IP C&C. Indhold. cooperate and converge. Fokus på samarbejde

Relaterede dokumenter
IP C&C. Indhold. cooperate and converge. At få samarbejdspuslespillet til at gå op. At få samarbejdspuslespillet til at gå op

Svarstatistik for Det europæiske private selskab

Konvergens. Ofte stillede spørgsmål (FAQ) vedrørende den fælles praksis, version 2 CP4 Omfanget af beskyttelsen af varemærker i sort/hvid

"IP Translator" v1.2,

Forslag til RÅDETS FORORDNING

Verifikation af miljøteknologi (ETV)

Økonomisk analyse. Landbruget spiller en vigtig rolle i fremtidens EU

HVORDAN BETALER DE? HVORDAN VILLE DE GERNE BETALE?

Betalingstjenesteloven (BTL) og brug af omkostningskoder (OUR, SHA og BEN) fra 1. november 2009

HØRING OM BEKÆMPELSE AF FORSKELSBEHANDLING

Konvergens. Ofte stillede spørgsmål om fælles praksis FP6. Grafiske gengivelser af design

Offentlig høring om en mulig revision af forordning (EF) nr. 764/2008 om gensidig anerkendelse

Økonomisk analyse. Danmark, EU og fødevareproduktion. 25. april 2014

IP C&C. Indholdsfortegnelse. cooperate and converge. Med på samarbejdsbølgen. Med på samarbejdsbølgen

Offentlig høring om evaluering af forordningen om det europæiske register over udledning og overførsel af forurenende stoffer (E-PRTR)

VALG TIL EUROPA-PARLAMENTET 2009

Den 19. juni 2012 afsagde Domstolen dom i sag C-307/10 ("IP Translator"), idet den gav følgende svar på de forelagte spørgsmål:

Format Forklaring Bemærkning / cifre Bindestregen og skråstregen skal ikke altid medtages (de udelades f.eks. ved it-behandling).

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 12. maj 2017 (OR. en)

Høring af stakeholders om udformningen af politikken overfor mindre virksomheder på nationalt/regionalt plan

13107/19 1 LIFE. Rådet for Den Europæiske Union. Bruxelles, den 28. oktober 2019 (OR. en) 13107/19 PV CONS 52 AGRI 503 PECHE 446

Folketinget - Skatteudvalget. Hermed sendes svar på spørgsmål nr af 7. maj /Lene Skov Henningsen

Hvor skal der betales vejskatter? ISO Land Tyskland Østrig Schweiz Polen Tjekkiet Slovakiet Ungarn Belgien. AL Albanien T T T.

Hvor skal der betales vejskatter? ISO Land Tyskland Østrig Schweiz Polen Tjekkiet Slovakiet Ungarn Belgien

NOTAT. Implementering af EU's indre markedslovgivning

EU sætter fokus på det fælleseuropæiske alarmnummer 112 op til sommerferien

HØRING OM MANGFOLDIGHED PÅ ARBEJDSPLADSEN OG BEKÆMPELSE AF FORSKELSBEHANDLING

Høring af stakeholders om udformningen af politikken overfor mindre virksomheder på nationalt/regionalt plan

Europaudvalget EUU Alm.del Bilag 147 Offentligt

PRIORITET. Er et varemærke i sort og hvid og/eller gråtoner, hvorpå der påberåbes prioritet, identisk med det samme mærke i farver?

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 13. januar 2012 (16.01) (OR. en) 5313/12 TRANS 9

Paneuropæisk opinionsundersøgelse vedrørende arbejdssikkerhed og - sundhed

Konvergens. Ofte stillede spørgsmål om fælles praksis CP 3. Særpræg Figurmærker, der omfatter beskrivende ord/ord uden distinktivitet

Den 19. juni 2012 afsagde Domstolen dom i sag C-307/10 ("IP Translator"), idet den gav følgende svar på de forelagte spørgsmål:

Bilag 1 TILMELDINGSFORMULARER. Kategori 1: Sikre produkter solgt på internettet. Kvalifikationsspøgsmål

BILAG. til RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET

Overførsel til udlandet. Opbygning af kontonumre

Offentlig høring om en mulig revision af forordning (EF) nr. 764/2008 om gensidig anerkendelse

Økonomisk analyse. Danmark, EU og fødevareproduktion. 1. juli 2014

Bekendtgørelse om ændring af bekendtgørelse om EØF-typegodkendelse og - verifikation

Bredbånd: Afstanden mellem EU-landene med den højeste og laveste dækning mindskes

I. ANMODNING OM OPLYSNINGER om udstationering af arbejdstagere i forbindelse med levering af en tjenesteydelse

HVORDAN BETALER DE? HVORDAN VILLE DE GERNE BETALE?

Vejledning til indberetning af store debitorer (KRES)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER KOMMISSIONENS BESLUTNING. af

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU)

TABEL I: DEN FÆLLES LANDBRUGSPOLITIK I DEN FLERÅRIGE FINANSIELLE RAMME FOR (EU-28) (UDEN TILPASNINGER)

RETNINGSLINJER FOR UNDERSØGELSE I KONTORET FOR HARMONISERING I DET INDRE MARKED (VAREMÆRKER OG DESIGN) REDAKTIONEL NOTE OG GENEREL INDLEDNING

Et netværk til hjælp for arbejdstagere, der krydser grænser

Vejledning til indberetning af store debitorer

HØRING OM GRÆNSEOVERSKRIDENDE FLYTNING AF REGISTRERINGSSTED FOR SELSKABER - høring gennemført af GD MARKT

BERETNING FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET

Vejledning til indberetning af store debitorer

BILAG. til forslag til. Rådets afgørelse

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET OM FØDEVARER OG FØDEVAREINGREDIENSER, SOM ER BEHANDLET MED IONISERENDE STRÅLING I 2014

TMview - Gratis adgang til over 5 millioner varemærker

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget om Konstitutionelle Anliggender ARBEJDSDOKUMENT

Digitalt salg skaber flere arbejdspladser

Hermed følger til delegationerne dokument - COM(2017) 112 final - BILAG 1 til 9.

Vejledning i udfyldning af begæring om ugyldighedserklæring for et EF-varemærke

Vejledning i udfyldning af begæring om ugyldighedserklæring for et EU-varemærke

Ikkelovgivningsmæssig liste 12831/19 + COR 1

Svarstatistik for Flexicurity

Enkeltmandsselskaber med begrænset ansvar

(EØS-relevant tekst) under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91 sammenholdt med artikel 218, stk.

DEN EUROPÆISKE UNION ANMODNING OM INDGRIBEN

Vejledning i udfyldning af indsigelsesskemaet

Statistisk bilag til Del 1

Konvergens 1. BAGGRUND

TABEL I: EU-MEDLEMSSTATERNES FISKERFLÅDER (EU-28) I 2014

Standard Eurobarometer 80. MENINGSMÅLING I EU Efterår 2013 NATIONAL RAPPORT DANMARK

Støtteprogrammet for strukturreformer: finansieringsramme og overordnet målsætning. Forslag til forordning (COM(2017)0825 C8-0433/ /0334(COD))

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN. Til Det Økonomiske og Finansielle Udvalg

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

1. Kommissionen sendte den 28. juli 2017 Rådet forslag til ændringsbudget (FÆB) nr. 5 til det almindelige budget for 2017.

Hermed følger til delegationerne dokument - COM(2017) 242 final BILAG 1.

Orientering om præcisering af styrelsens praksis og procedurer i forhold til varemærker

Hermed følger til delegationerne dokument - COM(2017) 482 final ANNEXES 1-7.

MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL RÅDET

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET

Europaudvalget EUU Alm.del EU Note 7 Offentligt

UNDERSØGELSE Enheden for Analyse af den Offentlige Opinion Generaldirektoratet for Kommunikation

MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL RÅDET

BERETNING FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET OM FØDEVARER OG FØDEVAREINGREDIENSER, SOM ER BEHANDLET MED IONISERENDE STRÅLING I 2010

Protektionismen pakkes ind som krisehjælp

Et åbent Europa skal styrke europæisk industri

HVAD SKAL DANMARK LEVE AF?

Europaudvalget 2014 KOM (2014) 0277 Offentligt

Vedlagt følger til delegationerne et dokument om ovennævnte spørgsmål, som RIA-Rådet nåede til enighed om den 20. juli 2015.

Effektive løsninger. på dine problemer. i Europa. ec.europa.eu/solvit

Europaudvalget EUU Alm.del EU Note 17 Offentligt

ZA5907. Flash Eurobarometer 394 (The Role of Public Support in the Commercialization of Innovations) Country Questionnaire Denmark

Orientering om ændringer af styrelsens praksis og procedurer i forhold til varemærker

Europaudvalget 2013 KOM (2013) 0467 Offentligt

UDKAST TIL UDTALELSE

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

BILAG. til det ændrede forslag. til Rådets afgørelse

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE. af

KRISE OG ØKONOMISK FORVALTNING V

Transkript:

IP C&C cooperate and converge Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) Fokus på samarbejde Samarbejdsfonden og konvergensprogrammet fører IP-systemet i EU ind på en kurs mod uigenkaldelig forandring, fortalte OHIM's formand António Campinos på partnermødet i februar. Idet han roste den ihærdighed og det engagement, som både nationale kontorer, brugerorganisationer, WIPO og EPO udviser, sagde han: Vi leder indsatsen mod øget gensidig forståelse og tillid. Belønningen for alle vil være mere harmoniserede værktøjer og mere harmoniserede arbejdsmetoder. Jeg er stolt over, at det på så kort tid er lykkedes for os at samle så mange kræfter, og at vi alle trækker i samme retning. Indhold Fokus på samarbejde Hvad sker der i samarbejdsfonden? Arbejdsgrupperne kort fortalt Implementeringshjælp til nationale kontorer Vores partnere Udviklingen af nyt værktøj til undersøgere indledes Samarbejdsfondens projektportefølje, april 2012 IPC&C-nyhedsbrevet produceres til støtte for aktionslinje 6 i OHIM's strategi (Udvikling af det europæiske net), navnlig KI 27 (Opbygning af fælles værktøjer gennem samarbejdsfonden), KI 28 (Fremme af konvergensen mellem praksis) og KI 29 (Støtte til EU's håndhævelsesaktiviteter). April 2012 Vi leder indsatsen mod øget gensidig forståelse og tillid. Belønningen for alle vil være mere harmoniserede værktøjer og mere harmoniserede arbejdsmetoder. Han fortalte, at samarbejdet om fælles computerværktøjer og konvergensprojekter i det forløbne år er skredet frem med hidtil uset fart. Kommissær Barnier og hans team i GD Markt har desuden skubbet på for at opnå yderligere harmonisering af lovgivningen i både forordningen og direktivet. Disse tre ting konvergens med hensyn til værktøjer, praksis og lovgivning vil sammen sætte os i stand til at skabe et rigtigt europæisk net for varemærker og design. Dette net er afgørende for at styrke den europæiske konkurrenceevne, støtte europæiske innovatorer og virksomheder og hjælpe brugerne med at beskytte deres investeringer i innovation. 1

IP C&C cooperate and converge Hvad laver de i samarbejdsfonden? Engagementet var i forvejen meget imponerende. Samlet set har næsten 300 mennesker fra hele EU og OHIM arbejdet sammen inden for rammerne af samarbejdsfonden og konvergensprogrammet, og denne indsats udvides efter planen til det dobbelte i løbet af 2012, hvor arbejdet med it-værktøjerne når deres højdepunkt. Det svarer til budgettet og arbejdsmængden for et helt nyt IP-kontor for EU. Vi kan bestemt alle være tilfredse med det, som vi har opnået Dette er et gigantisk projekt. Det svarer til budgettet og arbejdsmængden for et helt nyt IP-kontor for EU. Vi kan bestemt alle være tilfredse med det, som vi har opnået. På arbejdsgruppens møde i februar kom Bob Weston fra CNIPA til at røbe, at han er en begejstret amatørkok, og at han havde indkøbt lomo, chorizo og olivenolie på sin sidste dag i Alicante. At lave mad er ligesom at arbejde i samarbejdsfondens arbejdsgruppe At lave mad er ligesom at arbejde i samarbejdsfondens arbejdsgruppe, fortæller han. Du har alle de bedste ingredienser, og så skal du blot sætte dem rigtigt sammen for at få det perfekte resultat. Vi må dog ikke glemme, at dette år vil være afgørende for vores resultater. Vi har haft en flyvende start og er nu i fuld fart på vej mod det første sving, og vi ligger helt i front. Men dette er ikke en sprint, og vi har stadig langt igen. Jeg er sikker på, at vi med fælles hjælp vil nå mållinjen, tilføjede han. Her ses Bob sammen med de andre "kokke" i arbejdsgruppen om den fremtidige softwarepakke. 2

Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) Arbejdsgrupperne kort fortalt Omkring 85 partnere fra nationale kontorer, brugerorganisationer og internationale organisationer samledes med kollegerne fra OHIM i Alicante i februar til en uges arbejdsmøder om samarbejdsfonden og konvergensprogrammet. Samarbejdsfonden afholdte et kickstartmøde om projektet Prognoser, som har til formål at hjælpe de nationale kontorer med at forudsige det sandsynlige antal ansøgninger. Dermed er 17 af de 18 planlagte projekter nu undervejs, og det 18. projekt om harmoniseret kvalitet indledes, når det nuværende kvalitetsprojekt er afsluttet. Peter Ewans fra det britiske kontor var medlem af den arbejdsgruppe, der blev oprettet med henblik på at gennemføre prognoseprojektet. Han siger, at ét af målene er at sikre, at det bruges på en harmoniseret måde, så OHIM og de nationale kontorer kan bruge det hver for sig samtidig med, at alle kan bruge det sammen til at nå frem til en fælles forståelse af, hvordan man kan få efterspørgselsprognoser til at fungere. Han tror, det bliver en stor hjælp for kontorer, der ikke tidligere har arbejdet med varemærkeprognoser. De vil kunne udnytte erfaringerne fra andre kontorer, der tidligere har arbejdet med dette. Vores næste opgave nu er at finde ud af, i hvilket omfang de forskellige nationale kontorer udarbejder prognoser, og hvordan de gør det. Derfra er det et spørgsmål om at aftale et sæt fælles retningslinjer og fastlægge bedste praksis. Et andet projekt, der blev drøftet på mødet i februar, var Deling og harmonisering af kvalitetsstandarder. Formålet med dette projekt er at hjælpe nationale kontorer med at fastlægge fælles effektivitetsstandarder på områder, som f.eks. adgang til tjenesten, rettidighed og kvaliteten af afgørelser. På et tidligere møde i september nåede arbejdsgruppen til enighed om 10 standarder for varemærker. På februarmødet blev der fokuseret på designstandarder. Maria Cortés fra det spanske patent- og varemærkekontor udtaler, at man nu fokuserer på at få flere nationale kontorer til at deltage. Det vil efter min mening skabe en reel merværdi, udtaler han. Hvis de nationale kontorer kan udarbejde nøjagtige prognoser for den fremtidige efterspørgsel, kan de både forvalte deres finansielle og menneskelige ressourcer mere effektivt. Antallet af ansøgninger påvirker arbejdsbyrden, så kontorerne skal naturligvis sikre, at de har tilstrækkeligt personale til at behandle ansøgningerne hurtigt og effektivt. Hvis de nationale kontorer kan udarbejde nøjagtige prognoser for den fremtidige efterspørgsel, kan de forvalte deres ressourcer mere effektivt. I denne arbejdsgruppe er fire lande repræsenteret: Spanien, Danmark, Portugal og Ungarn. Nu skal vi forklare de øvrige kontorer formålet med disse kvalitetsstandarder og hjælpe dem med at gennemføre dem. Det er det endelige mål med hele projektet. At støtte myndighedernes og rettighedsindehavernes indsats for at bekæmpe forfalskning ved at dele oplysninger er et af hovedformålene med et andet projekt under samarbejdsfonden, nemlig Databasen til støtte for håndhævelsen af IP-rettigheder. Silvia Navares, også fra det spanske patent- og varemærkekontor, er medlem af projektets arbejdsgruppe. Hun siger, at der er opnået betydelige fremskridt siden mødet sidste år. 3

IP C&C cooperate and converge Vi begyndte med en prototype. Nu er databasen næsten færdig og omfatter alle forslag fra det første møde. samarbejdsfonden, som tegner sig for 20 mio. euro af fondens samlede budget på 50 mio. euro, og som omfatter en komplet serie af e-business-tjenester. Håndhævelsesmyndighederne vil kunne finde alle de oplysninger, de skal bruge, på ét sted. Hun fortæller, at databasen kan være af afgørende betydning for politi- og toldmyndigheder, når de søger efter rettighedsindehavere. Et af de problemer, de oftest møder i deres arbejde, er at finde rettighedsindehaverne eller deres repræsentanter, når der ikke er indgivet en anmodning om indgriben. Denne database kommer til at rumme alle oplysninger om IPrettigheder, der er registreret i de forskellige kontorer i hele det indre marked. Det betyder, at håndhævelsesmyndighederne vil kunne finde alle de oplysninger, de skal bruge, på ét sted. De vil kunne finde både ejeren, ejerens repræsentant og handelsrepræsentanten. I nogle tilfælde vil der også være oplysninger om, hvordan de kan skelne mellem et originalt produkt og en efterligning. OHIM varetager værtsfunktionen for og vedligeholder databasen, som er gratis at bruge. Ud over fordelene for politi- og toldmyndigheder forventes databasen at blive nyttig for små virksomheder, som generelt råder over få ressourcer til at identificere forfalskninger. Bob Weston fra CNIPA, som repræsenterer IP-advokater i Europa, er medlem af arbejdsgruppen om den fremtidige softwarepakke. Dette er det største projekt under E-business, siger Bob Weston, omfatter elektronisk indgivelse af varemærkeansøgninger, designansøgninger, betaling af fornyelsesgebyr, indsigelser, berigtigelser, annulleringer og senest mulighed for at logge ind og få vist private og offentlige dokumentationsfiler. 14 lande har tilsluttet sig det første projekt inden for den fremtidige softwarepakke, som er det elektroniske ansøgningsværktøj for varemærker. Det første testland er Finland, og deres mål er, at systemet til elektronisk ansøgning skal være i drift inden november i år. 14 lande har tilsluttet sig det første projekt inden for den fremtidige softwarepakke, som er det elektroniske ansøgningsværktøj for varemærker. Projektet Fælles call center har til formål at sikre de nationale kontorer fælles værktøjer, der kan hjælpe dem med at håndtere arbejdsbyrden fra CTM- og RCD-forespørgsler. Det er hensigten, at arbejdsbyrden skal deles mellem OHIM og de nationale kontoer, og under spidsbelastninger mellem de forskellige kontorer. Et af medlemmerne af arbejdsgruppen er Irena Bielecka fra det polske patentkontor. Projektet skrider godt frem, fortæller hun. Vi har udarbejdet funktionelle specifikationer, som var udgangspunktet for en prototype. På det seneste møde legede vi med 4

Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) denne prototype og drøftede den i detaljer. Vi fandt også synergier i forhold til andre projekter, f.eks. projekterne om kvalitetsstandarder og den fælles portal. Han fortæller, at han var opmærksom på, at dette ikke ville blive let, og at der ville være hindringer, som skulle overvindes. På februarmødet blev tre nye projekter under konvergensprogrammet lanceret: Absolutte grunde til afvisning af figurative varemærker Omfanget af beskyttelsen med hensyn til andre farver af sort/hvide mærker Relative grunde til afvisning på baggrund af risikoen for forveksling ved behandlingen af ikke-særprægede bestanddele af varemærker. Dermed kommer det samlede antal konvergensspørgsmål, der drøftes af OHIM og de nationale kontorer, op på fem. De øvrige er harmonisering af klassificering og overskrifter på varemærkeklasser. Konvergensprogrammets formål er at udvikle fælles praksis, når der er enighed mellem kontorer og brugere, og hvor forskelle kan udryddes uden ændring af lovgivningen. Uanset hvad vi opnår, vil det gøre tingene lettere for brugerne, de nationale kontorer og OHIM. Nogle lande har deres egne traditioner, siger han, og det vil derfor ikke altid være let at harmonisere visse områder. Men uanset hvad vi opnår, vil det gøre tingene lettere for brugerne, de nationale kontorer og OHIM. Dermot Doyle fra det irske kontor er medlem af tre arbejdsgrupper, som søger at skabe øget konvergens inden for tre separate områder af varemærkeundersøgelse et vedrørende relative grunde, et vedrørende absolutte grunde og et tredje vedrørende omfanget af beskyttelsen med hensyn til andre farver af sort/hvide mærker. Emir Tetaric fra det kroatiske nationale kontor udtaler, at det er meget vigtigt, at hans land deltager i denne proces. Næste trin, siger han, er at præsentere det, der blev opnået på februarmødet, for kollegerne i Zagreb. Jeg forventer, at vi derefter næsten dagligt kommunikerer med OHIM og vores kolleger i de andre nationale kontorer for at fastlægge mål og samarbejde om at nå disse mål, så vi når frem til en fælles praksis. 5

IP C&C cooperate and converge Det vil giver brugerne bedre mulighed for at forudsige, om deres varemærker vil blive godkendt eller ej, siger han og det vil sikre øget standardisering på tværs af de forskellige kontorer, de er i kontakt med. Selv om der er betydelige forskellige i de forskellige nationale kontorers arbejdsmetoder, er der efter hans mening en reel vilje til konvergens, så vidt det er muligt, ikke mindst fra hans eget kontor. Det irske kontor er meget entusiastisk i denne henseende, fortæller han. Vi kan se, at det rummer store fordele for både de nationale kontorer og brugerne. Vi deltager derfor for at bidrage med, hvad vi kan, og for at lære af andres erfaringer. Hjælp til gennemførelse til nationale kontorer De første skridt er taget i en plan, som skal tilføre en række nationale kontorer yderligere ressourcer, som kan hjælpe dem med at gennemføre projekterne under samarbejdsfonden. OHIM tilbyder praktisk eksperthjælp til i alt 10 kontorer: Slovenien, Polen, Rumænien, Grækenland, Letland, Irland, Estland, Malta, Bulgarien og Slovakiet. Første fase i planen er allerede undervejs, og de første fem konsulenter er udstationeret i de forskellige lande, hvor de indledningsvis er i gang med at indhente oplysninger. De vurderer, hvilke ressourcer der allerede findes, og hvilken yderligere hjælp bliver nødvendig, når de forskellige projekter skal gennemføres. Dette er en del af det løfte, som OHIM's formand, António Campinos, gav, da han lovede, at OHIM ville yde enhver form for hjælp til de nationale kontorer, der har brug for det. Projekterne under samarbejdsfonden - 18 i alt - tiltrækker et højt niveau af deltagelse fra de nationale kontorer. Projekterne omfatter den fælles varemærkedatabase TMview, EuroClass-klassificeringsdatabasen, harmonisering af kvalitetsstandarder og avancerede e-business- og filstyringsværktøjer. Alle EU-kontorer og 11 brugersammenslutninger deltager i et eller flere projekter. Gennemførelsen af projekterne kræver dog betydelige ressourcer, og nogle af de mindre kontorer benytter tilbuddet om hjælp fra ekspertkonsulenter udpeget af OHIM. Gennemførelsen af projekterne kræver betydelige ressourcer, og nogle af de mindre kontorer benytter tilbuddet om hjælp fra ekspertkonsulenter udpeget af OHIM. Det slovenske nationale kontor i Ljubljana, som har tilsluttet sig 13 af de 18 projekter, er f.eks. et forholdsvis lille kontor med kun få it-specialister, men har allerede integreret TMview med et godt resultat. Kontoret modtager hjælp fra den erfarne projektleder Maja Andolsek Kosutnik. Vi har allerede drøftet muligheden for også at dele og harmonisere kvalitetsstandarderne for varemærker og design, fortæller hun. Kontoret har allerede indført kvalitetsstyringsstandarden ISO 9001:2008, så dette vil give dem mulighed for at synliggøre deres fokus på kvalitet endnu mere. Det næste naturlige skridt vil være en opgradering til CTM-anciennitet. Jeg vil dog først og fremmest vurdere niveauet af tilgængelige ressourcer, udforme en endelig projektliste og udarbejde en pålidelig plan for integrationen af udvalgte projekter på det slovenske nationale kontor. For de fleste konsulenter er dette indledende undersøgende besøg deres første kontakt med personalet på det nationale kontor. Svetlozar Tonevs samarbejde med det bulgarske nationale kontor i Sofia går dog helt tilbage til 1995. Jeg arbejdede med softwareudvikling, fortæller han, og jeg har siden løst mange konsulentopgaver for dem. Integrationen af TMview-projektet var det sidste, jeg arbejdede på. OHIM har udpeget det som et eksempel på god praksis. 6

Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) Det bulgarske kontor har tilsluttet sig 11 projekter. Svetlozar Tonev siger, at hans første opgave var at etablere et godt samarbejdsforhold med den nye præsident og opfordre til deltagelse i flere projekter. En af prioriteterne bør efter hans mening være onlineansøgning. Jeg har valgt dette af tre grunde. Det vil for det første forbedre kontorets image betydeligt. Dernæst vil det gøre tingene meget lettere for dets kunder. E-ansøgning vil for det tredje også gøre det nemmere at indføre andre elementer af den fremtidige softwarepakke, og det vil bidrage til mit overordnede mål, nemlig at skabe reelt fremskridt inden årets udgang. Der er ingen tvivl om, at folk er demoraliserede, fortæller han. Men dette er netop tidspunktet til at hæve moralen ved at indføre nye systemer. Når jeg har fastlagt, hvem beslutningstagerne er, og har identificeret kilden til kvalitetsoplysninger, vil jeg som det første sætte skub i TMview-projektet, som efter min plan vil være i drift inden årets udgang. Der er brug for et par hurtige succesoplevelser, som kan vise kontoret og dets kunder, hvordan ganske få forbedringer kan gøre en stor forskel i den måde, de arbejder på. Alle konsulenterne er enige om, at enhver ændring i arbejdsmetoderne kræver følsomhed og gode kommunikationsfærdigheder. Da vi blev udpeget, blev der netop lagt vægt på vigtigheden af god kommunikation, bemærker den irske konsulent Keelan O Donnell. Det er altid en vanskelig opgave at gå ind i et nyt miljø med veletablerede arbejdsmetoder og dernæst begynde at ændre dem. Men det er en grundlæggende del af vores job. I Bukarest har det rumænske kontor tilsluttet sig 15 af de 18 projekter og har allerede implementeret TMview. Topprioriteten for Sebastian Cazacu, projektledelseskonsulent med it-baggrund, er at vurdere kontorets kapacitet med hensyn til infrastruktur og tekniske kompetencer. Det er vigtigt, at vi begynder med de lettere projekter, som kan gennemføres forholdsvist billigt, siger han. Samtidig med, at vi stræber efter hurtige resultater, skal vi dog sikre, at det arbejde, vi udfører nu, vil udmønte sig i resultater og fordele, der også giver afkast på lang sigt. I Athen har det græske nationale varemærkekontor udvist et klart fokus på harmonisering ved at tilslutte sig 16 projekter. Grækenland er i øjeblikket under pres for at gennemføre nedskæringer i den offentlige sektor, men konsulent Apostolos Fitokas mener faktisk, at dette kan være et godt tidspunkt at indføre ny teknologi og nye arbejdsmetoder. Samtidig med, at vi stræber efter hurtige resultater, skal vi dog sikre, at det arbejde, vi udfører nu, vil udmønte sig i resultater og fordele, der også giver afkast på lang sigt. Det irske nationale kontor Kilkenny har tilsluttet sig fem projekter, og han siger, at han bl.a. vil gøre dem opmærksomme på andre projekter, de med fordel kan tilslutte sig. Mit primære mål er at udvikle og nå til enighed om en klar og robust plan med det irske patentkontor og OHIM, hvad angår gennemførelse af projekter under samarbejdsfonden på det irske kontor. Men først skal jeg blot observere, få overblik over de tilgængelige ressourcer og vurdere, hvilke projekter der vil sikre de største fordele. Fordi det er målet med hele processen: at forbedre de nationale kontorers effektivitet og så vidt muligt øge deres værdi for brugerne. 7

IP C&C cooperate and converge Vores partnere Mere end 200 eksperter fra alle nationale kontorer og brugersammenslutninger deltager i samarbejdsfondens og konvergensprogrammets arbejde. I dette afsnit forsøger vi at lære dem bedre at kende ved at høre lidt om deres baggrund, dagligdag og erfaring med samarbejdet mellem de nationale kontorer og OHIM. Kim Buchardt Christiansen Chef for kunder og kommunikation Patent- og Varemærkestyrelsen Hvor længe har du arbejdet for det danske kontor? Jeg har arbejdet for det danske kontor siden 2006. Jeg startede oprindeligt i shippingbranchen, hvor jeg arbejdede for en amerikansk virksomhed i salgs- og kundeserviceafdelingen. Selv om jeg nu arbejder inden for det offentlige, ligner Patent- og Varemærkestyrelsen på mange måder en privat virksomhed, som konstant arbejder for at udvikle nye produkter, der sikrer kunderne merværdi. Udfordringen med at forene handelsverdenen med IPRrettigheder tiltaler mig. Vi forsøger at opnå dette ved altid at lytte til vores kunder og ved at udvikle vores produkter og tjenester ud fra deres behov. Hvad med dit liv uden for arbejdet? Jeg er gift, og vi har tre piger på 11, 12 og 14 år. Vi bor tæt på vandet i en lille by nord for København. Vi har et gammelt hus med en stor have, som børnene er meget glade for. Jeg elsker at sejle, og jeg har altid haft båd og mulighed for at komme til vandet. Jeg har deltaget i adskillige regattaer og har endda vundet nogle gange. I dag bruger jeg mest båden til små ture med venner. Jeg holder mig i form med tennis om sommeren, og om vinteren træner jeg i et fitnesscenter. Jeg læser meget, gerne med et glas god rødvin til. Jeg er også glad for at cykle ture med familien. Vi bader også i havet, når det er varmt nok. Vi bor tæt på København og besøger ofte byen. Vi går til forestillinger, popeller rockkoncerter, og vi tager tit ud at spise. Jeg har altid rejst meget, både i forbindelse med arbejde og fritid. Vi tager altid på en lang sommerferie på 3-4 uger med børnene. Vi kører til Spanien, Frankrig eller Italien, hvor vi lejer et hus ved vandet, eller vi flyver til en græsk ø. I Danmark kan vi godt lide at nyde livet og hygge os, og måske det er den bedste oplevelse. Har du nogen favoritlande eller -byer? Der er ingen lande, jeg foretrækker frem for andre, men hvis jeg skal anbefale nogle byer, hvor også børn kan nyde det, så må det være San Sebastián, Barcelona og Nice, som alle har nogle dejlige børnevenlige strande. Nogle gange tager min kone og jeg på weekendtur til London, Paris eller Rom uden børnene. Uden for Europa kan jeg virkelig godt lide San Francisco og New York. 8

Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) Hvad vil du anbefale besøgende, der kommer til Danmark? I mit eget land vil jeg først og fremmest anbefale København. Byen summer af historie og er nem at komme omkring i, også på cykel. København har også æren af at have verdens bedste restaurant NOMA. Men hvis din pengepung ikke er til dét, kan du altid finde andre gode restauranter, der giver god valuta for pengene. Tivoli er et godt sted, fordi den er (så vidt jeg ved) den eneste forlystelsespark i verden, som ligger lige i centrum af en hovedstad. Vi har altid arbejdet tæt sammen med OHIM og deltager ofte i projekter, hvor vi enten bidrager med vores egne erfaringer eller lærer noget selv. den rigtige beskyttelse, så de er velforberedte, hvis andre virksomheder krænker deres rettigheder. Det er vigtigt, at det nationale kontor kan yde direkte assistance til virksomheder lokalt, så den afspejler vores kultur og den måde, vi arbejder på. Hvad er de største forandringer, du har oplevet inden for dette område i de seneste år? En af de største forandringer er, at flere virksomheder nu ønsker at bruge onlineværktøjer til at løse basale problemer. De ønsker kun faglig og personlig hjælp til mere komplicerede spørgsmål. Et af de mest nyttige onlineværktøjer, der er udviklet i de seneste år, er TMview. Det vil gøre det meget nemmere at få overblik over varemærker i Europa. Men når virksomheder kommer ud for vanskeligere og tekniske problemer, er det vigtigt, at både de nationale kontorer og OHIM kan reagere hurtigt, også over for de mest komplicerede spørgsmål. Vesterhavet og den smukke danske kyst er også et besøg værd. Danmark er et lille land med mange små øer, og man er næsten altid tæt på vandet, så jeg vil bestemt anbefale, at man tager en lille færge og besøger nogle af øerne. I Danmark kan vi godt lide at nyde livet og hygge os, og måske det er den bedste oplevelse. Hvad laver du på det danske kontor? Jeg skal bl.a. sikre, at kunderne altid modtager ordentlig og korrekt vejledning i vores kundeserviceafdeling, uanset om det vedrører patenter, varemærker eller design. Jeg er sammen med salgspersonalet også ansvarlig for at sælge vores kommercielle produkter. Branding, markedsføring, udvikling af nye værktøjer og deltagelse i internationale projekter er også vigtige dele af mit arbejde. Vi har altid arbejdet tæt sammen med OHIM og deltager ofte i projekter, hvor vi enten bidrager med vores egne erfaringer eller lærer noget selv. Vi gør det, fordi det er vigtigt, at virksomhederne får den bedste rådgivning og 9

IP C&C cooperate and converge Udvikling af et nyt værktøj til undersøgere i gang Hvordan har det danske kontor bidraget til dette projekt? Vi deltog ved at dele vores erfaringer med, hvordan vi håndterer kunder i Danmark, og hvad vores kunder forventer af os. Vi tror, at de har brug for nem og hurtig adgang til hjælp. Vi spørger altid os selv: Hvordan, hvor og hvor hurtigt ønsker de, at vi besvarer et spørgsmål? Et nyt værktøj, der kan hjælpe undersøgere med at forbedre kvaliteten og konsistensen af deres afgørelser, er under udvikling. Udviklingen af CESTO (Common Examiner Support Tool), et af projekterne under samarbejdsfonden, er indledt. Det er et automatisk søgesystem, der vil give undersøgerne søgeresultater fra flere databaser, herunder TMview. Vores erfaringer viser, at kunderne ønsker én kanal, hvor de kan få hjælp til alle spørgsmål, uanset om de ringer, skriver, bruger deres smartphone eller et websted. Hvis kunderne oplever, at de kan gøre det nemt, sikkert og hurtigt, vil de (især små og mellemstore virksomheder) altid kontakte det nationale kontor eller OHIM for at få hjælp. Samtidig understøtter systemet vidensdeling mellem OHIM og de nationale kontorer, så vi kan sikre, at kunden får det rigtige svar. Systemet kan også bruges til bedre at målrette information afhængigt af kundens viden om IPR. Vi spørger altid os selv: Hvordan, hvor og hvor hurtigt ønsker de, at vi besvarer et spørgsmål? Hvilken rolle spiller OHIM efter din mening i indsatsen for at effektivisere administrationen af EU's varemærke- og designsystem? OHIM spiller efter min mening en central rolle, når det drejer sig om at forbedre systemerne og samarbejdet med de nationale kontorer, og dets medarbejdere yder en fremragende indsats. De projekter, der udvikles under samarbejdsfonden, er alle gode eksempler på det. Prioriteten bør nu være at få afsluttet og gennemført de igangværende projekter, inden vi går videre. Kundernes feedback om de igangværende initiativer har betydning for fremtidige forbedringer, og det er derfor for tidligt at foreslå nye projekter. Kundernes præferencer står altid øverst på min liste - det er dem, vi skal hjælpe. Selve konceptet bag værktøjet blev oprindeligt udviklet af Jaime Cos Codina på grundlag af hans erfaringer i OHIM's Lab og havde til formål at udbedre det, der blev opfattet som mangel på gennemsigtighed og ensartethed i beslutningsprocedurerne i OHIM og de nationale kontorer. Dette førte til tider til situationer, hvor der ikke altid var garanti for forudsigelighed og retssikkerhed i forbindelse med undersøgelserne. Når undersøgeren foretager en undersøgelse, inden et varemærke godtages eller afvises af absolutte grunde, hjælper rapporten med hurtigt at tilvejebringe et væld af relevante oplysninger. 10

Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) Rapporten kan finde tilfælde, hvor varemærkebetegnelsen er enslydende, og udpege, om et ord eller hele varemærkebetegnelsen er sammenfaldende med beskyttede af geografiske betegnelser, våbenskjold, flag og andre statsemblemer, internationale fællesnavne og plantesorter. Den kan også finde identiske eller lignende varemærkebetegnelser, der er registreret i andre EU-lande. Melanie Loveday, projektleder, siger, at formålet var at støtte undersøgeren, når denne skal træffe beslutninger baseret på absolutte grunde. Det skal ikke gøre arbejdet for dem, siger hun, kun gøre det lidt nemmere. Uanset hvor godt det er, kan det aldrig erstatte en undersøgers viden og erfaring. Rapporten genereres automatisk for samtlige ansøgninger, der afventer undersøgelse. I princippet kan en potentiel advarsel om eller udpegning af et lignende tilfælde ikke overses. I overensstemmelse med samarbejdsfondens grundlæggende målsætning skal CESTO også resultere i en løsning, der så vidt muligt er baseret på databaser og ressourcer, der er udpeget af medlemmerne i arbejdsgruppen. Det skal ikke gøre arbejdet for dem, kun gøre det lidt nemmere. Uanset hvor godt det er, kan det aldrig erstatte en undersøgers viden og erfaring. vendige værktøjer til at overveje de samme oplysninger, som undersøgeren har adgang til via rapporten. OHIM vil derfor stille CESTO til rådighed for brugerne via OHIMwebstedet. Det forventes dog ikke, at alle nationale kontorer nødvendigvis vedtager den samme politik. Dets fordele er hastighed og ensartethed. Det er meget fleksibelt og rummer mange indstillingsmuligheder. Undersøgere kan se relevante oplysninger fra en række databaser, og det markerer eksistensen af tidligere tilsvarende sager. En undersøger, der er glad for det nye værktøj, er Antonia Williams, udstationeret national ekspert fra det britiske kontor. Jeg er meget begejstret for det, siger hun. Dets fordele er hastighed og ensartethed. Det er meget fleksibelt og rummer mange indstillingsmuligheder. Undersøgere kan se relevante oplysninger fra en række databaser, og værktøjet gør opmærksom på eksistensen af tidligere tilsvarende sager. Implementeringen af TMview og EuroClass - opdatering TMview EuroClass Når undersøgeren foretager en undersøgelse, inden et varemærke godtages eller afvises af absolutte grunde, hjælper rapporten med hurtigt at tilvejebringe et væld af relevante oplysninger. OHIM har allerede tilkendegivet, at CESTO bliver offentligt tilgængeligt. Som en del af OHIM's fokus på at forbedre kvaliteten og gennemsigtigheden af sine tjenester til brugerne, mener det, at ansøgerne skal have alle de nød- Antal nuværende kontorer Kontorer, der forventes at tilslutte sig i år 19 Østrig Tyskland Grækenland Ungarn Irland Malta Polen 25 Kroatien Ungarn Letland Rumænien WIPO 11

Projektets titel OHIM-samarbejdsfondens projektportefølje, april 2012 Implementeringshensigt (kontorer) Anslåede udgifter til fuldførelse (EUR) Anslået år for fuldførelse Oversigt over, hvordan projekterne skrider frem Søg billede AT - BX - CZ - DK - EE - ES - FR - GR - HU - IE - IT - LT - MT - PL - PT - RO - SK - UK (18) 2,2 2012 Færdiggørelse af undersøgelse af teknologisk status for parallel løsning til tagging af undersøgte billeder. Status: Starter i maj. TMview AT - BG - BX - CY - CZ - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR - HU - IE - IT - LT - LV - MT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (25) AT - BG - BX - CY - CZ - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR - HU - IE - IT - LT - LV - MT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (25) 2,1 2013 Intensivt arbejde i gang for at støtte næste gruppe lande, der forventes at tilslutte sig inden sommeren. EuroClass 5,9 2013 Antal nuværende kontorer: 25, hvor Østrig, Frankrig, Slovenien og det amerikanske patentkontor (US-PTO) tilsluttede sig i begyndelsen af 2012. Kontorer, der forventes at tilslutte sig i løbet af året: Ungarn, Letland, Rumænien, WIPO og Kroatien. Anciennitet BG - BX - EE - FR - GR - LT - RO - SE - SI - SK - UK (11) 0,8 2012 Anciennitetsdatabasen er aktiv på kontorernes websteder i Portugal, Den Tjekkiske Republik og Ungarn og er nu også indført i Irland. 11 lande forventes at tilslutte sig projektet i løbet af 2012. Kvalitet Prognoser CZ - DK - ES - FI - GR - HU - IT - PT - RO - UK (10) DK - ES - GR - HU - IT - PL - PT - UK (8) 0,8 2012 0,7 2013 10 fælles standarder er under færdiggørelse. Intensive undersøgelsesrejser til yderligere lande planlægges fra midten af april. Status: Igangværende. Projektet blev lanceret igen den 15. november 2011 med en opdateret projektorientering og et nyt budget. Det første møde i arbejdsgruppen efter relanceringen af projektet finder sted den 9. og 10. februar 2012 med syv deltagende kontorer. Otte kontorer har til hensigt at gennemføre projektet. Status: Starter i juni/juli Brugertilfredshedsundersøgelse BG - BX -CY - CZ - DE - DK -ES - FI - FR - GR - HU - IE - LV - PL - PT - SI (16) 0,5 2013 Arbejdsgruppen blev enig om omfang, metode og værktøj. Gruppen udarbejder i øjeblikket en komparativ analyse af de nationale kontorers undersøgelser. Status: Starter i juli DesignView BG - BX - CZ - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR OBI - IE - LT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (19) 2,0 2012 Færdiggørelse af softwaredesign, så udviklingen kan indledes. Mål: I brug på de første kontorer i november 2012. Status: Igangværende. Lighed BG - BX - DE - ES - FI - FR - GR - HU - IE - LV - MT - PL - PT - RO - SI - UK (16) 1,1 2012 De endelige krav til værktøjet blev vedtaget i arbejdsgruppen i januar. Udviklingen er påbegyndt. Parallelt stilles et foreløbigt værktøj til rådighed for de kontorer, der vil vise deres sammenligninger fra den første dag, værktøjet tages i brug. Disse kontorer er: AT, BG, DE, UK, ES, HU, IE, PL, PT, RO og OHIM. Status: Testmiljø kører. Starter i maj. CESTO BG - DK - ES - FR - GR - IE - LV - MT - PL - PT - RO - SI - SK (13) 1,3 2012 Den funktionelle version af prototypen færdiggøres til onlinetest i juli. Omfattende positive tilbagemeldinger fra nationale kontorer og brugersammenslutninger, som støtter prototypens design og koncept. Status: Igangværende. Fælles portal for applikationer BX - CY - DE - DK - ES - FI - GR - IE - PL - RO - SE (11) 0,7 2012 Testversion kører og bruges af flere projekter til støtte for kommunikation. Detaljeret design under færdiggørelse. Status: Igangværende. Harmoniseret kvalitet MS XML og arkitektur Den fremtidige softwarepakke E-læring BG - CZ - DK - ES - HU - IT - LT - RO (baseret på foreløbig interesse) BX - DE - DK - FR - FI - GR OBI - LT - PT - UK (9) AT - BG - FI - GR - IE - IT - LT - LV - MT - PL - RO - SI - SK - UK (14) BG - CZ - DK - ES - FR - GR -GR OBI - IE - LT - LV - PT - RO - SI - SK (14) CY - DE - DK- ES - FI - GR - PL - RO - SI (9) 1,5 2014 Lanceringen er stillet i bero og er afhængig af succesen af CF 1.2.5. 0,8 Projektet er afsluttet. 21,0 2015 1,1 2013 Proof of concept afsluttet for e-ansøgning om varemærker. Indledende arbejde på andre moduler er i gang. Orienteringen blev ændret med pakken fra november - på vej mod en global e-læringsplatform sammen med akademiet. 1,3 2013 Arbejdet med prototypen skrider hastigt frem. Call centerværktøj Håndhævelsesdatabase Efterretningsværktøj til håndhævelse 12 BG - BX - CZ - DK - ES - FR - GR - GR OBI - HU - IE - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (17) BX - CZ - DK - ES - FR - GR - GR OBI - IE - IT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (16) 0,9 2013 0,7 2013 Specifikation af softwarekrav er færdiggjort. Softwareudvikling indledes efter planen i maj 2012. Harmoniseret beretning om beslaglæggelser er accepteret af arbejdsgruppens medlemmer. Pilot af dette modul udvikles.