEUSE Auf der Westseite der alten Højer-Schleuse von 1861 findet man die Hochwassermarke von 1976. Das ist der Grund, weshalb der neue deutsch-dänische Vordeich und die Wiedau-Schleuse ab 1977 errichtet wurden. Man gewann dadurch den Schutz vor dem Blanken Hans, verlor aber den Zugang zur See. HØJER-SLUSE På vestsiden af den gamle Højer-Sluse fra 1861 ser man den øverste markering påstormflodssøjlen fra 1976, årsagen til at et nyt dansk-tysk fordige der blev på-begyndt i 1977. Med det nye dige er marsklandet beskyttet mod havet, men ikke længere med direkte adgang til havet. 31

MØGELTØNDER Die Schlossstraße, das Schackenborg Schloss und die Møgeltønder Kirche sind wohl drei der größten Sehenswürdigkeiten in Südjütland. Das Dorf ist eines der ältesten Dänemarks und ein Stück Original- Dänemark. Einige Häuser werden als eine der besten der dänischen Baukultur bezeichnet. Slotsgaden, Schackenborg Slot og Møgeltønder Kirke er ifølge eksperter tre af de største seværdigheder i Sønderjylland. Byen er en af landets ældste. Og et meget originalt stykke Danmark. F.eks. er der flere huse, som regnes blandt det ypperligste i w bygningskultur. 17 SCHACKENBORG SCHLOSS Das Gut SCHACKENBORG wird zum ersten Mal am Anfang des 12. Jahrhunderts unter dem Namen Møgeltønderhus im Besitz des Bischofs von Ribe erwähnt. Im Anschluss an die Reformation wurde das Gut im Jahr 1536 von der Krone übernommen, die 1661 Møgeltønderhus an den Feldherren Hans Schack für seine Treue und willigen Dienste im Krieg gegen Schweden übertrug. Ein Jahr später kaufte Hans Schack das Gut und begann mit dem Bau des Schlosses SCHACKENBORG, das nach einer Reihe von Umbauten sein jetziges Rokoko-Aussehen um 1750 erhielt. Foto Jørgen Kølle Foto Tønder Turistforening Borgen Møgeltønderhus, ejet af biskoppen i Ribe, nævnes første gang i begyndelsen af 1200-tallet. Ved reformationen i 1536 overgik godset til Kronen og styredes herefter af lensmænd frem til 1661. I 1661 forlener Kong Frederik III Møgeltønderhus til Rigsfeltherre Hans Schack som anerkendelse for dennes indsats i Svenskekrigene. Kort tid efter køber Rigsfeltherren godset og opfører i årene 1662-64 slottet Schackenborg, der ved en renovering i 1750 får sit nuværende udseende. 32

MØGELTØNDER 14 BUTIK SLOTSGADEN Die Butik Slotsgaden in Møgeltønder ist einen Besuch wert. Ein Bauernhaus aus dem 17. Jahrhundert wurde liebevoll restauriert und auf 1000 m 2 als Lifestyle-Store eingerichtet - mit einer Mischung aus alt und neu. Riesige Auswahl an skandinavischen Möbeln, englischen Antiquitäten, Lampen und die neuesten Trends in Heimtextilien. Neu ist nun auch das Café und Restaurant! In der Saison täglich geöffnet von 9.30 bis 21.00 Uhr. Gruppen und Aufträge sind willkommen. Butik slotsgaden i møgeltønder et besøg værd. En 1700 tals gård nænsomt restaureret og indrettet med 1000 m 2 livsstilsbutik med mix af gammelt og nyt. Kæmpe udvalg i skandinaviske møbler, engelske antikviteter, lys og de sidste nye trends inden for dekoration til hjemmet. Nyhed nu også cafe og restaurant! I sæsonen Åbent alle ugens dage 9.30 til 21.00. Grupper og bestillinger modtages gerne. Butik Slotsgaden Møgeltønder Antik & Brugskunst Slotsgaden 14 Møgeltønder 6270 Tønder Tlf. 0045 22140276 E-Mail: info@slotsgaden.dk Webshop: www.slotsgaden.dk 33

TØNDER Tønder ist eine von Dänemarks ältesten Handelsstädten und heute Hauptstadt der Großgemeinde Tønder. In Tønders hübschem Stadtkern gibt es viele schöne Geschäfte, darunter die Alte Apotheke mit ganzjähriger Weihnachtsausstellung. Die schönen Häuser aus dem 16.-18. Jahrhundert machen einen Stadtbummel zu einem wunderschönen Erlebnis aus diesem Grunde besuchen Tønder jährlich viele tausend Touristen. Tønder, der er en af Danmarks ældste købstæder, er i dag centerby i Tønder kommune. Tønder har et meget varieret og rigt handelsliv med en del velassorterede forretninger. I Tønder er der mange huse fra 1600-1800 tallet og det er også medvirkende til, at det er en smuk og behagelig oplevelse at slentre gennem byens gader. Derfor er der hvert år mange turister der besøger Tønder. 34 MUSEEN IN TØNDER MUSEER I TØNDER Das Kunstmuseum in Tønder wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands Kunstmuseum eröffnet. Das Museum steht auf dem gleichen Grund wie das kulturhistorische Museum, dem ehemaligen Tønder Museum, und auch der Wasserturm ist nun Museum. Das Kunstmuseum vermittelt Tendenzen und Veränderungen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts. Dort gibt es zudem eine größere Kunstsammlung dänischer Surrealisten. Kunstmuseet i Tønder er under navnet Sønderjyllands Kunstmuseum oprettet i 1972.Museet har bygningsfællesskab med Kulturhistorie Tønder (det tidligere Tønder Museum) og Vandtårnet. Kunstmuseet blev i 2006 en del af Museum Sønderjylland.Museet har til opgave at udbrede kendskabet til strømninger og tendenser i det 20. og 21. århundredes nordeuropæiske kunst. Museet har desuden en stor samling af danske surrealister. Kunstmuseumsbygningen er tegnet af m.a.a. Niels Frithiof Truelsen.

TØNDER T3 KLOSTERCAFÉ TØNDER Am Marktplatz liegt Tønders ältestes Haus aus dem Jahr 1520. Ein spätgotisches Dielenhaus im lübschen Stil. Hier kann der Gast, besonders wenn er draußen unter den großen Sonnenschirmen sitzt, gemütlich verweilen und dem bunten Treiben auf dem Marktplatz zuschauen. På torvet ligger Tønders ældste hus, bygget i år 1520 - en sengotisk skænkestue i lybæks stil. Her kan man som gæst, især når man sidder udenfor under de store parasoller, nyde det livlige liv på torvet og i gågaden. Klostercafeen på Torvet Hjemmelavet sønderjysk rugbrødslagkage Kager/tærter Kaffe/te Frokostretter Øl, vin, vand Vaffelis/softice Udendørs servering i sommerperioden! Tlf. 21 47 33 39 DRØHSES HAUS DRØHSES HUS Drøhses Haus ist eins der am besten bewahrten Häuser in Tønder. Es wurde 1672 errichtet und im 18. und 19. Jahrhundert von wohlhabenden Bürgern Tønders bewohnt. Anfang der 1980er Jahre wurde es renoviert. Drøhses Haus ist heute ein Teil des Museums, wo jährlich wechselnde Ausstellungen gezeigt werden, mit dem Schwerpunkt auf Klöppelarbeiten und Textilien. Das Haus wurde stilgerecht eingerichtet und möbliert, die permanente Sammlung von Trinkgläsern sowie Eisenöfen werden hier ebenfalls präsentiert. Drøhses Hus er et af de mest velbevarede gamle huse i Tønder. Det er opført i 1672 og gennem 1700- og 1800-årene var det privatbolig for velhavende borgere i Tønder. I begyndelsen af 1980 erne blev det restaureret. I huset vises årligt skiftende udstillinger, hvor hovedvægten er lagt på kniplinger og tekstiler. Desuden er huset møbleret med møbler, der passer til dets rum, og museets samling af drikkeglas samt jernovne præsenteres i permanente udstillinger i huset. 35

KUNSTMUSEET I TøNdEr KUNSTMUSEET I TøNdEr KUNSTMUSE- ET I TøNdEr KUNSTMUSEET SEET I TøNdEr KUNSTMUSEET I TøNdEr KUNSTMUSEET I TøNdEr KUNSTMUSEET I TøNdEr KUNSTMUSE- Kongevej 51 6270 Tønder Tlf.: 74 72 89 89 kunsttoender@museum-sonderjylland.dk SEET I TøNdEr KUNSTMUSEET I TøNdEr www.museum-sonderjylland.dk ET I TøNdEr KUNSTMUSEET I Tø Kunstmuseet i Tønder er åbent alle dage fra kl. 10.00 til 17.00 i perioden 1. juni til 31. august Fra 1. september til 31. maj er museet lukket mandage.

TØNDER T2 KUNSTMUSEET I TØNDER Das Museum wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands Kunstmuseum errichtet. 1999 wurden nach dem Entwurf des Architekten Niels Frithiof Truelsen neue Gebäude für das Museum eröffnet. Das Museum zeigt Dauerausstellungen aus der eigenen Sammlung des Museums; ebenso werden das Jahr hindurch wechselnde Sonderausstellungen angeboten. Das Museum hat die Aufgabe, Wissen über Strömungen und Tendenzen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts mit Schwerpunkt auf der dänischen und nordischen Kunst zu verbreiten. Museet blev under navnet Sønderjyllands Kunstmuseum oprettet i 1972. I 1999 opførtes nye bygninger til museet tegnet af arkitekt Niels Frithiof Truelsen. Kunstmuseet i Tønder viser kontinuerligt udstillinger af museets egen samling, lige som der året igennem arrangeres skiftende særudstillinger. Museet har til opgave at udbrede kendskabet til strømninger og tendenser i det 20. og 21. århundredes nordeuropæiske kunst med særlig vægt på dansk og nordisk kunst. Kunstmuseet i Tønder vil på sigt være Museum Sønderjyllands forum for Nordisk kunst og design. DER WASSERTURM Der Wasserturm wurde im Jahre 1902 erbaut und sorgte bis 1980 für die Wasserversorgung der Stadt. 1994 wurde der Wasserturm umgebaut. Die Turmspitze wurde entfernt und durch eine neue ersetzt. Der wiederhergestellte Turm ist bis zur Spitze etwa 40 Meter hoch. Das Bauwerk erhielt 8 Decks, die bis zum 7. Deck mit einem Aufzug erreichbar sind. VANDTÅRNET Vandtårnet er opført i 1902 og var i brug indtil 1980. Ombygningen fra 1994 indebar, at tårnskaftet bibeholdtes, mens tårntoppen blev taget ned og en ny blev bygget. Tårnet er indrettet med otte dæk, hvor der er elevator til syvende. Det øverste rum er indrettet som mødelokale. Konferencebordet er tegnet af Marianne Wegner Sørensen og Stolen fra 1949 er tegnet af Hans J. Wegner. 37