0 Simon and I 00:00:00:00 00:00:00:08 SPOR 1 Hun vil sige, at homoseksuelle 10:00:26:24 10:00:31:23 har menneskerettigheder. 2 Det er Simon. Og det er mig. 10:00:32:02 10:00:37:02 Jeg elskede ham. 3 Sommetider hadede jeg ham. 10:00:37:06 10:00:41:24 Han forandrede mit liv. 4 SIMON 10:00:43:10 10:00:52:01 & JEG 5 - Det var synd, Philip er d d. 10:00:54:24 10:00:59:05 - Hvorn r? 6 - For to r siden, tror jeg. 10:00:59:09 10:01:04:22 - Det er mange, der er d de. 7 For mange. 10:01:05:01 10:01:09:01 En dag g r jeg ikke med i optoget - 8 - fordi alle de mennesker er... 10:01:09:05 10:01:12:07 9 Det var sidste gang, 10:01:12:11 10:01:16:22 Simon og jeg var sammen. 10 Han d de af aids-komplikationer 10:01:17:01 10:01:20:17 en uge senere. 11 Det var interessant, 10:01:20:23 10:01:24:20 at han tog blade og b ger frem - 12 - satte en video p og sagde: 10:01:24:24 10:01:28:02 13 "Kan du huske alt det?" 10:01:28:06 10:01:31:07 14 Det var 10:01:31:11 10:01:34:14 lidt meget for mig - 15 - for det var nogle af de ting, 10:01:34:18 10:01:38:18 jeg pr vede at glemme. 16 Hende kan jeg ogs huske. 10:01:38:23 10:01:43:14 Hun kommer til n ste r. 17 Nogle af de ting, 10:01:43:18 10:01:47:11 han kunne huske, jeg havde gjort. 18 Og nogle af de ting, 10:01:47:15 10:01:50:21 han ikke kunne huske. 19 At det var mig, 10:01:51:00 10:01:54:21 der havde v ret med ham et sted.
20 Og jeg t nkte okay. 10:01:55:00 10:01:57:17 21 P den ene side t nker man: 10:02:04:10 10:02:09:11 Okay, er det sygdommen? 22 P den anden sige t nker jeg: 10:02:09:15 10:02:15:11 "Hvordan kan han have glemt det?" 23 Det bet d vel ikke s meget for ham, 10:02:15:15 10:02:21:02 som det gjorde for mig. 24 Mit navn er Bev. Jeg voksede op 10:02:25:04 10:02:29:00 i Orlando i Vestsoweto. 25 Folk hj lper hinanden her, 10:02:30:16 10:02:34:24 og der er stor respekt for religion - 26 - tradition og kultur. 10:02:35:04 10:02:38:17 Det er ikke let at v re anderledes. 27 Jeg blev opdraget af min mormor 10:02:42:10 10:02:47:10 og morfar, fordi min mor var p tour. 28 Jeg fik min k rlighed til musik 10:02:48:19 10:02:52:09 fra min mor. 29 Hun var en af de bedste sangere. 10:02:52:14 10:02:57:10 Jeg dr mte om at synge som hende. 30 Det er mig. 10:03:02:18 10:03:06:23 Det er mig i fjernsynet! 31 Gail, kom og se! 10:03:07:02 10:03:10:08 32 Det er mig! 10:03:10:12 10:03:13:03 33 Gail, kom og se. 10:03:15:06 10:03:18:20 Det er i fjernsynet! 34 Min f rste sang hed 10:03:21:01 10:03:25:07 "Captured by Love". 35 Jeg var 12 r. 10:03:25:11 10:03:28:08 36 Nej, det passer ikke, 10:03:29:15 10:03:33:03 jeg synger den. 37 Nej, jeg vil ikke. 10:03:33:07 10:03:37:02 38 Det er pinligt. Noter, at jeg er 10:03:39:07 10:03:44:23 pinligt ber rt over at synge den. 39 Fanget, fanget 10:03:45:02 10:03:48:02
af k rligheden... 40 Jeg var et glad barn, 10:03:50:07 10:03:54:13 men f lte mig altid forkert. 41 Jeg hadede, n r min mormor 10:03:55:14 10:04:00:04 tvang mig til at g i sm kjoler. 42 Min mor sagde, 10:04:00:08 10:04:03:13 Gud startede p mig f r frokost. 43 Og da han kom tilbage, havde han 10:04:03:18 10:04:09:18 glemt, om det var en dreng eller pige. 44 <Hj lp mig med at finde n glen> 10:04:09:23 10:04:15:12 <den er blevet v k for mig> 45 <Jeg er fanget> 10:04:15:16 10:04:19:24 <og kan ikke l be v k...> 46 Da jeg var ti r, 10:04:24:01 10:04:28:19 havde min mor en rolle i et tv-stykke. 47 En dag tog hun mig med til en pr ve. 10:04:29:00 10:04:34:01 Og jeg blev meget stolt - 48 - da de brugte mig som hendes s n, 10:04:34:06 10:04:38:18 og ikke hendes datter. 49 Selvom jeg var meget ung, 10:04:40:08 10:04:44:14 kan jeg huske ungdomsopt jerne - 50 - der begyndte 10:04:44:18 10:04:48:11 den 16. juni 1976. 51 Jeg kan huske frygten, 10:04:48:15 10:04:53:09 t regassen og skrigene. 52 Jeg kendte ikke Simon dengang. 10:04:55:06 10:04:59:02 Han var elevformand - 53 - p sin skole i Sebokeng, 10:04:59:06 10:05:03:11 da han blev anholdt f rste gang. 54 De kom og hentede mig. 10:05:03:15 10:05:06:20 Jeg var s lille. 55 Min skoleuniform endte 10:05:07:00 10:05:11:03 i en f ngselscelle. 56 Jeg ville gerne have en uddannelse, 10:05:13:03 10:05:19:06 men ville ikke f lge systemet. 57 Det var derfor, vores slagord var 10:05:19:10 10:05:25:09 "Frihed nu og uddannelse senere". 58 Vi ville v re fri. 10:05:25:14 10:05:28:09
59 Hvilken regering 10:05:32:10 10:05:35:17 har jeg ikke k mpet imod? 60 Den gamle og den nye. 10:05:35:21 10:05:39:04 Og jeg k mper endnu. 61 Mens han udk mpede de slag, 10:05:41:14 10:05:46:21 begyndte jeg f rst p mine. 62 Piger i skolen forelskede sig 10:05:47:00 10:05:51:23 i drenge, men jeg var uinteresseret. 63 Min forvirring begyndte, 10:05:52:03 10:05:55:20 da jeg s, at jeg var den eneste - 64 - der bedre kunne lide 10:05:55:24 10:05:59:04 piger end drenge. 65 Jeg kendte ikke ord som b sse 10:05:59:08 10:06:05:07 og lesbisk, men troede, jeg var s r. 66 Og da begyndte jeg 10:06:05:11 10:06:09:22 at f le ensomheden. 67 I 1985 blev Simon anholdt 10:06:13:05 10:06:17:00 med sin ven Gcina Malindi - 68 - ved en aktivistisk begravelse 10:06:17:05 10:06:22:18 i Sebokeng Township. 69 Staten tilbageholdt 10:06:22:23 10:06:26:19 ledere i hele landet. 70 I vognen var jeg alene 10:06:28:16 10:06:33:15 sammen med ti politibetjente. 71 Og jeg sad helt stille 10:06:33:20 10:06:37:19 og s p Sebokeng p afstand - 72 - og sagde 10:06:37:23 10:06:41:14 farvel til mit hjem. 73 Alle var forvirrede, 10:06:47:03 10:06:51:24 nogle var kv stede. 74 De t vede folk, 10:06:52:04 10:06:57:13 som om de ikke var mennesker. 75 Jeg troede bare, 10:06:58:23 10:07:03:17 jeg skulle afh res. 76 Det var vel nok 10:07:04:23 10:07:08:09 dumt af mig at tro. 77 Simon og Gcina var blandt 22, 10:07:08:14 10:07:13:06 der blev tiltalt for forr deri. 78 De sad i f ngsel de n ste tre r 10:07:13:10 10:07:17:15 uden at kende deres sk bne.
79 Det var oprivende. 10:07:17:20 10:07:21:18 Det gjaldt deres liv. 80 Staten ville 10:07:21:22 10:07:25:01 have dem henrettet. 81 Retssagen blev kendt 10:07:25:06 10:07:28:21 som Delmas-forr derisagen - 82 - og blev en af de mest omtalte 10:07:29:00 10:07:34:08 sager i Sydafrikas historie. 83 Samtidig erkl rede Simon 10:07:37:20 10:07:43:03 over for de andre, at han var b sse. 84 Og han meddelte det offentligt 10:07:43:07 10:07:47:06 imod deres nske. 85 En af de medanklagede sagde: 10:07:47:11 10:07:50:21 86 "Vi kan ikke 10:07:51:00 10:07:56:01 st anklaget sammen med folk - 87 - der er pinlige for os 10:07:56:05 10:08:01:24 og vores organisationer osv. 88 Hvorfor s tter de 10:08:02:03 10:08:07:05 den slags sammen med os?" 89 Simon var helt frygtl s. 10:08:11:03 10:08:14:04 90 Helt ben. 10:08:14:08 10:08:17:22 91 Og parat til at v re sig selv 10:08:18:01 10:08:22:11 for enhver pris. 92 Det var i denne periode, 10:08:23:20 10:08:29:09 at Simon skrev mange breve til Roy. 93 <S de Roy,> 10:08:29:13 10:08:33:24 <det er ikke klogt at v re alene -> 94 <- i s lang tid,> 10:08:34:03 10:08:38:11 <is r ikke n r du er deprimeret.> 95 <K re Roy. Jeg pr ver p denne> 10:08:38:15 10:08:43:08 <fjollede m de at f brevet til dig -> 96 <- f r de kan censurere det.> 10:08:43:12 10:08:46:22 97 <Han fortalte mig,> 10:08:47:01 10:08:50:22 <hvor bekymret du er for mig.> 98 <Men jeg er meget mere bekymret> 10:08:51:01 10:08:56:12
<for dig end for mig selv.> 99 Jeg blev aktivist pga. Simon, 10:08:57:11 10:09:03:01 fordi Simon opfyldte mine behov. 100 Og det, 10:09:03:05 10:09:07:09 at han k mpede mod apartheid - 101 - som jeg var opdraget til 10:09:07:14 10:09:13:16 var imod Guds vilje. 102 Min integritet, mit indre, 10:09:13:21 10:09:18:09 fandt sammen i Simon. 103 Og det f llesskab, 10:09:18:13 10:09:22:02 jeg s omkring sagen - 104 - havde jeg aldrig 10:09:22:07 10:09:26:06 nogensinde oplevet f r. 105 Da sagen kom frem, str mmede der 10:09:28:05 10:09:33:24 st tte ind fra mange dele af verden. 106 Simon begyndte 10:09:34:03 10:09:38:10 at blive en homoseksuel helt. 107 En aften stod jeg og vaskede op, 10:09:40:22 10:09:45:16 og Boy George var i radioen. 108 Min s ster sagde: "Hvis han 10:09:45:20 10:09:51:11 er homoseksuel, er du ogs." 109 Jeg blev s glad, at jeg ikke 10:09:51:16 10:09:55:12 t nkte mig om, men r bte: 110 "Jeg er homoseksuel!" 10:09:55:16 10:09:59:11 Det var dumt. 111 Og efter at jeg fortalte det? 10:09:59:16 10:10:04:08 "Mor, jeg er homoseksuel." 112 Ja, det var et chok. Og jeg ville 10:10:04:12 10:10:09:20 kende forklaringen p homoseksuel. 113 Vi vidste, 10:10:09:24 10:10:14:04 der var noget, der hed... 114 - Begge veje. 10:10:14:08 10:10:18:19 - Hermafrodit. 115 Jeg blev bange og sagde: 10:10:19:00 10:10:25:02 "Det passer ikke." 116 "Jeg har opdraget hende, 10:10:25:06 10:10:32:01 vasket hende. S dan er hun ikke." 117 Jeg vidste ikke, 10:10:32:05 10:10:36:24 at kvinder kunne v re s dan.
118 Jeg troede, de havde to ting. 10:10:37:03 10:10:43:12 S jeg sagde, det findes ikke. 119 Fra den dag 10:10:43:19 10:10:47:17 f lte jeg mig altid beskidt og skyldig. 120 Men jeg kunne ikke lyve og lade, 10:10:47:21 10:10:52:03 som om jeg var som alle andre. 121 Jeg forstod ingenting. Senere det r 10:10:52:07 10:10:58:06 fors gte jeg at beg selvmord. 122 Delmas-sagen 10:11:04:06 10:11:08:12 endte omsider i 1988. 123 Og fem af de tiltalte, herunder Gcina, 10:11:08:17 10:11:13:24 fik livstid p Robben Island. 124 Simon og de andre 16 blev frikendt. 10:11:14:03 10:11:17:22 125 Et r efter blev sagen 10:11:18:01 10:11:22:24 erkl ret ugyldig, og alle blev l sladt. 126 Men mens Simon sad i f ngsel, 10:11:23:03 10:11:26:15 opdagede han - 127 - at han havde f et 10:11:26:19 10:11:31:20 en anden livstidsdom: HIV. 128 Behold de ting. Jeg forst r ikke, 10:11:33:13 10:11:38:11 hvorfor du vil smide dem ud. 129 Du har rare minder. 10:11:38:15 10:11:41:03 130 Nogle af minderne g r ondt. 10:11:41:07 10:11:45:12 131 Is r n r man ved, 10:11:45:16 10:11:49:18 folk ikke lever mere. 132 Vred. 10:11:54:04 10:11:57:04 133 Lille pige har dr mme> 10:11:57:08 10:12:02:19 134 <hun vil l re at flyve> 10:12:02:23 10:12:07:14 135 <hun vil v re ingeni r> 10:12:07:18 10:12:12:20 136 <mor fortalte hende aldrig> 10:12:12:24 10:12:18:16 <at hun var kvinde> 137 At v re kvinde og i en tidlig alder 10:12:20:03 10:12:25:05 vide, at jeg ikke selv kunne v lge -
138 - hvad jeg ville lave... 10:12:25:09 10:12:28:12 139 Jeg fik altid at vide, 10:12:28:16 10:12:32:24 jeg ville blive en smuk kone. 140 Jeg blev ikke opdraget 10:12:33:03 10:12:36:18 til bare at v re mig, Bev. 141 De sagde ikke: 10:12:36:22 10:12:40:21 "G r, hvad du vil med dit liv." 142 Og l rte reglerne for, hvad jeg kan 10:12:45:00 10:12:51:24 og ikke kan, fordi jeg er en pige. 143 <mens de ler> 10:12:52:05 10:12:56:11 <n r hun fort ller dem det> 144 <og langsomt> 10:12:56:15 10:13:01:14 <svinder hendes h b> 145 <og langsomt d r hun> 10:13:01:19 10:13:06:02 146 <som alle hendes s stre> 10:13:06:06 10:13:10:19 <verden rundt> 147 <som opgav alting> 10:13:10:23 10:13:16:11 <for en mand> 148 <Gr d ikke> 10:13:20:00 10:13:22:17 <lille dreng> 149 Selvom Simon blev frikendt, m tte 10:13:22:21 10:13:28:01 han ikke se mere end tre ad gangen. 150 Det gjorde han alligevel og indkaldte 10:13:28:05 10:13:32:15 en gruppe b sser og lesbiske - 151 - for at danne GLOW, Gay & Lesbian 10:13:32:19 10:13:38:09 Organisation of Witwatersrand. 152 En ven fortalte om m det. Jeg 10:13:38:13 10:13:42:19 vidste ikke, hvad jeg kunne vente. 153 Men jeg t vede ikke. 10:13:42:24 10:13:46:03 154 Det var den dag, 10:13:47:17 10:13:50:18 jeg m dte Simon. 155 For f rste gang var jeg glad. 10:13:50:22 10:13:55:07 Jeg var hjemme. 156 Jeg er f dt lesbisk. 10:14:01:03 10:14:05:06 Og det er jeg stolt af. 157 I skal alle v re stolte af det, I er. 10:14:05:10 10:14:11:00
Andet kan jeg ikke sige. 158 <sjovt, som en lille forandring> 10:14:11:05 10:14:16:01 <kan skabe den debat> 159 <om mit t j og min fremtoning> 10:14:16:05 10:14:20:23 <mens jeg finder min eget plads> 160 <sjovt, som jeg bliver> 10:14:21:02 10:14:25:19 <overv get hele vejen > 161 Fra den dag var mit liv forvandlet. 10:14:25:23 10:14:29:17 Jeg blomstrede. 162 Der var m der, 10:14:29:22 10:14:34:02 tr f og fester hele tiden. 163 Jeg fandt det, jeg havde s gt efter. 10:14:38:01 10:14:41:21 Et sted at h re til. 164 Jeg havde nu venner 10:14:42:00 10:14:45:12 og et politisk st sted - 165 - og beh vede ikke 10:14:45:16 10:14:49:06 at forklare noget til nogen. 166 Simon og jeg fandt straks sammen. 10:14:52:18 10:14:58:20 Han var s munter og inspirerende. 167 Simon var en fantastisk pakke 10:14:59:00 10:15:04:03 af mange forskellige ting. 168 Han kunne v re knibsk og koket. 10:15:04:07 10:15:09:04 Han kunne v re en rigtig krukke. 169 Han kunne v re 10:15:09:08 10:15:13:12 sm lig og ondskabsfuld. 170 Han kunne ogs v re 10:15:13:17 10:15:16:17 um delig gavmild. 171 Og frem for alt 10:15:16:21 10:15:21:04 havde han visioner og mod. 172 h, Bev. 10:15:21:20 10:15:25:17 Han var lille, tynd... 173... s d og k rlig. 10:15:26:20 10:15:29:10 174 Han lo altid, fortalte vittigheder. 10:15:29:14 10:15:34:10 Ingen gr d i hans n rhed. 175 - Elskede han opm rksomhed? 10:15:37:21 10:15:41:02 - Ja! 176 Ja, hvem g r ikke det? 10:15:41:06 10:15:45:24 Han n d det.
177 Det der med 10:15:50:05 10:15:54:13 at danse i tre timer i tr k. 178 Han lagde en utrolig energi i alt, 10:15:55:19 10:16:00:00 hvad han gjorde. 179 Det var den umiddelbare m de, 10:16:04:00 10:16:07:21 han optog mig i sit liv p. 180 Som en lilles ster. 10:16:08:02 10:16:12:21 Han trak mig bare ind. 181 Jeg kunne altid komme 10:16:13:00 10:16:17:19 og sove hos ham. 182 Giv mig noget at drikke. 10:16:20:17 10:16:25:05 Jeg vil se ud, som om jeg drikker! 183 Ja, bland den med din. 10:16:30:02 10:16:33:09 184 Er det fersken? 10:16:33:13 10:16:37:21 Ja, og appelsin. 185 M ske skulle jeg give Graeme det, 10:16:38:00 10:16:42:09 men ikke det hele. 186 - Nej, tag en fotokopi. 10:16:42:13 10:16:45:19 - Ja. 187 - Det er p nt billede. 10:16:45:23 10:16:50:23 - Ja. 188 Jeg vandt 10:16:51:02 10:16:55:07 en pris for den tale. 189 Blev du ikke 10:16:55:11 10:16:58:14 inviteret til New York? 190 Til Glasgow. Men jeg tog 10:16:58:18 10:17:04:03 ikke af sted, fordi jeg var syg. 191 Men vent, til jeg f r det bedre, 10:17:04:07 10:17:08:19 s skal jeg ud i verden igen. 192 - Jeg er d dtr t af at sidde her. 10:17:08:23 10:17:12:23 - Helt sikkert, Simon. 193 Nelson Mandela blev endelig l sladt, 10:17:19:05 10:17:25:02 og alle politiske partier blev tilladt. 194 Pga. Simons kontakt til ham og andre 10:17:25:06 10:17:30:09 Delmas-ledere, var vi sikre p - 195 - at ANC ville st tte os. 10:17:30:13 10:17:33:02 196 Det var i den forventning, 10:17:33:05 10:17:37:06 GLOW kom med sin f rste udtalelse.
197 Og Simon igangsatte den 10:17:37:11 10:17:43:09 f rste Gay & Lesbian Pride-march. 198 Vi er homoseksulle, 10:17:45:04 10:17:49:09 vi er overalt! 199 Vi vidste ikke, om folk ville komme. 10:17:51:13 10:17:56:06 Vi var skr kslagne for - 200 - at vi kun blev et par stykker 10:17:56:10 10:18:01:09 og ville blive angrebet p gaden. 201 Homoseksualitet er en synd. 10:18:02:21 10:18:08:06 Homoseksualitet er en forbandelse. 202 Homoseksualitet f rer 10:18:08:10 10:18:12:04 til evig fortabelse i Helvede. 203 Jeg er en mand, 10:18:16:08 10:18:22:14 jeg kan ikke elske med en anden mand. 204 - Hvorn r? 10:18:22:19 10:18:24:19 - Nu! 205 - Hvad vil vi have? 10:18:24:23 10:18:28:24 - Rettigheder for homoseksuelle! 206 De har ingen ret til det. Som kristne 10:18:30:19 10:18:37:23 mener vi, det er en stor synd. 207 Mange tak. Vi beder pressen styre 10:18:41:21 10:18:47:20 sig, da mange ikke vil genkendes. 208 Vi lever i et homofobisk samfund, 10:18:48:00 10:18:52:08 s vi protesterer. Det skal ndres. 209 M det og marchen i dag 10:18:52:14 10:18:56:07 har et budskab. 210 Et budskab til alle Sydafrikas 10:18:56:11 10:19:02:03 lovmagere og forfatningsmagere. 211 Og budskabet lyder: 10:19:02:07 10:19:07:04 Straffelove er for kriminelle. 212 B sser og lesbiske 10:19:07:08 10:19:11:00 er ikke kriminelle. 213 I dag skal hele verden have at vide, 10:19:13:12 10:19:17:18 at vi her i Sydafrika - 214 - er blevet undertrykt alt for l nge. 10:19:17:22 10:19:23:02 Vi vil ikke finde os i det mere. 215 Hvorfor skal vi sl s 10:19:23:06 10:19:27:11 for retten til at elske dem, vi vil? 216 Det m h re op, 10:19:27:15 10:19:31:19
og i dag skaber vi historie. 217 Det her svarer jeg mine kammerater 10:19:39:06 10:19:43:22 i kampen, som sp rger - 218 - hvorfor jeg spilder tiden 10:19:44:01 10:19:48:01 med at sl s for "moffies". 219 Og det her svarer jeg, 10:19:48:05 10:19:51:24 n r hvide homoseksuelle sp rger - 220 - hvorfor jeg taler s meget 10:19:52:03 10:19:56:11 om apartheid, n r jeg burde sl s - 221 - for homoseksuelles rettigheder. 10:19:56:15 10:20:01:00 Jeg er sort, og jeg er b sse. 222 Jeg kan ikke opdele de to sider 10:20:01:04 10:20:06:23 af mig og give n kamp fortrin. 223 Det er n stor kamp. 10:20:07:03 10:20:09:15 224 Da jeg h rte den tale, 10:20:09:20 10:20:15:00 fyldtes jeg af beundring for Simon. 225 Jeg ville arbejde 10:20:15:04 10:20:18:02 sammen med ham - 226 - og f homoseksualitet gjort lovlig 10:20:18:06 10:20:22:00 i det nye Sydafrika. 227... alle har samme rettigheder, 10:20:22:04 10:20:26:13 og alle er beskyttet af loven. 228 Der er h b for jer, for alle m nd 10:20:48:19 10:20:54:06 og kvinder. Der er h b for jer i dag. 229 Kom til Jesus! 10:20:54:10 10:20:57:08 230 Det er noget fis. 10:21:04:20 10:21:08:17 Noget fis! 231 Vi er stolte af det, vi er, 10:21:08:22 10:21:14:08 og vil vise alle, vi er stolte af det. 232 Modbydelige. 10:21:18:15 10:21:21:02 233 Ja, vi har det s godt 10:21:47:15 10:21:52:10 og vil vise folk, at vi er, som vi er - 234 - fordi Gud har 10:21:52:14 10:21:55:22 skabt os s dan. 235 Jeg er s glad. Jeg har lyst 10:21:56:02 10:22:00:13 til at gr de og smide t jet.
236 Jeg er s glad. 10:22:00:17 10:22:04:08 237 Det gik. Det var vores f rste march, 10:22:04:13 10:22:10:08 og det var en stor succes. 238 Se mig, Simon! 10:22:11:22 10:22:15:09 239 Jeg var s latterlig. 10:22:16:14 10:22:20:21 240 Se Diane. 10:22:21:00 10:22:24:07 Og Kim! 241 Og der st r Fibian. 10:22:24:11 10:22:27:12 242 Vi er alle sammen ldre nu. 10:22:30:05 10:22:34:07 Det er ti r siden. 243 Ja. 10:22:34:11 10:22:36:18 244 Hvor er alle de mennesker? 10:22:37:14 10:22:40:11 245 Nicky. 10:22:41:15 10:22:44:15 Det var s dan en smuk dag. 246 Han er vist d d. 10:22:44:19 10:22:49:04 Eller blev hetero. 247 Ja, men andre er her endnu. 10:22:49:08 10:22:52:10 248 Kan du huske ham? 10:22:52:14 10:22:56:17 Min tidligere elsker. 249 Den f rste march 10:22:56:22 10:23:00:19 var en af de bedste dage i mit liv. 250 Men jeg var i fjernsynet den aften 10:23:00:23 10:23:04:18 i et religi st program. 251 Og pr sten sagde: 10:23:04:22 10:23:08:13 "De skulle sl s ihjel." 252 Pludselig s folk m rkeligt p mig. 10:23:08:17 10:23:15:05 Jeg t nkte: "Hvad har jeg gjort?" 253 To dage efter h rte jeg 10:23:25:23 10:23:30:22 stemmer udenfor, der kaldte p mig. 254 Jeg l b ind i stuen, og min mormor 10:23:31:01 10:23:35:22 sagde, jeg skulle gemme mig. 255 Omkring 20 vrede m nd 10:23:36:01 10:23:39:21 havde omringet huset og forlangte -
256 - jeg gik med dem, 10:23:40:00 10:23:43:20 s de kunne give mig en l restreg. 257 Det v rste var, at de truede med at 10:23:43:24 10:23:49:02 tage min mormor, hvis jeg ikke kom. 258 Jeg sagde til dem: "Kom bare ind, 10:23:49:09 10:23:55:17 men en af jer d r sammen med mig." 259 De stod ved l gen, en af dem kom 10:23:55:23 10:24:01:13 ind, men de andre sagde: "Vi g r." 260 De ville vise, 10:24:01:17 10:24:06:06 at du var en kvinde. 261 - At du ikke var lesbisk. 10:24:06:12 10:24:11:06 - Hvordan var det, mama? 262 Jeg var vred. 10:24:11:10 10:24:14:22 Jeg var meget vred. 263 Jeg var vred, men mest p mig selv. 10:24:18:05 10:24:23:10 Jeg skulle ikke have holdt den tale. 264 Nu havde jeg bragt 10:24:23:15 10:24:27:19 hele min familie i fare. 265 Jeg var s bange, 10:24:28:21 10:24:33:16 at jeg ikke turde g ud i flere uger. 266 Mht. seksuel vold, vold mod kvinder 10:24:36:15 10:24:41:18 og behandlingen af kvinder... 267... s er der straks et fareelement, 10:24:42:24 10:24:49:08 s snart man g r ud. 268 Man passer altid p. 10:24:49:12 10:24:53:10 Der kan altid ske noget. 269 Voldt gt, t v, 10:24:53:14 10:24:59:05 blive behandlet som lort, den slags. 270 Men det er endnu sv rere, 10:24:59:09 10:25:03:24 n r man erkl rer sig lesbisk - 271 - for s bringer man 10:25:04:03 10:25:07:14 sig selv i skudlinjen. 272 Alle vrede m nd vil pr ve 10:25:07:18 10:25:12:07 at bevise, man ikke er lesbisk - 273 - selvom de intet beviser. Voldt gt 10:25:12:11 10:25:18:00 f r bare en til at hade m nd. 274 Og det er jo slet ikke det, det handler 10:25:18:04 10:25:22:18 om, men om at elske kvinder. 275 Det blev s slemt, at du ikke 10:25:22:23 10:25:27:10
kunne g alene hen til taxierne. 276 Jeg fulgte dig halvvejs derhen. 10:25:27:14 10:25:31:04 Altid. 277 Du m tte ledsages. 10:25:32:08 10:25:36:01 278 Og jeg var ligeglad med, 10:25:36:05 10:25:39:23 hvad de sagde. 279 Det var snak. 10:25:40:02 10:25:44:20 Men ingen skulle r re dig. 280 GLOW kunne ikke 10:25:47:00 10:25:49:21 hj lpe mig meget. 281 Simon sagde faktisk, det var bedre, 10:25:50:02 10:25:56:01 at jeg bare flyttede fra Soweto. 282 Det bedste, 10:25:57:15 10:26:01:03 der kunne ske, skete. 283 I stedet for at blive afvist, 10:26:01:08 10:26:05:24 opn ede jeg familiens fulde st tte. 284 Simon og jeg delte formandsskabet 10:26:09:08 10:26:13:04 i GLOW. Vi blev et team. 285 Landet skrev p en ny forfatning, 10:26:13:09 10:26:18:14 og vi ville sikre os - 286 - at b sser og lesbiske kom med. 10:26:18:18 10:26:23:11 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 287 Lavede workshops, 10:26:23:16 10:26:27:01 organiserede flere Pride-marcher. 288 Skrev artikler 10:26:27:06 10:26:30:24 og viste os meget offentligt. 289 Velkommen til formanden i GLOW, 10:26:32:00 10:26:36:21 b sser og lesbiskes forening. 290 Smukke 10:26:37:00 10:26:39:13 Beverly Paletsa Ditsie. 291... g p gaden, demonstrere, lave 10:26:45:24 10:26:50:14 plakater. Hvad vil du sige til dem? 292 De siger, det er uafrikansk 10:26:50:18 10:26:54:20 at v re homoseksuel - 293 - fordi ingen tidligere talte om det, 10:26:54:24 10:26:59:13 og tier vi stille - 294 - vil n ste generation 10:26:59:17 10:27:05:06 om 30-40-50 r sige det samme.
295 At vi ikke "eksisterer". 10:27:05:10 10:27:09:03 Kun fordi ingen talte om det. 296 Han var min mentor og l rer, 10:27:09:09 10:27:13:19 s jeg ville jo bevise, at jeg l rte. 297 Jeg ville score topkarakter. 10:27:13:23 10:27:17:18 Bad han mig om noget - 298 - gjorde jeg det plus lidt mere. 10:27:17:22 10:27:22:18 Jeg ville g re ham tilfreds. 299 Den nye koalition 10:27:23:01 10:27:26:20 for b sser og lesbiskes ligestilling - 300 - gjorde med GLOW store fremskridt 10:27:26:24 10:27:31:01 i forfatningskampagnen. 301 Selv regeringsfolk, som f r n gtede 10:27:31:05 10:27:37:02 at forhandle, gik nu med til en dialog. 302 Da Politi Forum startede i 1994, 10:27:37:07 10:27:41:08 ringede de til os. 303 Bev og jeg m dtes med Sidney 10:27:41:12 10:27:46:22 Mafumadi for at fort lle dem - 304 - hvordan politiet 10:27:47:01 10:27:51:05 burde behandle os. 305 Jeg begyndte at tage med p Simons 10:27:51:11 10:27:57:12 rejser. Jeg m dte nye mennesker - 306 - bes gte andre organisationer 10:27:57:17 10:28:03:07 og blev inspireret af andre lesbiske. 307 Han var fantastisk. 10:28:03:11 10:28:09:08 Han fik mig til at udfordre mig selv. 308 Han fik mig ogs til at spekulere p, 10:28:09:12 10:28:14:10 hvor langt jeg kunne komme. 309 Hvor meget jeg kunne tage. 10:28:14:14 10:28:16:22 310 Jeg bragte synlighedskampagnen 10:28:17:02 10:28:21:08 et skridt videre og gik til audition - 311 - p et reality-tv-program: 10:28:21:12 10:28:25:24 "Livewire Communities". 312 Noget a la "Big Brother", 10:28:26:03 10:28:29:24 men uden millionen til slut. 313 Otte meget forskellige folk 10:28:30:03 10:28:33:00 blev anbragt - 314 - i et luksu st kollektiv 10:28:33:05 10:28:37:03 og filmet i et halvt r.
315 - Jeg har et problem med dig. 10:28:37:08 10:28:41:17 - Hvad? 316 Seksuel pr ference 10:28:41:22 10:28:45:22 betyder meget for mig. 317 - Og du fortalte mig det ikke. 10:28:46:01 10:28:51:20 - Jeg fortalte det ikke til nogen. 318 Jamen alle vidste det. 10:28:51:24 10:28:55:05 319 Jeg kan ikke lide 10:28:56:13 10:29:01:10 den slags mennesker. 320 Hvis jeg skal omg s dig, 10:29:03:14 10:29:07:23 m du forst det. 321 Se dig, 10:29:09:02 10:29:13:01 du er en sort, lesbisk aktivist! 322 Det er bare 10:29:13:09 10:29:18:22 s meget anderledes. 323 Meget anderledes. Jeg har 10:29:19:02 10:29:23:24 v ret med til at t ve b sser. 324 Jeg mener ikke, 10:29:24:03 10:29:28:17 de h rer til p jorden. De er forkerte. 325 - De er forkvaklede. 10:29:28:23 10:29:33:10 - Det er st rkt. 326 S dan ser jeg livet. Jeg h ber, du 10:29:33:14 10:29:39:19 kan f mig til at se det anderledes. 327 Hvordan skal jeg g re det? 10:29:39:24 10:29:43:21 328 Vi kom jo godt ud af det 10:29:44:00 10:29:47:18 i begyndelsen. 329 Nu vil jeg ikke 10:29:47:23 10:29:52:00 v re i n rheden af dig. 330 Jeg vil lige sige noget: Jeg er her, 10:29:52:05 10:29:58:18 og jeg bliver her det halve r. 331 S hvis vi skal undg hinanden 10:29:58:22 10:30:05:07 pga. dem, jeg elsker h jt - 332 - s kommer det slet ikke 10:30:05:12 10:30:10:05 til at g, LeRoux. 333 Jeg hader jo ikke m nd. 10:30:11:10 10:30:14:20 334 F lige det ind i hovedet. 10:30:14:24 10:30:19:14
Jeg hader ikke m nd! 335 S voldsomt 10:30:19:19 10:30:22:13 har jeg det ikke. 336 Men jeg mener, 10:30:22:18 10:30:28:13 homoseksulle er retarderede. 337 Man beh ver da ikke undg folk og 10:30:28:18 10:30:33:16 f dem til at f le sig som pariaer. 338 Jeg har aldrig sagt, 10:30:33:20 10:30:38:05 jeg ville undg dem! 339 Hvor tit er vi sorte ikke kommet ind 10:30:38:10 10:30:44:13 et sted og blevet set underligt p? 340 Det er n jagtig det samme. 10:30:46:00 10:30:50:09 N jagtig det samme. 341 Man kommer ind et sted, og folk 10:30:50:13 10:30:56:01 ser ned p en pga. ens hudfarve. 342 Det er sgu foreg et 10:30:56:05 10:31:00:05 i generationer i hele verden. 343 Og nu vil han se underligt p mig, 10:31:00:09 10:31:05:22 og det skal jeg bare acceptere?! 344 At man er et menneske, 10:31:07:06 10:31:10:22 der har andre lidenskaber - 345 - og elsker andre mennesker, 10:31:11:01 10:31:15:21 men har de samme dr mme og m l: 346 At v re glad 10:31:16:00 10:31:19:24 og blive elsket. 347 Den diskrimination 10:31:20:03 10:31:24:01 forvirrer mig stadig. 348 Jeg k mpede s h rdt for at vise, 10:31:24:05 10:31:29:17 at jeg ikke er anderledes end andre. 349 Der er da mere. 10:31:29:21 10:31:33:05 Lesbisk er ikke mit erhverv! 350 LeRoux og jeg endte 10:31:33:10 10:31:37:01 med at blive venner. 351 Han gav mig 10:31:37:05 10:31:40:05 tilmed sin guitar. 352 Jo n rmere vi kom vedtagelsen, 10:31:41:06 10:31:46:21 jo st rre blev modstanden imod os. 353 Vi er her, 10:31:47:00 10:31:50:10 fordi vi mener, det er en stor synd.
354 Det besudler ikke kun personen, 10:31:50:14 10:31:54:00 men ogs landet. 355 Gud vil tr kke 10:31:54:04 10:31:57:14 sin velsignelse af landet tilbage. 356 Vores afrikanske nabo 10:31:57:19 10:32:01:02 var den mest h jr stede. 357 Hvis vi accepterer 10:32:01:07 10:32:04:24 homoseksualitet som en ret - 358 - som sodomistforeninger 10:32:05:02 10:32:11:06 og perverse kr ver - 359 - hvilken moralsk rygst d 10:32:11:10 10:32:15:10 vil vores samfund s have - 360 - for at forbyde narkomani 10:32:15:14 10:32:21:19 og omgangen med dyr? 361 Bev var med i demonstrationen 10:32:23:19 10:32:29:01 mod Robert Mugabe i Sydafrika. 362 Vi er homoseksuelle, 10:32:29:06 10:32:32:04 men ikke kriminelle! 363 Og vi fortjener ikke 10:32:32:08 10:32:36:19 at blive kaldt alle disse ting. 364 Lad dem v re homoseksuelle 10:32:38:02 10:32:43:10 i USA, i Europa og andre steder. 365 - De skal v re forkerte her. 10:32:43:14 10:32:46:24 - Ja! 366 I dag er vi her 10:32:48:06 10:32:51:04 for at vise alle - 367 - at vi er her, at vi er 10:32:51:08 10:32:55:06 afrikanere og homoseksuelle. 368 Simon og jeg havde nu samarbejdet 10:32:55:10 10:33:01:04 i seks r og havde k mpet h rdt. 369 Men jeg f lte stadig, 10:33:01:08 10:33:04:24 han ikke altid anerkendte mig. 370 Uanset hvor mange andre, der siger: 10:33:05:04 10:33:11:12 "Han var stolt af dig, elskede dig." 371 Det sagde han aldrig selv, 10:33:11:16 10:33:17:10 s jeg vil altid v re i tvivl om - 372 - hvad han egentlig mente om mig. 10:33:17:14 10:33:22:15 Jeg forgudede ham. 373 Her er min tale. 10:33:22:19 10:33:26:04 Det var det, jeg sagde.
374 <Jeg repr senterer> 10:33:26:08 10:33:32:09 <G&L-organisationerne i Vestjoburg.> 375 Vi blev kun tildelt to minutter. 10:33:32:13 10:33:35:22 376 Hvor mange talte du til? 10:33:36:01 10:33:39:21 Kan du huske det? 377 Der var over en million 10:33:40:00 10:33:45:14 med i demonstrationen. 378 - De overdriver det vist her. 10:33:48:06 10:33:53:24 - Titusinde medlemmer! 379 Det er mig. 10:33:55:17 10:33:58:07 380 - Min kommentar. 10:33:58:11 10:34:03:09 - Det er min tale. 381 En forfatningsm ssig, 10:34:09:05 10:34:14:04 demokratisk og politisk orden - 382 - hvor loven, 10:34:14:08 10:34:19:13 uanset farve, k n, religion - 383 - politisk holdning 10:34:19:17 10:34:23:07 og seksuel observans - 384 - beskytter alle borgere 10:34:23:11 10:34:29:13 p lige vilk r. 385 Det var s oplivende. 10:34:30:11 10:34:33:12 386 Det var verdens f rste forfatning, 10:34:33:16 10:34:39:07 som n vnte seksuel observans. 387 Vi var accepteret 10:34:41:04 10:34:45:06 af vores regering! 388 Af vores regering. De folk, 10:34:45:11 10:34:50:20 der regerer og laver lovene, sagde: 389 "I er okay. 10:34:50:24 10:34:55:04 Ingen b r g re jer noget." 390 "Ingen kan r re jer." 10:34:55:09 10:34:57:22 391 Vi havde vundet forfatningsslaget, 10:35:09:06 10:35:14:12 men kampen var ikke slut. 392 Landet stod over 10:35:16:19 10:35:21:09 for en endnu st rre fjende: Aids. 393 Da Simon skabte 10:35:24:01 10:35:27:01
Township-aidsprojektet - 394 - gik jeg med som aids-oplyser 10:35:27:05 10:35:33:02 med fokus p lesbiske og aids. 395 Og her s jeg, at lesbiske og b sser 10:35:34:10 10:35:40:14 stod over for forskellige problemer. 396 Jeg f lte, 10:35:44:10 10:35:48:02 at b sserne, is r i GLOW - 397 - var ret ligeglade 10:35:48:06 10:35:53:11 med de store lesbiske sp rgsm l. 398 Lesbisk voldt gt steg f.eks. 10:35:53:15 10:35:59:06 Lesbiske blev m l for voldt gt. 399 Jeg oplevede at v re 10:36:02:11 10:36:06:12 bange for at g p gaden. 400 At g nogen steder. 10:36:08:04 10:36:11:21 Og jeg ville h res. 401 Der var mange lesbiske. 10:36:13:19 10:36:17:21 Da jeg kom tilbage fra toilettet - 402 - hev en mand fat i mig. 10:36:18:00 10:36:21:14 Jeg sagde: "Hvabehar?" 403 "Jeg vil tale med dig," sagde han. 10:36:21:18 10:36:26:23 "Jeg er sammen med min partner." 404 Det ville han ikke h re p. 10:36:27:02 10:36:32:15 Men jeg sagde, hun var min partner. 405 Jeg tog to skridt. 10:36:32:21 10:36:36:17 406 Jeg h rte en flaske blive smadret 10:36:36:21 10:36:40:21 og vendte mig om - 407 - og s stak han 10:36:41:00 10:36:44:21 mig her og her. 408 - Stak han dig? 10:36:45:00 10:36:48:01 - Ja. 409 Jeg var den lesbiske, 10:36:48:23 10:36:53:04 der stod ham n rmest - 410 - s jeg forventede at blive h rt 10:36:53:08 10:36:59:14 og blive respekteret af ham. 411 Jeg blev inviteret 10:36:59:19 10:37:04:13 til den 4. Kvindekonference i Beijing. 412 Nogle i GLOW var imod det, 10:37:04:17 10:37:08:07 men jeg vidste -
413 - konferencen ville tage nogle af 10:37:08:11 10:37:15:00 vores problemer op og gik til Simon. 414 Han spurgte mig, 10:37:15:05 10:37:20:16 om det var relevant. 415 Og at han, der var ikke-sexist, 10:37:21:24 10:37:28:04 ikke-racist osv., spurgte om det - 416 - var meget skuffende. Jeg sagde 10:37:28:08 10:37:33:03 selvf lgelig, at jeg tog med. 417 Det var en kvindekonference, 10:37:33:07 10:37:37:10 og lesbiske er kvinder. 418 "N, men s g r det!" Ikke noget 10:37:37:14 10:37:43:18 med held og lykke eller farvel. Intet. 419 <Det fungerer ikke> 10:37:46:09 10:37:50:09 420 <Du og jeg> 10:37:53:13 10:37:59:17 <det fungerer ikke, baby> 421 Bev blev den f rste bent lesbiske, 10:38:02:22 10:38:07:11 der talte p en FN-konference. 422 Hun kr vede 10:38:07:15 10:38:11:00 anerkendelse af seksuel observans. 423 Jeg opfordrer jer til at g re det 10:38:11:05 10:38:15:09 til en konference for alle kvinder. 424 Uanset seksuel observans. 10:38:15:13 10:38:19:05 Og at anerkende - 425 - at lesbiskes rettigheder 10:38:19:09 10:38:23:00 er kvinders rettigheder. 426 Og at det er almengyldige, umistelige 10:38:23:04 10:38:28:20 og udelelige menneskerettigheder. 427 Jeg beder jer fjerne parenteserne 10:38:28:24 10:38:34:15 fra seksuel observans. Tak. 428 Den tale var mit flotteste resultat 10:38:36:24 10:38:41:19 og mit s rgeligste jeblik. 429 Mens jeg stod p podiet, 10:38:41:23 10:38:47:14 vidste jeg, jeg ville forlade GLOW. 430 Jeg kom tilbage som en helt. 10:38:50:01 10:38:54:00 Men indeni f lte jeg det modsatte. 431 Beverly, du skabte historie ved FN s 10:38:56:05 10:39:01:07 konference. Fort l os kort om det. 432 Til regeringsforummet opdagede vi, 10:39:01:11 10:39:07:24 at vi havde mulighed for indflydelse.
433 skat 10:39:08:03 10:39:11:04 det er ikke umagen v rd 434 jeg er ked af 10:39:11:08 10:39:15:11 at sige det 435 du s rede mig 10:39:15:15 10:39:18:16 for meget 436 det fungerer ikke 10:39:18:20 10:39:24:23 nej, det fungerer ikke 437 Jeg forlod bev gelsen og begyndte 10:39:52:21 10:39:59:01 at g op i andre omr der af mit liv. 438 Simon var aldrig 10:40:52:02 10:40:54:18 langt fra mine tanker. 439 Vi spiste frokost med Simon, 10:40:54:22 10:41:00:07 hans mor, Graeme og nogle g ster. 440 Simon kaldte mig 10:41:01:10 10:41:04:20 l bestifts-lesbisk. 441 Selv f r jeg begyndte 10:41:04:24 10:41:09:01 at bruge l bestift. 442 En g steresearcher 10:41:11:23 10:41:16:00 interviewede mig om min fortid. 443 Og talte ogs 10:41:16:04 10:41:19:13 med min ven Palesa. 444 Jeg er s glad 10:41:19:18 10:41:23:08 for at have m dt en som Beverly. 445 Havde det ikke 10:41:23:12 10:41:26:13 v ret for hende - 446 - havde jeg ikke st et her og sagt, 10:41:26:18 10:41:31:15 hvad jeg har sagt. 447 Jeg ville v re d d. 10:41:31:19 10:41:36:06 Hun reddede mit liv. 448 Hun stod for mig 10:41:36:11 10:41:41:22 som et billede p sejr. 449 Hun k mpede 10:41:43:15 10:41:50:06 for alle lesbiske og b sser. 450 Jeg vil forts tte derfra, 10:41:50:11 10:41:57:00 hvor hun holdt op. 451 Jeg vil v re en blomst, der ikke 10:41:59:11 10:42:05:12 visner, for mine lesbiske s stre. 452 Nogle af disse mennesker har v ret 10:42:08:24 10:42:14:20
en del af mine mest formende r. 453 Og jeg kan ikke bare v re vred 10:42:14:24 10:42:20:10 og lukke af for alle andre. 454 Pludselig ringede Simon og indb d 10:42:22:05 10:42:27:13 mig til GLOW s ti rs f dselsdag. 455 Jeg blev s glad. 10:42:27:17 10:42:31:18 Det m tte jeg ikke g glip af. 456 Det er dejligt at se dig. 10:42:40:12 10:42:45:11 Jeg h ber, jeg vil se dig oftere. 457 Vi har haft s mange begivenheder, 10:42:45:16 10:42:50:00 hvor du ikke var med. 458 Du sagde ikke, 10:42:50:04 10:42:53:04 du filmede. 459 Du giver mig 10:43:00:06 10:43:03:22 for mange maskiner. 460 En-to, en-to. 10:43:08:04 10:43:10:15 461 Vi er heldige, at vi kan sidde 10:43:15:23 10:43:21:22 og snakke i dag efter ti rs kamp. 462 Det er ti r siden, 10:43:22:02 10:43:26:03 GLOW blev dannet. 463 Der skete ingenting f r da. 10:43:26:07 10:43:29:17 464 Det er faktisk 10:43:33:09 10:43:37:23 et betydningsfuldt tr for mig. 465 Symbolet p dem, 10:43:38:02 10:43:42:00 der er HIV-smittede. 466 Omkring 25 GLOW-medlemmer 10:43:42:04 10:43:48:13 er d de i de seneste ti r. 467 Det er meget s rgeligt, 10:43:48:17 10:43:53:13 at s mange har mistet livet. 468 Simon fortalte, hvad han havde 10:43:56:21 10:44:02:06 lavet, siden vi sidst s hinanden. 469 Han havde startet 10:44:05:23 10:44:09:08 en ny aids-organisation. 470 "Det positive, 10:44:09:12 10:44:12:07 afrikanske mandeprojekt". 471 Jeg er stoppet 10:44:12:12 10:44:15:18 med mit projekt -
472 - med oplysning 10:44:15:22 10:44:21:06 om HIV og aids for folk - 473 - der er HIV-smittede, 10:44:21:10 10:44:25:14 men ogs for ikkesmittede. 474 Regeringen n gter 10:44:25:18 10:44:28:24 at finansiere mig. 475 Fem ans gninger er blevet afsl et. 10:44:29:03 10:44:34:07 Det blev jeg meget vred over. 476 Din bror har det ikke s godt, 10:44:34:13 10:44:38:10 h rer jeg. 477 Nej, jeg er ikke bange for at sige, 10:44:44:13 10:44:50:14 at jeg vil d af HIV og aids. 478 Folk d r af alt muligt. 10:44:50:18 10:44:54:00 479 Man kan d af kr ft, 10:44:54:04 10:44:58:18 blive k rt over p gaden - 480 - s brug livet, 10:44:58:23 10:45:01:14 mens det er der. 481 Nej... nej! 10:45:14:18 10:45:18:22 482 Den er ikke inde. 10:45:19:01 10:45:21:19 483 Han fik den, 10:45:21:23 10:45:25:11 Brian fik den. 484 Brian tog den bold. 10:45:25:15 10:45:29:01 485 Se der... Du godeste! 10:45:33:01 10:45:37:05 486 Se ham, 10:45:41:00 10:45:45:07 han er ved at tude. 487 Nu vil jeg se, 10:45:49:18 10:45:53:08 hvem der har den. 488 Jeg ville bare have et m l. 10:45:57:21 10:46:02:15 Jeg ved, vi ikke kommer i finalen. 489 Men bare t m l! 10:46:02:19 10:46:06:13 490 Da Fader Heath kom hen til mig 10:46:11:03 10:46:15:14 i St. Mary s kapel og sagde - 491 - at Simon var ved at d, 10:46:15:18 10:46:19:09 gik det op for mig -
492 - at han var 10:46:19:13 10:46:22:24 en uadskillelig del af mig. 493 Jeg h bede p en lille chance for, 10:46:23:04 10:46:27:18 at han ville bne jnene og sige: 494 "Dav, Bev." S jeg kunne sige: 10:46:27:22 10:46:32:22 "Jeg elsker dig, Simon." 495 "Tak, fordi du var der for mig." 10:46:35:06 10:46:41:02 496 "Undskyld, vi kom fra hinanden. 10:46:41:06 10:46:45:08 Jeg var vred p dig." 497 "Jeg elsker dig." 10:46:45:12 10:46:48:09 498 Jeg var alene med ham. 10:46:49:16 10:46:52:23 499 Peter og Roddy gik, og jeg holdt ham 10:46:53:02 10:46:58:00 i h nden og sagde disse ting. 500 Men jeg nskede s dan, 10:46:58:04 10:47:01:23 han ville bne jnene. 501 Men han var v k. 10:47:02:02 10:47:07:13 Han var helt bevidstl s. 502 Og et d dsfald. Fork mperen 10:47:10:04 10:47:14:02 for homoseksuelles rettigheder - 503 - og aids-aktivist Ntseko Simon Nkoli 10:47:14:06 10:47:19:01 d de af aids-komplikationer i g r. 504 Den 41- rige Nkoli, der var anklaget 10:47:19:06 10:47:25:21 i Delmas-sagen, grundlagde GLOW. 505 Han fik flere internationale priser 10:47:26:01 10:47:31:04 for arbejdet som aids-r dgiver. 506 Vi er en heldig generation 10:48:03:04 10:48:06:21 af lesbiske og b sser - 507 - der har haft s dan en frygtl s, 10:48:07:01 10:48:12:19 uegennyttig, vision r leder. 508 Simon gav magt til folket. 10:48:16:03 10:48:19:10 509 Og gav is r magt 10:48:19:14 10:48:24:01 til lesbiske og b sser. 510 Tak, Simon. 10:48:24:05 10:48:26:22 511 Jeg f ler mig velsignet 10:48:45:07 10:48:48:19
over at have kendt ham - 512 - og vil altid takke Herren 10:48:48:23 10:48:53:18 for at have kendt Simon - 513 - for at have haft 10:48:53:22 10:48:58:12 en mentor som Simon Nkoli. 514 Jeg er mig pga. ham. 10:48:58:17 10:49:01:24 515 Vi er alle os pga. ham. 10:49:02:03 10:49:05:22 516 Jeg ved, 10:49:07:02 10:49:10:02 hans sj l vil hvile i fred. 517 Han gjorde sit arbejde 10:49:10:06 10:49:13:23 og gjorde det s smukt. 518 Hvil i fred, min ven. 10:49:14:01 10:49:16:23 Dit arbejde er gjort. 519 Tak. 10:49:17:02 10:49:19:02 520 Pride 1999! 10:49:30:07 10:49:33:19 Ja, baby. 521 Den tiende Pride-march var 10:49:35:01 10:49:39:12 en enorm hyldest til Simon. 522 Her er jeg, Bev. 10:49:43:10 10:49:46:18 Hvad synes du om den? 523 - Den er bare smuk. 10:49:46:22 10:49:50:23 - Det er vores tiende rlige march. 524 Kan du huske, da vi organiserede 10:49:51:02 10:49:56:01 den f rste og var 800? 525 Det er en sejr for os. 10:49:56:05 10:50:00:22 Glem ikke det. 526 Alle var der. 10:50:08:13 10:50:12:19 Ogs de s dvanlige protesterende. 527 Guds dom er, at de, 10:50:20:00 10:50:24:04 der beg r den synd, b r lide d den. 528 De kommer her og d mmer os uden 10:50:24:09 10:50:30:02 at vide, hvad vi f ler, hvem vi er. 529 Hvad vi g r og ikke g r 10:50:30:06 10:50:35:03 som homoseksulle kristne. 530 Det fede var, 10:50:40:14 10:50:44:06 at jeg blev forelsket igen.
531 Jeg anf rte den f rste 10:51:02:22 10:51:06:19 og filmer den tiende. 532 Sejt, ikke? 10:51:06:23 10:51:09:00 533 Det var utroligt at se over 20.000 10:51:09:04 10:51:15:20 standse og fejre det nye gadenavn. 534 Jeg savnede 10:51:29:02 10:51:32:03 ham forf rdeligt. 535 Og jeg var ikke 10:51:32:07 10:51:35:22 den eneste. 536 Tekster: Inger Drachmann 10:51:47:12 10:51:50:07 Dansk Video Tekst 537 10:51:50:11 10:51:52:17