Brugervejledning til ultralydssystem

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Brugervejledning til ultralydssystem"

Transkript

1 Brugervejledning til ultralydssystem

2

3 Brugervejledning til ultralydssystem

4 Fremstillet af SonoSite, Inc th Drive SE Bothell, WA USA Telefon: eller Fax: SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 OAP England Telefon: Fax: Forsigtig: I henhold til amerikansk forbundslov må dette produkt kun sælges af læger eller på anmodning af en læge. TITAN og SonoSite TITAN er varemærker tilhørende SonoSite, Inc. Kensington er et registreret varemærke tilhørende Kensington Technology Group. CompactFlash er et registreret varemærke tilhørende Symbol Technologies. Produktnavne, der ikke tilhører SonoSite, kan være varemærker og registrerede varemærker tilhørende disses respektive ejere. SonoSite produkter kan være omfattet af et eller flere patenter fra USA: , , , , , , , , , , , , , , , , ( ), , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ( ), , , , , , , , , ( ), , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ( ), , , , , , ( ), , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , B1, , , , , , , , , , , , D , D , D , D , D , D , D , D , D456509, D Andre patenter er anmeldt. P /2004 Copyright 2004 SonoSite, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. Trykt i USA. ii

5 Indholdsfortegnelse Kapitel 1: Introduktion Om brugervejledningen...1 Betegnelser anvendt i denne brugervejledning...2 Symboler og udtryk anvendt i denne brugervejledning...2 Opgradering og opdatering af brugervejledningen...2 Kundekommentarer...2 Om systemet...3 Systemets software...5 Kapitel 2: Kom godt i gang Retningslinjer for ergonomisk korrekt scanning...7 Klargøring af systemet...10 Isætning og udtagning af batteri...10 Isætning og udtagning af CompactFlash-kortet...11 Tilslutning til vekselstrøm/opladning af batteri...12 Tænd og sluk systemet...12 Tilslutning og fjernelse af transduceren...13 Systemets kontrolknapper...14 Skærmlayout...17 General interaktion...19 Berøringspude...19 Genvejsmenuer...19 Omdefinerbare knapper...20 Bemærkninger og tekst...20 Skemaer...22 Systemopsætning...22 Kapitel 3: Billedbehandling Patientoplysninger...43 Transducere, undersøgelsestyper og billedbehandlingstyper...45 Klargøring af transducer...48 Generel anvendelse...48 Invasiv anvendelse...48 Funktioner D-billedbehandling...50 M-type-billedbehandling...53 Farvedopplerbilledbehandling...55 Pulsed Wave (PW)- og Continuous Wave (CW)-dopplerbilleddannelse...57 EKG-monitorering...60 Bemærkninger...61 Biopsi...62 iii

6 Billedlagring Gem på CompactFlash Udskriv på lokal printer Billedoversigt Patientliste Patientbilleder Kapitel 4: Målinger og beregninger Målinger D-målinger M-type-målinger Dopplermålinger Beregninger Procentreduktionsberegninger Volumenberegning Volumenflowberegning Gyn-beregninger OB-beregninger Vaskulære beregninger Hjerteberegninger Patientrapport Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder TITAN-systemopsætning til DICOM Ethernet-tilslutningsmuligheder Sikkerhedskopiering af DICOM Konfigurering af DICOM Konfigurering af placeringer Konfiguration af arkiveringssystemet Konfiguration af printere Konfiguration af arbejdslisteservere Konfiguration af procedurer Import og eksport af konfigurationer Gennemgang af netværkslog Anvendelse af DICOM DICOM-billedarkiv og -udskrivning Patientoplysninger DICOM-arbejdslister Kapitel 6: Sikkerhed Ergonomisk sikkerhed Elektrisk sikkerhed Udstyrssikkerhed Sikkerhedsregler vedrørende batterier Biologisk sikkerhed Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Fabrikantens deklaration iv

7 ALARA-princippet ALARA-princippet i praksis Knapper med direkte indvirkning Knapper med indirekte indvirkning Modtagerknapper Visning af udgangseffekt Relevant vejledningslitteratur Måling af akustisk udgangseffekt Intensitetsværdi in situ, reduceret og i vand Vævsmodeller og udstyr Påtænkt anvendelse Om den akustiske udgangseffekttabel Tabeller over akustisk udgangseffekt Globalt maksimum, reducerede ISPTA- og MI-værdier Afvigelse og usikkerhedsfaktor ved akustisk måling Mærkningssymboler Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Fejlfinding Softwarelicens Rekvirering af licenskode Registrering af licenskode Vedligeholdelse Anbefalede desinfektionsmidler Sikkerhed Rengøring og desinficering af ultralydssystem Rengøring og desinficering af transducere Steriliserbare transducere Rengøring og desinficering af transducerkabler Rengøring og desinficering af batteriet Kapitel 8: Referencer Visningsformat Placering af målemarkør D-målinger Kilder til målefejl Fejl via systemet Beregningsfejl Terminologi- og målestandard Referencer vedrørende hjerteundersøgelse Referencer vedrørende obstetrik Gestationsaldertabeller Vækstanalysetabeller Forholdsberegninger Generelle referencer v

8 Kapitel 9: Specifikationer Systemmål Skærmmål Transducere Billedbehandlingstyper Anvendelse Billedlager Tilbehør Hardware, software og dokumentation Kabler Eksterne enheder Godkendt til hospitalsbrug Ikke-specifikt beregnet til hospitalsbrug Temperatur-, tryk- og fugtighedsbegrænsninger Betjeningsbegrænsninger: System Forsendelses-/opbevaringsbegrænsninger: System uden batteri Betjeningsbegrænsninger: Batteri Forsendelses-/opbevaringsbegrænsninger: Batteri Betjeningsbegrænsninger: Transducer Forsendelses-/opbevaringsbegrænsninger: Transducer Elektrisk Batteri Standarder for elektromekanisk sikkerhed Standarder for EMC-klassifikation (elektromagnetisk kompatibilitet) Standarder for udstyr i flyvemaskiner DICOM standard HIPAA standard Kapitel 10: Ordliste Ordforklaring Akronymer Indeks vi

9 Kapitel 1: Introduktion Læs venligst oplysningerne i denne brugervejledning, før TITANTM-ultralydssystemet med høj opløsning tages i brug. Den omhandler ultralydssystemet og transducere. Introduktion Om brugervejledningen Denne brugervejledning henviser til brugen af ultralydssystemet. Den henvender sig til personer, som er bekendte med ultralydsteknik, og omfatter ikke oplæring i ultralydsundersøgelser og kliniske procedurer. Det forudsættes, at brugeren er oplært i brug af ultralyd, inden systemet tages i brug. Brugervejledningen indeholder oplysninger om klargøring, anvendelse og vedligeholdelse af ultralydssystemet, transducere og tilbehør. Yderligere oplysninger om eksterne enheder findes i vejledningen til disse. Brugervejledningen indeholder en indholdsfortegnelse og et indeks, så brugeren let kan finde de ønskede oplysninger. Brugervejledningen er inddelt i følgende kapitler: Kapitel 1 Introduktion Indeholder generelle oplysninger om brugervejledningen og systemet. Dette kapitel indeholder ligeledes oplysninger om kundeservice. Kapitel 2 Kom godt i gang Indeholder oplysninger om ergonomisk korrekte scanningsprocedurer, generel brug og ændring af systemets opsætning. Kapitel 3 Billedbehandling Indeholder detaljerede oplysninger om forberedelse til undersøgelse, indtastning af patientoplysninger, indstilling af billedbehandlingstyper, tekstbemærkninger til billeder, lagring af billeder og gennemgang af patientbilleder. Kapitel 4 Kapitel 5 Målinger og beregninger DICOM-tilslutningsmuligheder Indeholder oplysninger om udførelse af målinger og beregninger i de forskellige billedbehandlingstyper. Indeholder instruktioner til konfigurering og brug af DICOM. Kapitel 6 Sikkerhed Indeholder oplysninger i henhold til diverse myndighedskrav, herunder ALARA-princippet (så lidt ultralydsstråling som rimeligt muligt), standarden for udgangseffekt, tabeller over akustisk effekt og intensitet, beregnet anvendelse samt andre sikkerhedsoplysninger. Kapitel 1: Introduktion 1

10 Introduktion Kapitel 7 Fejlfinding og vedligeholdelse Indeholder oplysninger om hjælp i forbindelse med systemets drift. Indeholder ligeledes oplysninger om korrekt vedligeholdelse af systemet, transducere og tilbehør. Kapitel 8 Referencer Indeholder oplysninger om målepræcision, samt om de faktorer, der danner basis for systemets målinger og beregninger. Kapitel 9 Specifikationer Indeholder specifikationer om systemets og dets tilbehør, samt diverse typegodkendelser. Specifikationer for anbefalede eksterne enheder forefindes i brugervejledningen. Kapitel 10 Ordliste Indeholder definitioner på termer og funktioner for ultralydssystemet. Betegnelser anvendt i denne brugervejledning Disse betegnelser er anvendt i denne brugervejledning: Betegnelsen ADVARSEL angiver forholdsregler, der skal tages for at forhindre personskade og død. Betegnelsen FORSIGTIG angiver forholdsregler, der skal tages for at forhindre skade på produkterne. Når trinene i vejledningen skal udføres i en bestemt rækkefølge, er de nummereret. Opstillinger med punkttegn er lister over oplysninger, hvor rækkefølgen er underordnet. Systemhåndtaget sidder på systemets forside, og batterirummet på systemets bagside. Symboler og udtryk anvendt i denne brugervejledning Symboler og udtryk på systemet forklares i Skærmlayout på side 17, Kapitel 5, DICOM-tilslutningsmuligheder og/eller Kapitel 10, Ordliste. Opgradering og opdatering af brugervejledningen SonoSite kan muligvis tilbyde opgraderinger af softwaren, nye funktioner samt forbedringer af systemets ydelse. Opdateringer af brugervejledningen følger softwareopdateringen og giver detaljerede oplysninger om forbedringerne. Kundekommentarer Vi opfordrer Dem til at stille spørgsmål og komme med kommentarer. SonoSite er interesseret i at høre Deres mening om systemet og brugervejledningen. Ring til SonoSite på Uden for USA bedes De ringe til nærmeste SonoSite-forhandler. De er velkommen til at sende en til SonoSite på følgende adresse: comments@sonosite.com. 2 Kapitel 1: Introduktion

11 Om systemet Ultralydssystemet har flere konfigurationer og funktionsindstillinger. Alle funktionerne er beskrevet i denne brugervejledning, men samtlige kan ikke nødvendigvis benyttes på Deres system. Systemfunktionerne afhænger af systemets konfiguration, transducer og undersøgelsestype. Introduktion Figur 1 TITAN-systemets forside 3 Tabel 1: Systemets forsidefunktioner Nummer Funktion 1 Kontrolpanel 2 Transducerstik 3 Håndtag 4 Skærm 5 CompactFlash -drev (forreste for billedlagring, bagerste for systemopdateringer og tranduceropdateringer, import/eksport af OB-tabeller, brugernavne/adgangskoder samt DICOM-konfigurationer) Kapitel 1: Introduktion 3

12 Introduktion 1 Figur 2 TITAN-systemets bagside Tabel 2: Stik på systemets bagside Nummer Funktion 1 Jævnstrømsstik 2 I/O-stik 3 Batteri 4 EKG-stik TITAN-systemet er et bærbart, softwarestyret ultralydssystem, der anvender en helt igennem digital struktur. Systemet anvendes til at tage og vise real-tidsultralydsbilleder med høj-opløsning af følgende typer: 2D, farve-amplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD), farve-doppler (Color) harmonisk vævsbilledbehandling (TH-billedbehandling), M-type, pulsed wave (PW)-doppler, og kontinuerlig kurve (CW)-doppler. Systemet kan udføre billedbuffer, billedforstørrelse, mærkning, biopsi, målinger, beregninger, og har desuden USB-forbindelse til billedoverførelser, billedlagring, billedoversigt, udskrift og optagelse. Systemet muliggør ligeledes arkivering på videobånd af dopplerbilleder med lyd. Systemet understøtter for øjeblikket brugen af følgende bredbånds-transducere: C8/8-5 MHz 8-mm mikrokurvet transducer C11/8-5 MHz 11-mm mikrokurvet transducer C15/4-2 MHz 15-mm mikrokurvet transducer C60/5-2 MHz 60-mm kurvet transducer HST/10-5 MHz 25-mm lineær transducer ICT/8-5 MHz 11-mm hulrumstransducer L25/10-5 MHz 25 mm lineær transducer L38/10-5 MHz 38-mm lineær transducer Tilbehør til systemet omfatter følgende: TITAN mobilt dockingsystem, TITAN MDS Lite, TITAN minidockingstation, en tredobbelt transducertilslutning, en strømforsyning, et batteri, EKG-kabel, video- og printerkabler, SiteLink Image Manager 2.2 software og DICOM-tilslutningsmuligheder. Der er oplysninger i Brugervejledningen til TITAN-tilbehør om tilbehør. 4 Kapitel 1: Introduktion

13 Eksterne enheder til systemet omfatter produkter, der er godkendt til hospitalsbrug (overholder kravene i EN ), og produkter, der ikke er specifikt beregnet til hospitalsbrug. Eksterne enheder, der er godkendt til hospitalsbrug, omfatter en printer, en video og en DVD. Eksterne enheder, der ikke er specifikt beregnet til hospitalsbrug, omfatter et CompactFlash-kort og et Kensington-sikkerhedskabel. Yderligere oplysninger om klargøring af eksterne enheder til systemet findes i Kapitel 2, Systemopsætning på side 22. De eksterne enheder leveres med en separat brugervejledning. Der er oplysninger om brug af eksterne enheder sammen med systemet i Brugervejledningen til TITAN-tilbehør. Introduktion Systemets software Ultralydssystemet indeholder software, der styrer dets funktioner. En softwareopgradering er muligvis påkrævet. SonoSite leverer et CompactFlash-kort, der indeholder softwaren. Nyt software giver typisk nye muligheder. Et enkelt CompactFlash-kort kan anvendes til at opdatere et eller flere systemer. Ved softwareopdatering anvendes det bagerste CompactFlash-drev på den højre side af systemet. Hvis CompactFlash-kortet sættes i det forreste CompactFlash-drev, opgraderes systemet ikke. Kapitel 1: Introduktion 5

14 Introduktion 6 Kapitel 1: Introduktion

15 Kapitel 2: Kom godt i gang Dette kapitel indeholder oplysninger om ergonomisk korrekte scanningsprocedurer, generel betjening og ændring af systemets indstillinger. Retningslinjer for ergonomisk korrekt scanning Disse retningslinjer er beregnet som en hjælp til en komfortabel og effektiv anvendelse af ultralydssystemet. Advarsel: Anvendelse af ultralydssystemet kan i visse tilfælde forårsage muskuloskeletale lidelser a,b,c. Anvendelse af ultralydssystemet er defineret som et fysisk sammenspil mellem operatøren, ultralydssystemet og transduceren. Ved anvendelsen af ultralydssystemet kan man, som ved anden lignende fysisk aktivitet, opleve tilfælde af ubehag i hænder, fingre, arme, skuldre, øjne, ryg eller andre dele af kroppen. Hvis der opstår symptomer såsom vedvarende eller tilbagevendende ubehag, smerte, dunken, ømhed, spænding, følelsesløshed, svie eller stivhed, skal disse tages alvorligt. Søg hurtigst muligt lægehjælp. Sådanne symptomer kan være forbundet med muskuloskeletale lidelser (MSD'er). Muskuloskeletale lidelser kan være smertefulde og resultere i invaliderende skader på nerver, muskler, sener eller andre dele af kroppen. Eksempler på muskuloskeletale lidelser omfatter karpaltunnelsyndrom og seneskedebetændelse. Selvom forskerne ikke kan give et definitivt svar på mange spørgsmål omkring muskuloskeletale lidelser, er der dog bred enighed om, at visse faktorer er forbundet med deres fremkomst, heriblandt tidligere medicinske og fysiske tilstande, generelt helbred, udstyr og arbejdsstilling, mængde af arbejde, varighed af arbejde og andre fysiske aktiviteter, som kan fremkalde begyndelsen til muskuloskeletale lidelser d. I dette kapitel gives retningslinjer, som kan være en hjælp til at gøre arbejdet mere komfortabelt og derved nedsætte risikoen for muskuloskeletale lidelser e,f. Kom godt i gang a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists. Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), b. Craig, M. Sonography: An Occupational Hazard? Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. Muscoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random Survey. Journal of American Society of Echocardiography. (May1997), d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta. International Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), e. Habes, D.J. and S. Baron. Health Hazard Report University of Medicine and Dentistry of New Jersey. (1999). f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other Work-related Muscoskeletal Problems in Cardiac Sonographers. Journal of Medicine. 35:6 (1993), Kapitel 2: Kom godt i gang 7

16 Placering af systemet For at opnå komfortable skulder-, arm- og håndstillinger, overvej følgende: Anvend det mobile TITAN-dockingsystem til at understøtte vægten af ultralydssystemet. Kom godt i gang For at minimere belastning af øjnene, overvej følgende: Når undersøgelsen/proceduren tillader det, anbring systemet inden for rækkevidde. Juster vinklen af systemet/skærmen for at minimere mængden af stråler fra indendørs- og udendørslys. For at minimere belastning af nakke, overvej følgende: Hvis et stativ anvendes, juster højden på stativet, således at skærmen er i eller en anelse under øjenhøjde. Deres arbejdsstilling For at støtte Deres ryg, overvej følgende: Anvend en stol, som støtter den nederste del af ryggen. Anvend en stol, som er justeret til Deres arbejdshøjde, og som giver en naturlig kropsstilling. Anvend en stol, hvis højde hurtigt kan justeres. Sid eller stå altid i en ret stilling. Undgå at bøje eller krumme ryggen. For at minimere forstrækning og vrid, overvej følgende: Anvend en seng, som er justerbar i højden. Anbring patienten så tæt på Dem som muligt. Vend kroppen fremad. Undgå vrid i hoved eller krop. Før hele kroppen frem, og placer scanningsarmen ved siden af eller en anelse foran Dem. Stå oprejst ved vanskelige undersøgelser for at minimere forstrækning. For at opnå komfortable skulder- og armstillinger for scanningsarmen, overvej følgende: Hold albuer tæt ind til kroppen. Slap af i skuldrene, og hold dem i en lige position. Støt armen på en støttepude, eller lad den hvile på sengen. Gør følgende for at minimere nakkebøj og -vrid: Placer ultralydssystemet/-skærmen lige foran Dem. Anskaf en ekstra monitor til patientens visning. 8 Kapitel 2: Kom godt i gang

17 Tag det roligt Hold pauser For at opnå komfortable hånd-, håndleds- og fingerstillinger for scanningsarmen, overvej følgende: Hold transduceren let mellem fingrene. Minimer det tryk, der påføres patienten. Hold håndleddet lige. Ved at minimere scanningstiden og tage pauser kan kroppen hurtigere komme sig efter fysisk aktivitet, hvilket er med til at forebygge eventuelle muskuloskeletale lidelser. Nogle ultralydsopgaver kan forudsætte længere og mere hyppige pauser. En måde at hold pause på er at stoppe og slappe af. Dog kan man, ved blot at ændre opgave, hjælpe til at nogle muskelgrupper er afslappet, imens andre forbliver eller bliver aktiveret. Kom godt i gang For at variere de daglige aktiviteter, overvej følgende: Planlæg dit arbejde således, at der er pauser imellem ultralydsundersøgelserne. Arbejd effektivt ved udførelse af en ultralydsundersøgelse ved at anvende software- og hardwarefunktionerne korrekt. Læs mere om disse funktioner i Kapitel 3 i denne vejledning. Forbliv aktiv. Undgå at forblive i samme position ved at variere hoved-, nakke-, krop-, arm- og benstillinger. Øvelser Målrettede øvelser kan styrke muskelgrupper, hvilket kan forebygge muskuloskeletale lidelser. Kontakt en kvalificeret person inden for sundhedssektoren for at afgøre, hvilke strækøvelser og øvelser der passer til Dem. Kapitel 2: Kom godt i gang 9

18 Klargøring af systemet Kom godt i gang Isætning og udtagning af batteri Batteriet består af seks lithiumionceller og tilhørende elektronik, en temperaturføler samt batteriklemmer. Et nyt batteri skal lades op, inden det sættes i. Advarsel: For at undgå skade på operatøren og ultralydssystemet skal det kontrolleres, om batteriet lækker, inden det sættes i. Låsebeslag Figur 1 Isætning af batteriet Sådan sættes batteriet i: 1 Vend systemet på hovedet. 2 Placer batteriet i batterirummet, let vinklet. Se Figur 1. 3 Skub batteriet frem, indtil det låser på plads. 4 Tryk ned på de to låsebeslag for at fastgøre batteriet. Sådan tages batteriet ud: 1 Skub de to låsebeslag op. 2 Skub batteriet tilbage. 3 Løft batteriet ud af batterirummet. 10 Kapitel 2: Kom godt i gang

19 Isætning og udtagning af CompactFlash-kortet Billeder gemmes på et CompactFlash-kort og ordnes i en patientliste. Billederne på patientlisten er ordnet alfabetisk efter patientnavn og id. Billeder arkiveres fra systemet til en pc ved brug af et USB-stik eller en Ethernet-forbindelse. Billederne på CompactFlash-kortet kan ikke læses direkte fra en CompactFlash-kortlæser. Sådan isættes CompactFlash-kortet: 1 Kontrollér, at udløserpinden er trykket helt ind. 2 Isæt CompactFlash-kortet i det forreste drev på ultralydssystemet. Se Figur 1 på side 3. Det forreste drev bruges til at lagre billeder. Det bagerste drev bruges til at opdatere systemer/transducere og importere/eksportere oplysninger om DICOM-konfiguration og OB-tabeller. CompactFlash-kortet er klar til brug, når ikonet Save og billedhukommelsestælleren, som viser den resterende mængde tilgængelig hukommelse, vises på skærmen. Kom godt i gang Sådan tages CompactFlash-kortet ud: Advarsel: Sluk ultralydssystemet før udtagning af CompactFlash-kortet for at undgå tab af data, tab af billeder eller skade på CompactFlash-kortet. Hvis CompactFlash-kortet udtages, før ultralydssystemet slukkes, skal systemet genstartes. 1 Sluk ultralydssystemet, før kortet tages ud. 2 Tryk på udløserpinden i det forreste kortdrev for at få den til at springe ud. Se Figur 1 på side 3. 3 Tryk på udløserpinden for at udløse CompactFlash-kortet. Bemærk: Hvis CompactFlash-kortet ikke udløses korrekt, prøv et nyt kort. 4 Tag kortet ud. 5 Tryk udløserpinden ind for at undgå beskadigelse af den. Kapitel 2: Kom godt i gang 11

20 Kom godt i gang Tilslutning til vekselstrøm/opladning af batteri Batteriet oplades, når systemet er tilsluttet vekselstrømsnettet. Når systemet er slukket og tilsluttet vekselstrømsnettet, oplades et helt afladet batteri i løbet af 2½ til 3½ time. Når systemet er tændt og tilsluttet vekselstrømsnettet, oplades et helt afladet batteri i løbet af 5 til 6 timer. Systemet kan køre på vekselstrømsnettet og oplade batteriet på tre måder: Tilsluttet direkte til systemet. Tilsluttet minidockingstationen (se Brugervejledning til TITAN-tilbehør). Tilsluttet dockingstationen (se Brugervejledning til TITAN-tilbehør). Sådan betjenes systemet, når det er sluttet til vekselstrømsnettet (direkte til systemet): Advarsel: Udstyret skal tilsluttes et midter-gevindskåret, enkeltfasestrømkredsløb, når brugere i USA tilslutter udstyret til et 240V strømsystem. Forsigtig: Kontrollér, at hospitalets strømspænding svarer til systemets specifikationer. Se Elektrisk på side Slut jævnstrømskablet fra strømforsyningen til systemets stik. Se Figur 2 på side 4. 2 Slut vekselstrømsledningen til en hospitalsgodkendt stikkontakt. Tænd og sluk systemet Sådan tændes og slukkes systemet: Forsigtig: Systemet må ikke anvendes, hvis der vises en fejlmeddelelse på skærmen. Notér fejlkoden, og sluk for systemet. Ring til SonoSite eller nærmeste forhandler. 1 Find afbryderen øverst på systemets venstre side. Se Figur 3 på side Tryk på afbryderen én gang for at tænde og én gang for at slukke. Sådan genaktiveres apparatet: For at spare på batteriet er systemet konfigureret til at gå i dvaletilstand. Systemet går i dvaletilstand, når skærmen er lukket ned, eller hvis systemet ikke anvendes i et forudindstillet tidsrum. Tryk på en tast, berør berøringspuden, eller løft skærmen for at genaktivere systemet. For indstilling af tiden for standbytilstand, se Sådan indstilles Audio og Battery: på side Kapitel 2: Kom godt i gang

21 Tilslutning og fjernelse af transduceren Advarsel: Transducerstikket kan blive meget varmt under drift. Dette er normalt. Derfor skal systemet anbringes i dockingsystemet eller på et hårdt, jævnt underlag, hvor der er god luftcirkulation omkring stikket. Forsigtig: Elkontakterne inde i systemets transducerstik kan let tage skade af fremmedlegemer og ved uforsigtig behandling. Sørg for at holde stikket fri for fremmedlegemer. Kom godt i gang Figur 2 Tilslutning af transduceren Sådan tilsluttes transduceren: 1 Vend systemet på hovedet (hvis det ikke er i dockingsystemet). 2 Træk transducerudløseren op, og drej den med uret. 3 Ret transducerstikket ind efter stikdåsen bag på systemet. 4 Sæt transducerstikket i systemets stikdåse. 5 Drej udløseren mod uret. 6 Tryk udløseren ned, så transducerstikket fastgøres til systemet. Sådan aftages en transducer: 1 Træk transducerudløseren op, og drej den med uret. 2 Træk forsigtigt transducerstikket ud af systemet. Kapitel 2: Kom godt i gang 13

22 Systemets kontrolknapper 1 14 Kom godt i gang Tab Caps Shift Text THI Zoom Picto Depth Freeze Record Delete Enter Update Caliper Save M Mode Calcs Print Doppler Color 20 2D Figur 3 Systemets kontrolknapper Tabel 1: Systemets kontrolknapper Nummer Systemets kontrolknapper Beskrivelse 1 Strøm Tænder og slukker systemet. 2 Alfanumerisk Anvendes til at skrive tekst og tal. 3 Tekstbemærkning Text Aktiverer og deaktiverer tastaturets tekstindtastningsfunktion. Picto Aktiverer og deaktiverer piktogrammarkøren. Pil Viser en pil, som kan flyttes og roteres inden for billedområdet. 4 THI Aktiverer og deaktiverer harmonisk vævsbilledbehandlingsfunktion. 14 Kapitel 2: Kom godt i gang

23 Tabel 1: Systemets kontrolknapper (Fortsat) Nummer Systemets kontrolknapper Beskrivelse 5 Depth Depth Justerer billeddybden for 2D. Depth op Mindsker billeddybden. Depth ned Øger billeddybden. 6 Zoom Forstørrer billedet x2. 7 Gain Near Justerer forstærkningen af billedets nærzone. Far Justerer forstærkningen af billedets fjernzone. Gain Justerer den overordnede forstærkning af hele billedet. Kom godt i gang 8 Vekselstrømsindikator 9 Målemarkør/ beregninger Et vedvarende grønt lys indikerer, at vekselstrømmen er tilsluttet. Et blinkende grønt lys indikerer, at systemet er i dvaletilstand. Caliper aktiverer en målemarkør på skærmen. Cals aktiverer og deaktiverer beregningsmenuen. 10 Berøringspude Anvendes til at vælge, justere og flytte objekter på skærmen. 11 Select Anvendes til at skifte mellem fastfrosne billeder på dupleks- og dobbelte skærme, farve- og dopplermenuer, målemarkører, piktogrammarkørposition/-vinkel (picto), pileposition/-retning (pil). 12 Print Udskriver det aktive billede på printeren. 13 Save Gemmer et billede på CompactFlash-kortet. Gemmer et billede på CompactFlash-kortet og gemmer målinger/beregning i rapporten, når det er konfigureret i systemopsætningen. 14 Omdefinerbare knapper Kontrolfunktioner i genvejsmenuen, som justeres i forhold til systemets tilstand. 15 Skemaer Setup Adgang til systemets indstillinger. Report Adgang til patientrapporten. Review Adgang til patientlisten og lagrede patientbilleder samt arkivfunktioner. Patient Adgang til patientoplysninger. 16 (Deltatast) Anvendes som en genvej til systemets nuværende funktionalitet. Kapitel 2: Kom godt i gang 15

24 Tabel 1: Systemets kontrolknapper (Fortsat) Nummer Systemets kontrolknapper Beskrivelse Kom godt i gang 17 Videooptagelse Record Aktiverer og deaktiverer videooptagelse. Save Clip (ikke tilgængelig). 18 Freeze Freeze Stopper den direkte billedvisning og viser et fastfrosset billede. Cine Gennemgår billeder, der er gemt i (frem/tilbage) billedbufferen; gennem sidst ind- først ud-sekvens. Alle billedtilstande gemmes og gennemgås i billedbufferen. 19 Opdatering Ikonet mellem dobbelte skærme og dupleksskærme og billedtilstande i M-type og doppler, f.eks. mellem 2D-dopplerprøvelinje og dopplerspektraloptagelse. 20 Typer M Mode Aktiverer M-type og skifter mellem M-type prøvelinje og M-typeoptagelse. Doppler Aktiverer doppler og skifter mellem Doppler -type prøvelinje og Doppler -typeoptagelse. Color Aktiverer og deaktiverer CPD/DCPD/Color. 2D Aktiverer 2D. 16 Kapitel 2: Kom godt i gang

25 Skærmlayout Kom godt i gang 7 8 Figur 4 Skærmlayout Kapitel 2: Kom godt i gang 17

26 Tabel 2: Skærmlayout Nummer Tast Beskrivelse Kom godt i gang 1 Mode Data Viser aktuelle billedtilstandsoplysninger, f.eks. Gen, Res, THI og PW. 2 Orientation Marker Giver indikation om billedretning. I dobbelte billeder og dupleksbilleder er retningsmarkøren grøn på den aktive skærm. 3 Text Viser tekst indtastet via tastaturet. 4 Picto Viser piktogrammet for at indikere anatomi- og transducerposition. 5 Calcs Menu Viser tilgængelige beregninger. 6 Image Viser ultralydsbillede. 7 Measurement and Calcs Data Viser aktuelle målings- og beregningsdata. 8 Context Menu Giver kontekstafhængige funktioner baseret på systemets tilstand. 9 Patient Header Viser aktuelt patientnavn, id-nummer, institution, sonografer og dato/klokkeslæt. 10 System Status Viser oplysninger relateret til systemstatus, f.eks. undersøgelsestype, transducer og strømforbindelse. 11 Depth Marker Viser markeringer med intervaller på 0,5cm, 1 cm og 5 cm afhængig af dybden. 18 Kapitel 2: Kom godt i gang

27 General interaktion Berøringspude Berøringspuden anvendes til at vælge, justere og flytte objekter på skærmen. Den styrer for eksempel markørpositionen, CPD/DCPD/Color-bokspositionen og størrelse, musepilen og mere. Bemærk: Piletasterne styrer mange af de samme funktioner som berøringspuden. Genvejsmenuer Genvejsmenuen, placeret nederst på skærmen, giver funktioner, der kan justeres på grundlag af systemets tilstand. I 2D med en tilsluttet C60-transducer er følgende muligheder for eksempel til rådighed: Tabel 3: Genvejsmenuer Kom godt i gang Ikon Beskrivelse Værdier Typer Gen Styrer 2D-billedoptimering Res, Gen, Pen Cyklus L/R Vender billedet til højre eller venstre Handling U/D Vender billedet op eller ned Handling Lysstyrke Justerer skærmens lysstyrke 1-10 Op/ned Biopsi Aktiverer og deaktiverer biopsiretningslinier Tænd/sluk Dobbelt Viser billeder side om side. Tænd/sluk Kapitel 2: Kom godt i gang 19

28 Omdefinerbare knapper De omdefinerbare knapper består af seks sæt toknapsgrupper øverst på kontrolpanelet. De justerer værdierne for hver funktionsknap, der er vist i genvejsmenuen. Knapperne fungerer på en af fire måder alt efter konteksten. Kom godt i gang Tabel 4: Omdefinerbare knapper Knap Cyklus Op/ned Beskrivelse Gennemgår en liste af værdier og starter forfra, når bunden eller toppen af listen er nået. Stopper ved toppen og bunden af en værdiliste, uden at brugeren kan gå fra første til sidste eller sidste til første værdi ved ét knaptryk. Tænd/sluk Handling Aktiverer og deaktiverer funktioner, afhængigt af deres aktuelle tilstand. Udfører nogle handlinger forbundet med et objekt på skærmen. Bemærkninger og tekst Tastaturfunktioner Figur 5 Tastaturfunktioner Tabel 5: Tastaturfunktioner Nummer Tast Beskrivelse 1 f Anvend funktionstast med nummertast for at vise foruddefineret tekst. 2 Tab Flytter markøren mellem felterne i skemaerne og tabulerer mellem teksten på dobbelte skærme. 3 Caps Låser tastaturet i caps-funktionen (store bogstaver). 4 Shift Muliggør indtastning af store bogstaver og internationale tegn. 20 Kapitel 2: Kom godt i gang

29 Tabel 5: Tastaturfunktioner (Fortsat) Nummer Tast Beskrivelse 5 Text Aktiverer og deaktiverer tastaturets tekstindtastningsfunktion. 6 Picto Aktiverer og deaktiverer piktogrammet. 7 Pil Viser en pil, som kan flyttes og roteres på billedområdet. 8 Mellemrumstast Aktiverer tastaturets tekstindtastningsfunktion eller indsætter et mellemrum. 9 Delete Sletter et tegn til højre for markøren under tekstindtastning. Kom godt i gang Symboler 10 Piletaster Flytter markerede afsnit i beregningsmenuer, flytter markøren ét mellemrum ved indtastning af tekst, flytter markørpositionen og flytter imellem sider i billedoversigt og rapporter. 11 Tilbagetasten Sletter et tegn til venstre for markøren under tekstindtastning. 12 Enter Flytter markøren imellem felter i skemaer og gemmer beregninger i rapport. Symboler/specialtegn kan indtastes i udvalgte felter og skemaer: Patientoplysninger: Last, First, Middle, ID, Accession, Indications, Procedure-ID, Sonographer, Reading Dr., Referring Dr. samt Institution. Konfigurering af tilslutningsmulighed (DICOM): Alias, AE-titel. Deltatast, F-taster: f1 f0. Tekstfunktioner (billedoptagelse): Feltet Bemærkninger. Figur 6 Symboler/specialtegn Sådan indsættes et symbol/specialtegn: 1 Vælg det ønskede felt og vælg dernæst Symbols. 2 Klik på det ønskede symbol/specialtegn. I diaglogboksen Symbols kan tastaturfunktionerne også bruges. 3 Klik på OK. Kapitel 2: Kom godt i gang 21

30 Kom godt i gang Skemaer En musepil er tilgængelig i skemaerne Opsætning, Patient og Rapport. Musepilen muliggør interaktion ved hjælp af berøringspuden og tasten Select. Hvis musepilen for eksempel placeres over efternavnsfeltet i patientskemaet, aktiveres dette felt ved at trykke på tasten Select. Derudover kan musepilen anvendes til interaktion mellem lister og afkrydsningsfelter. Systemopsætning Systemopsætningen anvendes til brugerdefinering af systemet. Tryk på tasten Setup for at få adgang til at indstille følgende systemfunktioner: Administration Audio, Battery Connectivity Date and Time Delta Key, F Keys Display Information OB Calculations OB Custom Measurements Presets System Information Konfigurerer systemet til at beskytte patientdata ved at anmode brugere om at logge på og indtaste adgangskoder. Konfigurerer lydalarmtype, standbytilstand og tidsindstilling af selvslukning. Konfigurerer printer, videomodus, seriel port og overførselsmodus: DICOM eller SiteLink. (DICOM og SiteLink er valgfrie funktioner.) Konfigurerer funktioner for dato og klokkeslæt. Konfigurerer systemets aktuelle funktioner som en genvej og opretter foruddefinerede betegnelser for billeder. Konfigurerer de oplysninger, der vises på et billede: patientoplysninger, datatype og data for systemstatus. Vælg OB-beregningsalgoritmer. Konfigurerer systemet til brugerdefinerede målinger. (OB Custom Measurements er en valgfri funktion.) Konfigurerer forudindstillede funktioner: (Dopplerskala, dupleks, Live Trace, termisk indeks og Gem tasten). Viser systemets hardware- og softwareversioner. 22 Kapitel 2: Kom godt i gang

31 Sådan opsættes sikkerhedsindstillinger: Advarsel: Personer i sundhedssektoren, der vedligeholder eller udsender sundhedsoplysninger, er i henhold til Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) of 1996 og EU's databeskyttelsesdirektiv (95/46/EF) lovmæssigt forpligtet til følgende: at sikre, at oplysningerne er fuldstændige og fortrolige; at beskytte oplysningerne sikkerheds- og indholdsmæssigt mod de trusler eller farer, der med rimelighed kan forudses, samt beskytte oplysninger mod uautoriseret brug og uautoriseret fremlæggelse. SonoSite stiller et omfattende sæt værktøjer til rådighed på TITAN-systemet, som giver dets kunder mulighed for at opfylde de gældende sikkerhedskrav, der er angivet i HIPAA-standarden. SonoSites kunder har det endelige ansvar for at sørge for sikkerheden og beskyttelsen af alle elektronisk beskyttede sundhedsoplysninger, der indsamles, lagres, vises og overføres på TITAN-systemet. Kom godt i gang Figur 7 Opsætningsskærmbilleder: Administration og Administrator Information Administrator Login 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Administration. 3 I Administrator Login skrives Administrator i feltet Name. 4 Ring til SonoSite for at få adgangskoden (tlf ). 5 Vælg Login. Kapitel 2: Kom godt i gang 23

32 Kom godt i gang Change Administrator Password 1 I User Information indtastes den nye adgangskode i feltet Password. 2 Indtast adgangskoden igen i feltet Confirm. For at sørge for, at adgangskoder er sikre, anbefales det, at adgangskoder indeholder tegn fra følgende kategorier: Store bogstaver: A-Z Små bogstaver: a-z Tal: 0-9 Bemærk: Adgangskoden skelner mellem små og store bogstaver. 3 I Password changes klikkes i afkrydsningsfeltet for at give brugere adgang til at skifte deres adgangskode eller undlad at klikke i afkrydsningsfeltet for at begrænse adgang. (Valgfrit) 4 Vælg Save. User Login Setting 1 På listen User Login vælges On eller Off. Hvis On vælges, begrænses adgang til TITAN -systemet og det kræver, at brugeren indtaster et brugernavn og adgangskode. Hvis Off vælges, begrænses adgang til TITAN -systemet og det kræver ikke, at brugeren indtaster et brugernavn og adgangskode. 2 Når der er lavet ændringer i Administration setup, genstartes systemet for at logge af som administrator. 24 Kapitel 2: Kom godt i gang

33 Sådan tilføjes nye brugere: Kom godt i gang Figur 8 Opsætningsskærmbillede: User List Information Add New User 1 Vælg New. 2 I User Information indtastes oplysninger i felterne Name, Password og Confirm. For at sørge for, at adgangskoder er sikre, anbefales det, at adgangskoder indeholder tegn fra følgende kategorier: Store bogstaver: A-Z Små bogstaver: a-z Tal: 0-9 Bemærk: Navnet og adgangskoden skelner mellem små og store bogstaver. 3 I Sonographer indtastes brugerens initialer for at vise oplysningerne i feltet patient header og sonographer i skemaet Patient Information. (Valgfrit) 4 I Administration Access klikkes i afkrydsningsfeltet for at give brugere adgang til alle administrationsrettigheder eller undlad at klikke for at begrænse adgang. (Valgfrit) 5 Vælg Save. Modify User Information 1 På User List vælges det ønskede brugernavn. 2 Indtast det ny navn. 3 Indtast den ny adgangskode og bekræft. 4 Vælg Save. En eventuel ændring af brugernavnet erstatter det gamle navn. Delete User 1 På User List vælges det ønskede brugernavn. 2 Vælg Delete. Der vises en dialogboks. 3 Vælg Yes for at slette eller No for at annullere. Kapitel 2: Kom godt i gang 25

34 Change User Password 1 På User List vælges det ønskede brugernavn. 2 Indtast den ny adgangskode og bekræft. 3 Vælg Save. Done For at vende tilbage til direkte billeddannelse. Kom godt i gang Sådan eksporteres eller importeres brugerkontoer: Bemærk: Eksport og import bruges til at konfigurere flere systemer og til at lave backup at brugerkontooplysninger. Export User Account 1 Sæt CompactFlash-kortet i det bagerste drev på TITAN-systemet. Se Isætning og udtagning af CompactFlash-kortet på side Tryk på tasten Setup. 3 Vælg Administration. 4 Vælg Export i skærmmenuen. Alle brugernavne og adgangskoder kopieres på CompactFlash-kortet. 5 Tag kortet ud. Import User Account 1 Sæt CompactFlash-kortet i det bagerste drev på TITAN-systemet. Se Isætning og udtagning af CompactFlash-kortet på side Tryk på tasten Setup. 3 Vælg Administration. 4 Vælg Import i skærmmenuen. Der vises en dialogboks. 5 Når alle brugernavne og adgangskoder er importeret, genstarter systemet. Bemærk: Alle systemets brugernavne og adgangskoder erstattes med de importerede data. Reset For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. 26 Kapitel 2: Kom godt i gang

35 Sådan vises, eksporteres og ryddes hændelsesloggen: Hændelsesloggen indsamler fejl og begivenheder og kan eksporteres til et CompactFlash-kort og aflæses på en CompactFlash-kortlæser. Kom godt i gang Figur 9 Event Log Event Log 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Administration. 3 Vælg Log i skærmmenuen. Hændelsesloggen vises. 4 Vælg Back for at vende tilbage til den foregående menu. Export Event Log Bemærk: Hændelsesloggen og DICOM-netværksloggen har det samme filnavn (log.txt). Når De eksporterer én af dem til det samme CF-kort, vil den overskrive den eksisterende log.txt fil. 1 Sæt CompactFlash-kortet i det bagerste drev på TITAN-systemet. 2 Vælg Log og derefter Export i skærmmenuen. 3 Vis filerne på en CompactFlash-kortlæser. Loggen er en tekstfil, der kan åbnes i et tekstfilprogram, f.eks. Microsoft Word eller Notepad. Logfilens navn er log.txt. Clear Event Log 1 Vælg Clear i skærmmenuen. 2 Vælg Yes for at slette eller No for at annullere. Kapitel 2: Kom godt i gang 27

36 Sådan logger De på systemet som bruger: Kom godt i gang Figur 10 User Login og Change Password Bemærk: User Login vises, når systemadgangen er tændt. User Login Guest Login Change Password I User Login indtastes Navn og Adgangskode og klik OK. I User Login vælges Guest. I Guest-tilstand er brugeren i stand til at scanne, men kan ikke få adgang til systemopsætning og patientinformation. 1 I User Login vælges Password. 2 Indtast den gamle adgangskode, den nye adgangskode, bekræft den nye adgangskode og klik dernæst på OK. For at sørge for, at adgangskoder er sikre, anbefales det, at adgangskoder indeholder tegn fra følgende kategorier: Store bogstaver: A-Z Små bogstaver: a-z Tal: 0-9 Bemærk: Adgangskoden skelner mellem små og store bogstaver. 28 Kapitel 2: Kom godt i gang

37 Sådan indstilles Audio og Battery: Kom godt i gang Figur 11 Opsætningsskærmbillede: Audio, Battery Key click 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Audio, Battery. 3 På listen Key click vælges On eller Off. Beep alert 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Audio, Battery. 3 På listen Beep alert vælges On eller Off. Sleep delay 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Audio, Battery. 3 På listen Sleep delay vælges Off, 5 eller 10 minutter. Power delay 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Audio, Battery. 3 På Power delay-listen vælges Off, 15 eller 30 minutter. Reset For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. Kapitel 2: Kom godt i gang 29

38 Sådan indstilles Connectivity: Kom godt i gang Figur 12 Opsætningsskærmbillede: Connectivity og Ethernet Printer 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Connectivity. 3 På listen Printer vælges den ønskede printer blandt de anbefalede printere. Video mode 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Connectivity. 3 På listen Video mode vælges NTSC eller PAL for den ønskede videoudgang på mini-dockingstationen. Serial Port 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Connectivity. 3 På listen Serial Port vælges VCR, DVD eller Computer (PC). 4 Genstart systemet for at aktivere tilslutningsmuligheder for video eller DVD. 5 Slut et serielt kabel (RS-232) til den serielle port fra TITAN -minidockingstationen/titan -dockingsystemet til VCR, DVD eller PC. Bemærk: Hvis PC vælges, tillader systemet at rapportdata sendes som ASCII-tekst fra TITAN-systemet til en PC. Speciel tredjeparts-software skal findes på PC en for at hente, vise eller formatere data til en rapport. Kontroller Deres softwares kompatibilitet med SonoSites tekniske serviceafdeling. 30 Kapitel 2: Kom godt i gang

39 Transfer Mode 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Connectivity. 3 På listen Transfer Mode vælges DICOM eller SiteLink. Efter ændring af tilslutningsmuligheder vises en dialogboks til genstart af systemet. Bemærk: Indstillingerne for SiteLink Image Manager og TITAN konfigurationer skal stemme overens. Se Brugervejledningen til SiteLink Image Manger 2.2. Ethernet Connectivity 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Connectivity. 3 På listen Transfer Mode vælges SiteLink. Efter ændring af tilslutningsmuligheder vises en dialogboks til genstart af systemet. Kom godt i gang Ethernet Setup 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Connectivity. 3 Vælg Ethernet Setup. 4 Indtast oplysninger i de følgende felter: (se kapitel om DICOM for definitioner af termer). Host Name IP Address Subnet Mask Default Gateway Alternate Gateway 5 På listen Network Speed vælges den ønskede hastighed fra listen. 6 Vælg Save. Reset For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. Kapitel 2: Kom godt i gang 31

40 Sådan indstilles Date and Time: Kom godt i gang Figur 13 Opsætningsskærmbillede: Date and Time Advarsel: Nøjagtig indstilling af dato og klokkeslæt er af afgørende betydning for at opnå nøjagtige obstetriske beregninger. Det skal altid kontrolleres, at dato og klokkeslæt er korrekt, når systemet tages i brug. Systemet stilles ikke automatisk om ved overgang mellem sommer- og vintertid. Date 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Date and Time. 3 I feltet Date indtastes den aktuelle dato (år, måned og dag). Time 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Date and Time. 3 I feltet Time indtastes det aktuelle klokkeslæt i 24-timersformat (timer og minutter). Reset For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. 32 Kapitel 2: Kom godt i gang

41 Sådan indstilles Delta Key og F Keys: Kom godt i gang Figur 14 Opsætningsskærmbillede: Delta Key, F Keys Delta Key 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Delta Key, F Keys. 3 Vælg den ønskede funktionalitet for Delta-tasten. Delta-tasten styrer nu denne funktion. F Keys 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Delta Key, F Keys. 3 Indtast den ønskede tekst. Anvend Tilbagetasten eller tasten Delete for at rette fejl. Reset For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. Kapitel 2: Kom godt i gang 33

42 Sådan indstilles Display Information: Kom godt i gang Figur 15 Opsætningsskærmbillede: Display Information Patient Header 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Display Information. 3 Markér de relevante afkrydsningsfelter for at få vist de ønskede oplysninger i patientoverskriften. Mode Data 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Display Information. 3 Markér de ønskede afkrydsningsfelter for at få vist billedbehandlingsoplysninger på skærmen. System Status 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Display Information. 3 Vælg de ønskede afkrydsningsfelter for at få vist systemstatus på skærmen. Reset For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. 34 Kapitel 2: Kom godt i gang

43 Sådan indstilles OB calculations authors: Kom godt i gang Figur 16 Opsætningsskærmbillede: OB Calculations Gestational Age Growth Analysis More... 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg OB Calculations. 3 På listen Gestational Age eller Growth Analysis vælges de ønskede OB-algoritmer. Hvis der vælges en algoritme anbringes målingen i beregningsmenuen og hvis der vælges None fjernes målingen fra beregningsmenuen. More... viser listen af brugerdefinerede specialmålinger og lader Dem associere en specialtabel for specialmålingen. Dette er kun tilgængeligt, når en brugerdefineret specialtabel er blevet oprettet til specialmålingen. Export 1 Sæt et tomt CompactFlash-kort i det bagerste drev på TITAN-systemet. 2 Tryk på tasten Setup. 3 Vælg OB Calculations. 4 Vælg Export i skærmmenuen. Alle brugerdefinerede tabeller og målinger kopieres på CompactFlash-kortet. Kapitel 2: Kom godt i gang 35

44 Kom godt i gang Import 1 Sæt CompactFlash-kortet i det bagerste drev på TITAN-systemet. 2 Tryk på tasten Setup. 3 Vælg OB Calculations. 4 Vælg Import i skærmmenuen. 5 Når alle brugerdefinerede tabeller og målinger er importeret, genstarter systemet. Bemærk: Alle systemets brugerdefinerede tabeller og målinger erstattes med de importerede data. 6 Vælg Done på skærmmenuen for at vende tilbage til billeddannelse. Tables... Reset Tables... viser systemet OB-tabeller eller bruges til at oprette OB-tabeller. Se Sådan vises og opsættes OB custom tables: på side 38. For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. 36 Kapitel 2: Kom godt i gang

45 Sådan indstilles OB custom measurements: Kom godt i gang Figur 17 Opsætningsskærmbillede: OB Custom Measurements OB Custom Measurements Delete OB Custom Measurement Tables... 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg OB Custom Meas. 3 Vælg New. 4 Indtast et unikt navn i feltet Name. 5 På listen Type vælges den ønskede målingstype. 6 Vælg Save. Den nye måling vises i beregningssmenuen og i OB-rapporten. Der kan gemmes op til fem specialmålinger. 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg OB Custom Meas. 3 På listen Custom Measurements fremhæves den sidste måling. 4 Vælg Delete Last. Bemærk: Hvis der eksisterer associerede tabeller og rapportdata for målingen, vil de blive fjernet fra systemet. Vælg Tables... i skærmmenuen for at oprette Gestational Age tabeller til en special OB-måling. Se Sådan vises og opsættes OB custom tables:. Kapitel 2: Kom godt i gang 37

46 Sådan vises og opsættes OB custom tables: Kom godt i gang Figur 18 Opsætningsskærmbillede: OB Custom Table Age Table Measurements: Systemet giver gestationsaldermålinger efter udvalgte algoritmer for alderstabelmålingerne, der er angivet i Tabel 6. Growth Analysis Table Measurements: Systemet giver vækstgrafer eller kurver for væksttabelmålingerne, der er angivet i Tabel 6. Tabel 6: OB Custom Table Measurements Alderstabelmålinger Vækstanalysetabelmålinger GS, CRL, BPD, OFD, HC, TTD, AC, FTA, FL, 5 ekstra specialmålingsbetegnelser BPD, HC, AC, FL, EFW Advarsel: Inden brug bekræftes det, at specialtabeldataindtastninger er korrekte. Systemet bekræfter ikke nøjagtigheden af specialtabeldata, der er indtastet af brugeren. View OB Tables 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg OB Custom Meas. eller OB Calculations. 3 Vælg Tables... i skærmmenuen. 4 Vælg den ønskede tabel (Age eller Growth) og måling/algoritme. 38 Kapitel 2: Kom godt i gang

47 Create New OB Custom Tables 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg OB Custom Meas. eller OB Calculations. 3 Vælg Tables... i skærmmenuen. 4 Vælg den ønskede tabel (Age eller Growth). 5 På listen measurement vælges den ønskede måling for specialtabellen. 6 Vælg New i skærmmenuen. 7 Indtast et unikt navn i feltet Author. 8 Indtast data. 9 Vælg Save i skærmmenuen. Der kan oprettes to specialtabeller for hver OB-måling. Bemærk: Se Sådan indstilles OB calculations authors: på side 35 for at vise målingen for specialtabellen i beregningsmenuen og vælg More... Bemærk: Vækstanalysetabeller kan ikke oprettes for special OB-målinger. Kom godt i gang Edit OB Custom Tables 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg OB Custom Meas. eller OB Calculations. 3 Vælg Tables... fra skærmmenuen. 4 Vælg den ønskede special OB-tabel. 5 Vælg Edit og indtast data og vælg dernæst Save i skærmmenuen. Delete OB Custom Tables 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg OB Custom Meas. eller OB Calculations. 3 Vælg Tables... fra skærmmenuen. 4 Vælg den ønskede special OB-tabel. 5 Vælg Delete i skærmmenuen for at fjerne specialtabellen fra systemet. Kapitel 2: Kom godt i gang 39

48 Sådan indstilles Presets: Kom godt i gang Figur 19 Opsætningsskærmbillede: Presets Doppler Scale 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Presets. 3 På listen Doppler scale vælges cm/s eller khz. Duplex 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Presets. 3 På listen Duplex vælges den ønskede billedvisning. Full 2D, Full Trace 1/3 2D, 2/3 Trace 1/2 2D, 1/2 Trace Live Trace 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Presets. 3 På listen Live Trace vælges Peak eller Mean. Thermal Index 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Presets. 3 På listen Thermal Index vælges TIS, TIB eller TIC. Save Key 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Presets. 3 På listen Save key vælges Image Only eller Image/Calcs for at udpege funktionen af Save key. Hvis der vælges Image Only giver det Save tasten lov til at gemme billedet på CF-korten. Hvis der vælges Image/Calcs giver det Save tasten lov til at gemme billedet på CF-korten og til at gemme den aktuelle beregning i rapporten. Reset For at genoprette standardindstillingerne vælges Reset i skærmmenuen. 40 Kapitel 2: Kom godt i gang

49 Sådan vises System Information: Kom godt i gang Figur 20 Opsætningsskærmbillede: System Information System Information 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg System Information i skærmmenuen. Bemærk: Se Registrering af licenskode på side 176 for at installere en licenskode. Sådan ændres systemets opsætninger til standardindstillingerne: 1 Sluk for systemet. 2 Slut systemet til vekselstrømsnettet. Se Sådan betjenes systemet, når det er sluttet til vekselstrømsnettet (direkte til systemet): på side Tryk på 1 og afbryderen samtidigt, og slip dem samtidigt. Systemet bipper flere gange og viser alle standardindstillinger på skærmen. Bemærk: Standardindstillingerne kan ikke ændres af brugeren. Standardindstillingerne er fabriksindstillede. Kapitel 2: Kom godt i gang 41

50 Kom godt i gang 42 Kapitel 2: Kom godt i gang

51 Kapitel 3: Billedbehandling Patientoplysninger Patientoplysningsskemaet gør det muligt at tilføre systemet oplysninger om patientundersøgelsen. Oplysningerne, som kan tilføjes, omfatter patientdemografi, undersøgelsesoplysninger og kliniske oplysninger. Disse oplysninger bliver automatisk placeret på sidste side i patientrapporten. Når patienten først er tilføjet, vil gemte billeder blive forbundet til patienten. For at stoppe undersøgelsen kan der oprettes en New Patient eller vælges End Exam. Bemærk: Patientoplysninger kan redigeres under undersøgelsen ved at trykke på tasten Patient. Hvis patientnavn, id eller accession ændres, oprettes der en ny patient. Billedbehandling Figur 1 Patientoplysningsskema New Patient 1 Tryk på tasten Patient. 2 Vælg New i skærmmenuen. Herved slettes de eksisterende patientoplysninger. Bemærk: Ved oprettelse af en ny patient slettes alle tidligere indtastede oplysninger, herunder alle beregnings- og rapportsider. Oplysningerne gemmes ved at gemme skærmbilledet for hvert punkt, f.eks. rapportsider, patientoplysninger, beregninger og grafer. 3 Indtast oplysninger i de relevante felter: Patientoplysningsfelterne er forskellige alt efter den valgte undersøgelsestype. Patient Patient: Indtast fornavn, efternavn, mellemnavn og id. Accession: Indtast nummer, hvis relevant. Date of birth: Indtast (ÅÅÅÅ/MM/DD). Gender: Vælg kvinde, mand, andet eller lad feltet stå tomt. Indications: Indtast ønsket tekst. Kapitel 3: Billedbehandling 43

52 Billedbehandling New Patient (fortsat) Exam Type: Vælg ønsket undersøgelsestype. LMP eller Estab DD: Indtast enten seneste menstruationsperiode eller fastlagt dato (ÅÅÅÅ/MM/DD). (Estab.DD kun i OB undersøgelse.) Bemærk: Datoen for LMP skal være før dags dato. Twins: Vælg afkrydsningsboksen Twins for at vise Twin A og Twin B målinger i beregningsmenuen (kun i OB undersøgelse og rapport). Previous Exams: Indtast data fra tidligere undersøgelser (kun i OB undersøgelse). HR: Indtast hjertefrekvensen (kun i vaskulærundersøgelse). Hvis hjertefrekvens fås og gemmes ved hjælp af M-type, vil værdierne tilsidesætte det nummer, der er indtastet på patientoplysningsskærmbilledet. BP: Indtast blodtryk (kun i vaskulærundersøgelse). Symbols (Se Symboler på side 21.) More... Sonographer: Indtast initialer. Reading Dr. og Referring Dr.: Indtast navne. Institution: Indtast navn. Bemærk: Alle patientoplysninger kan redigeres, indtil det første billede er gemt. Når det første billede er gemt, kan patientnavn, id og accessionsnummer ikke ændres. Ændring af disse felter lukker den igangværende patientundersøgelse og starter en ny undersøgelse. Vælg Done i skærmmenuen for at gemme oplysninger og vende tilbage til den forrige menu. Previous Exams...(kun i OB undersøgelse). Indtast data fra tidligere undersøgelser. Der kan gemmes data fra fem tidligere undersøgelser. Ved tvillinger vælges Twin A/B i skærmmenuen for at indtaste data for hver tvilling. Bemærk: Datoen for en tidligere undersøgelse skal være før dags dato. Vælg Done i skærmmenuen for at gemme oplysninger og vende tilbage til den forrige menu. 44 Kapitel 3: Billedbehandling

53 End Exam 1 Tryk på tasten Patient 2 Vælg End Exam i skærmmenuen for at afslutte den aktuelle patientundersøgelse. Bemærk: Ved valg af End Exam, New Patient eller ændring af patientnavn eller id slettes alle tidligere indtastede oplysninger, herunder beregnings- og rapportside. Oplysningerne gemmes ved at gemme skærmbilledet for hvert punkt, f.eks. rapportsider, patientoplysninger, beregninger. Cancel Done Vælg Cancel i skærmmenuen for at fortryde ændringer i patientoplysningsskemaet og vende tilbage til den forrige billedbehandling. Den igangværende undersøgelse kan ikke lukkes ved tryk på Cancel. Vælg Done i skærmmenuen for at gemme oplysninger og vende tilbage til den forrige billedbehandling. Oplysningerne gemmes, når patientoplysningsskemaet lukkes, medmindre der vælges Cancel i skærmmenuen. Bemærk: Hvis det aktuelle patientnavn, id eller accessionsnummer ændres, lukkes den pågældende patientundersøgelse, og der åbnes en ny. Billedbehandling Transducere, undersøgelsestyper og billedbehandlingstyper Systemet har adskillige konfigurationer og indstillinger. Alle er beskrevet i denne brugervejledning, men samtlige kan ikke nødvendigvis benyttes på Deres system. Systemets funktioner afhænger af Deres konfiguration, transducer og undersøgelsestype. Advarsel: Diagnosticeringsfunktionen varierer for hver transducer, undersøgelsestype samt billedbehandlingstype. Kontrollér systemets muligheder, før diagnosticeringen påbegyndes. Transducerne er udviklet til specielle kriterier alt efter deres anvendelsesformål. Disse kriterier omfatter krav om biokompatibilitet. Det følgende skema forklarer forkortelserne for undersøgelsestyper. Tabel 1: Forkortelser for undersøgelsestype Forkortelse Abd Bre Crd Gyn Undersøgelsestype Abdomen Mamma Hjerte Gynækologi Kapitel 3: Billedbehandling 45

54 Tabel 1: Forkortelser for undersøgelsestype (Fortsat) Forkortelse Msk Neo Nrv Undersøgelsestype Muskel Neonatal Nerve Billedbehandling OB Pro SmP Sup Vas Obstetrik Prostata Mindre organer Superficiel Vaskulær Følgende oversigt viser transducerens undersøgelsestype, billedbehandlingstype og optimering, som muligvis er tilgængelige på Deres system. Optimeringsindstillingerne for 2D er Res, Gen og Pen. Optimeringsindstillingerne for farve-amplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD) og farvedoppler (farve) er lav, middel og høj (flowsensitivitet) med en række PRF-indstillinger for farve, afhængig af programmet. Tabel 2: Transducere, undersøgelsestyper og billeddannelsestyper Billedbehandlingstype Transducer Undersøgelsestype 2D THI CPD DCPD Farve M-type PW CW C8 Prostata X X X X Gyn X X X X OB X X X X C11 Vaskulær X X X X X Hjerte X X X X X Neonatal X X X X X Abdomen X X X X X 46 Kapitel 3: Billedbehandling

55 Tabel 2: Transducere, undersøgelsestyper og billeddannelsestyper (Fortsat) Billedbehandlingstype Transducer Undersøgelsestype 2D THI CPD DCPD Farve M-type PW CW C15 Abdomen X X X X X X OB X X X X X X Hjerte X X X X X X C60 OB X X X X X X Gyn X X X X X X Abdomen X X X X X X Billedbehandling HST Superficiel X X X X X Muskel X X X X X Vaskulær X X X X X ICT Gyn X X X X X OB X X X X X L25 Nerve X X Superficiel X X Vaskulær X X L38 Mamma X X X X X Mindre organer X X X X X Vaskulær X X X X X Kapitel 3: Billedbehandling 47

56 Klargøring af transducer Advarsel: Visse transducerovertræk indeholder naturlig gummilatex og talkum, der kan medføre allergiske reaktioner hos nogle mennesker. Se 21 CFR , Brugermærkning for at få oplysninger om enheder, der indeholder naturgummi. Billedbehandling Forsigtig: Hvis der anvendes geltyper, der ikke foreskrives til den pågældende transducer, kan det beskadige transduceren og medføre bortfald af garantien. Spørgsmål vedrørende forenelighed med gel bedes rettet til SonoSite eller nærmeste forhandler. SonoSite anbefaler, at transducere altid rengøres efter brug. Se rengørings- og desinfektionsvejledningen i Rengøring og desinficering af transducere på side 179. Der skal benyttes akustisk gel under undersøgelserne. Selvom de fleste geltyper har tilfredsstillende akustisk ledeevne, er visse geltyper uforenelige med visse transducermaterialer. SonoSite anbefaler Aquasonic -gel, og en prøve er vedlagt systemet. Generel anvendelse Påfør gel Påfør gel, så der er rigeligt mellem transducer og krop. Invasiv anvendelse Figur 2 Montering af transducerovertræk 48 Kapitel 3: Billedbehandling

57 Montering af transducerovertræk Bemærk: SonoSite anbefaler, at der benyttes typegodkendte transducerovertræk til klinisk invasiv anvendelse (såsom transvaginale undersøgelser). 1 Påfør gel på indersiden af overtrækket. 2 Før transduceren ind i overtrækket. Bemærk: For at mindske risikoen for kontamination monteres overtrækket først, når De er klar til at udføre proceduren. 3 Træk overtrækket over transduceren og kablet, indtil overtrækket er fuldt udtrukket. 4 Fastgør overtrækket med de medfølgende bånd. 5 Efterse for og eliminer bobler mellem transduceren og overtrækket. Bemærk: Hvis der er bobler mellem transduceren og overtrækket, kan det påvirke ultralydsbilledet. 6 Kontrollér, at der ikke er huller eller rifter i overtrækket. Billedbehandling Kapitel 3: Billedbehandling 49

58 Funktioner Billedbehandling 2D-billedbehandling SonoSite-systemet indeholder funktioner, der sikrer avanceret billedoptimering, hvilket i høj grad letter betjeningen. Der opnås optimal billedkvalitet, når skærmens lysstyrke, forstærkning og dybdeindstillinger samt undersøgelsestype er indstillet korrekt. Det er ligeledes vigtigt at vælge den optimeringsindstilling, der passer bedst til opgaven. Systemet er forsynet med en LCD-skærm af høj kvalitet. Billedkvaliteten optimeres ved at indstille synsvinkel, lysstyrke og kontrast. Hver gang systemet tændes, vises 2D-billedet. Det viser ekkoer i to dimensioner på skærmen ved at tildele et lysstyrkeniveau baseret på ekkosignalets amplitude. Dette er systemets standard billedbehandlingstilstand. Ved anden billedbehandlingstype kan man komme tilbage til 2D-billedbehandlingen ved at trykke på tasten 2D. Hvis systemet ikke vender tilbage til 2D-billedbehandlingen, efter at der er trykket på tasten 2D, skal det kontrolleres, at systemet er indstillet til direkte billedvisning. Figur 3 2D-billede Optimering Vandret vendeknap Lodret vendeknap Vælg den ønskede optimeringsindstilling i skærmmenuen: Res (opløsning) giver optimal opløsning. Gen (generel) giver en balance mellem opløsning og penetrering. Pen (penetrering) giver optimal penetrering. Bemærk: Blandt de parameter, der er optimeret for at give det bedste billede, er: fokalzoner, åbningsstørrelse, frekvens (midte og båndbrede), dynamisk område og kurveform. De kan ikke justeres af brugeren. Vælg venstre eller højre vendeknap i skærmmenuen for at ændre billedretning. Vælg op- eller ned-vendeknap i skærmmenuen for at ændre billedretning. 50 Kapitel 3: Billedbehandling

59 Lysstyrke Vælg den ønskede lysstyrkeindstilling i skærmmenuen for at justere skærmens lysstyrke (1-10). Bemærk: Skærmens lysstyrke påvirker batteriets levetid. For at spare på batteriet justeres lysstyrken til en lavere indstilling. Biopsi Guide (kun L25) EKG Vælg Biopsy i skærmmenuen for at få vist biopsiretningslinjerne. Vælg Biopsy igen for at slukke. Se Biopsi på side 62 og biopsibrugervejledningen for at få flere oplysninger. Bemærk: Funktionen afhænger af transduceren og undersøgelsestype. Bemærk: Biopsi er ikke tilgængelig, når EKG-kablet er tilsluttet. Vælg Guide i skærmmenuen for at vise guide. Vælg Guide igen for at slukke. Se brugervejledning tl L25 holder og nål for flere oplysninger Bemærk: Funktionen afhænger af transduceren og undersøgelsestype. Bemærk: Til denne type billeddannelse skal der anvendes et SonoSite-EKG-kabel. 1 Tilslut EKG-kablet. Se Brugervejledningen til TITAN-tilbehør. 2 Vælg ECG i skærmmenuen for at vise EKG-optagelsen. Se EKG-monitorering på side 60. Billedbehandling Dobbelte billeder Gain Depth 1 Vælg Dual i skærmmenuen for at vise 2D-billederne side om side. 2 Tryk på tasten Update for at få vist det andet skærmbillede og skifte mellem skærmbillederne. Når begge billederne er fastfrosne, trykkes på tasten Update for at skifte mellem billederne, undtagen hvis calipers, calcs, arrow eller picto vises. Vælg Dual i skærmmenuen, eller tryk på tasten 2D for at vende tilbage til 2D-billedbehandling i fuldskærmsvisning. Drej knappen Near, Far eller Gain (nederst til venstre i kontrolpanelet) for at øge eller mindske mængden af forstærkning til nærzonen, fjernzonen eller det overordnede billede (nær og fjern svarer til TGC-funktioner på andre ultralydssystemer). Den viste dybde forøges ved at trykke på op-pilen og reduceres ved at trykke på ned-pilen på tasten Depth. Når dybden indstilles, ændres den maksimale dybde i skærmens nederste højre hjørne. Bemærk: Den lodrette dybdeskale er markeret med intervaller på 0,5 cm, 1 cm og 5 cm, afhængig af dybden. Kapitel 3: Billedbehandling 51

60 Harmonisk vævsbilledbehandling Bemærk: Dette er en ekstrafunktion og afhænger af den aktuelle transducer og undersøgelsestype. 1 Tryk på tasten THI for at aktivere THI. THI vises i øverste venstre del af skærmen ved siden af optimeringsindstillingerne. 2 Tryk på tasten THI for at deaktivere THI. THI-ikonet forsvinder fra skærmen. Billedbehandling Zoom Bemærk: Forstørrelse er kun mulig under realtidsbilledbehandling. Et fastfrosset eller gemt billede kan ikke forstørres. 1 Tryk på tasten Zoom. Billedet forstørres fra midten med en faktor på 2. Bemærk: Dybden kan ændres, mens billedet er forstørret. 2 Tryk på tasten Zoom igen for at afslutte forstørrelsen. Freeze 1 Tryk på tasten Freeze. Ikonet Cine og billednummeret vises i systemstatusområdet på skærmen. 2 Tryk på tasten Freeze igen for at vende tilbage til direkte billedvisning. Ikonet Cine forsvinder fra systemstatusområdet på skærmen, og den direkte billedvisning starter. Cine buffer På et fastfrosset billede trykkes på tasten Cine for at se individuelle billeder i billedbufferen. Billednummeret vil skifte, når der trykkes på tasten Cine. Bemærk: Det samlede antal billeder i bufferen vises i systemstatussen under ikonet Freeze. 52 Kapitel 3: Billedbehandling

61 M-type-billedbehandling Følgende anvisninger gælder for M-type-billedbehandling. Yderligere anvisninger om dybde og optimering findes i afsnittet 2D-billedbehandling på side 50. M-type prøvelinje Billedbehandling Figur 4 M-type-prøvelinje Prøvelinje 1 Tryk på tasten MMode for M-type-prøvelinjen. Bemærk: Kontrollér, at systemet er i direkte billedvisningstilstand, hvis M-type-funktionen ikke aktiveres. 2 Anvend berøringspuden til at placere M-type-prøvelinjen over den del af billedet, der har interesse. Bemærk: Dybdeændringer er ikke tilgængelige i M-type-optagelse. Indstil dybden, før M-type-optagelsen aktiveres. Kapitel 3: Billedbehandling 53

62 M-typeoptagelse Billedbehandling Figur 5 M-type-optagelse 1 Tryk på tasten M Mode igen for at foretage M-type-optagelsen. Bemærk: Tidsskalaen øverst på skærmen har små markeringer i intervaller på 200 millisekunder og større markeringer i intervaller på ét sekund. 2 Tryk på tasten Update for at skifte mellem prøvelinjen og optagelsen. 3 Tryk på tasten M Mode i dupleks for at vende tilbage til M-type-prøvelinjen. Bemærk: Der kan indstilles tre skærmlayouts. For dupleksbilledbehandling, se Duplex på side 40. Gain Vælg den ønskede scanningshastighed i skærmmenuen (slow, med eller fast). Drej knappen Near, Far eller Gain (nederst til venstre i kontrolpanelet) for at øge eller mindske mængden af forstærkning til nærzonen, fjernzonen eller det overordnede billede (nær og fjern svarer til TGC-funktioner på andre ultralydssystemer). Freeze 1 Tryk på tasten Freeze. 2 Tryk på tasten Freeze igen for at vende tilbage til direkte billedvisning. Ikonet Cine forsvinder fra systemstatusområdet på skærmen, og den direkte billedvisning starter. Bemærk: Tryk på tasten MMode eller Update for at vise det tilhørende fastfrosne 2D-billede med M-type-prøvelinjen. Cine buffer M-typeoptagelse Scanningshastighed 2D-billedbehandling På et fastfrosset billede trykkes på tasten Cine for at se optagelsen på forskellige tidspunkter. Tryk på tasten 2D for at vende tilbage til 2D-billedbehandling. 54 Kapitel 3: Billedbehandling

63 Farvedopplerbilledbehandling Bemærk: Farveamplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD) og farvedoppler (farve) er valgfrie funktioner og er afhængige af transducer- og undersøgelsestype. Følgende anvisninger gælder for CPD, DCPD og farvebilledbehandling. Billedbehandling Figur 6 Farvebillede CPD, DCPD eller Farve Flowsensitivitet PRF skala (kun farve) Vægfilter (Kun farve) 1 Tryk på tasten Color for CPD, DCPD eller farve. Der vises et felt med fokusområdet (Region of Interest (ROI)) midt i 2D-billedet. 2 Vælg CPD, DCPD eller Color i skærmmenuen. Den aktuelle indstilling vises i det øverste venstre hjørne på skærmen og i skærmmenuen. I DCPD- og Farve-tilstand vises farveindikatoren i øverste højre hjørne af skærmbilledet. Farvesøjlen viser hastighed i cm/sek. Vælg den ønskede flowsensitivitet i skærmmenuen: Med indstillingen Low optimeres systemet til lavt flow. Med indstillingen Med optimeres systemet til medium flow. Med indstillingen High optimeres systemet til højt flow. Den aktuelle indstilling vises øverst til venstre på skærmen og i skærmmenuen. Vælg den ønskede pulsrepetitionsfrekvens (PRF)-indstilling i skærmmenuen. Bemærk: Der findes en lang række PRF-indstillinger for hvert flowsensitivitetsvalg. Vælg den ønskede vægfilterindstilling i skærmmenuen (low, med eller high). Kapitel 3: Billedbehandling 55

64 Billedbehandling Styring (kun L38 og HST) Varians (kun hjerte) Invert Vælg den ønskede styringsvinkelindstilling i skærmmenuen. Dette ændrer automatisk vinkeljusteringen af Pulsed Wave (PW)-doppler til den optimale indstilling. Styringsvinklen på -15 grader har en vinkeljustering på -60 grader. Styringsvinklen på 0 grader har en vinkeljustering på 0 grader. Styringsvinklen på +15 grader har en vinkeljustering på +60 grader. Bemærk: Hvis to funktioner er aktiveret (CPD/DCP/Farve og PW -doppler), trykkes på tasten Select for at skifte mellem skærmmenuerne. Vælg variance i skærmmenuen for at tænde. Vælg Invert i skærmmenuen for at ændre den viste strømretning. Bemærk: Invert vises kun, når DCPD/Color er valgt. Fokusområde 1 Anvend berøringspuden til at placere eller ændre størrelsen af fokusområdet (ROI). Mens fokusområdet flyttes eller størrelsen ændres, bevæger et grønt omrids af den nye position eller den nye størrelse sig på skærmen. 2 Tryk på tasten Select for at skifte mellem position og størrelse af fokusområdet. Indikatoren for fokusområde på venstre side af skærmen er markeret med grønt for at vise, hvilken funktion berøringspuden styrer. Gain 2D-billedbehandling Drej knappen Gain (nederst til venstre i kontrolpanelet) for at øge eller mindske mængden af farveforstærkning i CPD-, DCPD- eller farvefokusområdet. Bemærk: I CPD- eller DCPD- eller farvebilledbehandling har knapperne Near og Far kun indflydelse på 2D-billedet. Tryk på tasten 2D eller Color for at vende tilbage til 2D-billedbehandling. Bemærk: Hvis to funktioner er aktiveret (CPD/DCPD/Farve og PW -doppler), trykkes på tasten Select for at skifte mellem genvejsmenuer. 56 Kapitel 3: Billedbehandling

65 Pulsed Wave (PW)- og Continuous Wave (CW)-dopplerbilleddannelse Bemærk: PW-doppler og CW-doppler er valgfrie funktioner og er afhængige af transducer- og undersøgelsestype. Følgende anvisninger gælder for PW- og CW-dopplerbilleddannelse. Dopplerprøvelinje Billedbehandling Figur 7 Doppler med prøvelinjebillede og fokusområde Prøvelinje 1 Tryk på tasten Doppler for at få vist Dopplerprøvelinjen. 2 Anvend berøringspuden til at placere dopplerprøvelinjen over den del af billedet, der har interesse. 3 Tryk på tasten Select for at indstille prøvelinje og skifte mellem dopplerprøvelinjen og vinkeljustering. En indikator i venstre side af skærmen er markeret med grønt for at vise, hvilken funktion berøringspuden styrer. Bemærk: Kontrollér, at apparatet er indstillet til billeddannelse, hvis PWeller CW-dopplerfunktionen ikke aktiveres. Bemærk: Fokusområdets farve hænger sammen med PW- eller CW-prøvelinjen. PW/CWdoppler 1 Tryk på tasten Doppler. 2 Vælg PW fra skærmmenuen for at skifte mellem PW Doppler og CW Doppler (CW Doppler kun i hjerteundersøgelser). Kapitel 3: Billedbehandling 57

66 Billedbehandling Vinkeljustering (kun PW) Portstørrelse (kun PW) Der er to måder at justere vinkeljustering på i PW-dopplerbilledbehandling. Vælg Angle Correction i skærmmenuen for at indstille vinkeljusteringen til 0, +60 eller -60 grader. ELLER 1 Tryk på tasten Select for at markere ikonet for vinkeljustering, der vises i venste side af skærmen. Indikatoren er markeret med grønt for at vise, hvilken funktion berøringspuden styrer. 2 Anvend berøringspuden til at justere vinklen med intervaller på to grader fra -74 til +74 grader. 3 Tryk på tasten Select igen for at indstille den ønskede vinkel. Vælg den ønskede portstørrelsesindstilling i skærmmenuen. Bemærk: Det afhænger af den enkelte transducer og undersøgelsestype, hvilken portstørrelse der kan vælges. Styring (kun L38 og HST) Dopplerspektraloptagelse Vælg den ønskede styringsvinkelindstilling i skærmmenuen. Dette ændrer automatisk PW-vinkeljusteringen til den optimale indstilling. Styringsvinklen på -15 grader har en vinkeljustering på -60 grader. Styringsvinklen på 0 grader har en vinkeljustering på 0 grader. Styringsvinklen på +15 grader har en vinkeljustering på +60 grader. Bemærk: Vinklen kan justeres manuelt, efter der er valgt styring. (Se Vinkeljustering (kun PW).) Bemærk: Hvis to funktioner er aktiveret (CPD/DCPD/Farve og PW/CW -doppler), trykkes på tasten Select for at skifte mellem-skærmmenuerne. Figur 8 Doppleroptagelsesbillede 58 Kapitel 3: Billedbehandling

67 Spektraloptagelse 1 Tryk på tasten Doppler igen for at foretage doppleroptagelsen. 2 Tryk på tasten Update for at skifte mellem 2D/prøvelinjen og optagelsen. 3 Tryk på tasten Doppler i dupleks for at vende tilbage til dopplerprøvelinjen i fuldskærmsvisning. Skærmmenufunktionerne for dopplerspektraloptagelser: Scale Baseline Invert Volume Wall Filter Sweep Speed Live Trace (maksimal eller middel) Bemærk: Tidsskalaen øverst på skærmen har små markeringer i intervaller på 200 millisekunder og større markeringer i intervaller på ét sekund. Bemærk: Der kan indstilles tre skærmlayouts. For dupleksbilledbehandling, se Duplex på side 40. Billedbehandling Scale Line Invert Volume Wall Filter Sweep Speed Live Trace Gain Vælg den ønskede skala/pulsrepetitionsfrekvens (PRF)-indstilling i skærmmenuen. Vælg den ønskede basislinjeindstilling i skærmmenuen. Bemærk: Basislinjen kan indstilles på en fastfrosset optagelse, hvis Live Trace ikke er vist. Vælg Invert i skærmmenuen for at spejlvende spektraloptagelsen. Bemærk: Vendingen kan indstilles på en fastfrosset optagelse, hvis Live Trace ikke er vist. Vælg den ønskede dopplervolumenindstilling i skærmmenuen for at øge eller mindske dopplerhøjttalervolumen (0-10). Vælg den ønskede vægfilterindstilling i skærmmenuen (low, med eller high). Vælg den ønskede scanningshastighed i skærmmenuen (slow, med eller fast). Vælg Trace i skærmmenuen for at vise en live trace af maksimal eller middel. Se Live Trace på side 40. Drej knappen Gain for at øge eller mindske mængden af doppler-forstærkning. Kapitel 3: Billedbehandling 59

68 Freeze 1 Tryk på tasten Freeze. I 2D-billedbehandling vises ikonet Cine i systemstatusområdet på skærmen. 2 Tryk på tasten Freeze igen for at vende tilbage til direkte billedvisning. Ikonet Cine forsvinder fra systemstatusområdet på skærmen, og den direkte billedvisning starter. Billedbehandling Cine Buffer 2D Imaging EKG-monitorering På et fastfrosset billede trykkes på tasten Cine for at få vist optagelsen på forskellige tidspunkter. Tryk på tasten 2D for at vende tilbage til 2D-billedbehandling. Bemærk: Til denne type billeddannelse skal der anvendes et SonoSite-EKG-kabel. Advarsel: For at undgå fejldiagnoser må EKG-optagelsen ikke anvendes til at diagnosticere hjerterytmer. SonoSites EKG-funktion kan ikke anvendes til diagnosticering. For at undgå fejldiagnoser må SonoSite-EKG ikke anvendes til monitorering af hjerterytme i længere tid. Forsigtig: Apparatet må kun tilsluttes tilbehør, der anbefales af SonoSite. Hvis dette ikke overholdes, kan apparatet tage skade. EKG Show/Hide Gain Position Sweep Speed Bemærk: Denne menu vises kun, når EKG-kablet er tilsluttet. 1 Slut EKG-kablet til EKG-stikket på dockingsystemet/minidockingstationen/titan-systemet. Se Brugervejledningen til TITAN-tilbehør. Bemærk: Når EKG-kablet er tilsluttet, aktiveres EKG-monitoreringen automatisk. Bemærk: Biopsiretningslinier er ikke tilgængelige, når EKG-kablet er tilsluttet. 2 Vælg EKG i skærmmenuen. Vælg show/hide i skærmmenuen for at tænde/slukke EKG-optagelsen. Vælg den ønskede forstærkning i skærmmenuen for at øge eller mindske EKG-forstærkning (1-20). Vælg den ønskede position af EKG-optagelsen i skærmmenuen. Vælg den ønskede scanningshastighed i skærmmenuen (slow, med eller fast). 60 Kapitel 3: Billedbehandling

69 Bemærkninger Bemærk: På et enkelt billede kan tekstbemærkninger kun indtastes i én række øverst på et fastfrosset eller direkte billede. På et dobbelt billede kan tekstbemærkninger kun indtastes i én række nederst på hver del af billedet. Bemærkninger er tilgængelige i både direkte eller fastfrosne billeder. Der kan ikke føjes bemærkninger til et gemt billede. Indtast tekst 1 Tryk på tasten Text eller Mellemrumstasten. På et enkelt billede vises en grøn dataindtastningsmarkør i øverste venstre hjørne. 2 Indtast, slet og rediger tekst ved hjælp af tastaturet. Tryk på tilbagetasten for at slette tegn til venstre for markøren. Tryk på mellemrumstasten for at indsætte mellemrum mellem ord eller udskifte tegn med mellemrum til højre for markøren. Tryk på Piletasten for at flytte markøren til højre eller venstre. Tryk på tasten Enter for at flytte markøren hen til begyndelsen af tekstlinjen. Tryk på tasten Delete for at slette tegn til højre for markøren. Vælg Delete Line i skærmmenuen for at slette hele den indtastede tekst. Vælg Symbols i skærmmenuen for at indtaste specialtegn. Se Symboler på side 21. Tryk på tasten Text for at afslutte tekstindtastningen. Billedbehandling Pil 1 Tryk på Piletasten. Pilen anvendes som markør for at rette opmærksomheden mod en særlig del af billedet. 2 Brug berøringspuden til at bevæge pilen hen over billedet. 3 Tryk på tasten Select for at ændre pilens retning, og brug derefter berøringspuden til at justere pilens retning. 4 Tryk på tasten Select igen for at indstille pilens retning, og brug derefter berøringspuden til at flytte pilen hen over billedet. 5 Tryk på Piletasten for at indstille pilen. Pilen farve ændres fra grøn til hvid. Tryk på Piletasten for at fjerne pilen fra billedet, og vælg derefter Hide i skærmmenuen. Kapitel 3: Billedbehandling 61

70 Billedbehandling Piktogram 1 Tryk på tasten Picto for at aktivere piktogrammet. Skærmfunktionerne for piktogrammet er: Show/Hide Number (f.eks. 1/18) Done 2 Vælg det ønskede piktogram. Det første tal ændres for at vise, hvilket piktogram, i et sæt af piktogrammer, der er valgt. Det andet tal viser det samlede antal tilgængelige piktogrammer. Bemærk: Det tilgængelige piktogramsæt afhænger af transduceren og undersøgelsestypen. 3 Anvend berøringspuden til at placere piktogrammarkøren. 4 Tryk på tasten Select, og brug derefter berøringspuden til at rotere piktogrammarkøren. 5 Vælg Hide i skærmmenuen for at fjerne piktogrammet. F-tasterne 1 Tryk på tasten Text eller Mellemrumstasten. Der vises en grøn blinkende dataindtastningsmarkør i øverste venstre hjørne. 2 Tryk på tasten f og derefter en nummertast for at indtaste en foruddefineret tekst. Se Sådan indstilles Delta Key og F Keys: på side 33. Biopsi Ultralydssystemet er udstyret med en biopsifunktion. Biopsistyr bruges som en hjælp til at styre en biopsinål. Systemet genererer retningslinjer, som repræsenterer biopsinålens forventede vej. Ekkoerne fra det anatomiske mål og nålen vises på skærmen og er med til at styre biopsinålen til dens mål. Yderligere oplysninger om anvendelsen af systemet og biopsistyretilbehør, samt en liste over kompatible transducere, findes i Biopsibrugervejledningen. Bemærk: Funktionen afhænger af transduceren og undersøgelsestype. 62 Kapitel 3: Billedbehandling

71 Billedlagring Gem på CompactFlash Billeder gemmes på CompactFlash-kortet. Billederne på patientlisten organiseres alfabetisk ud fra patientnavn og id. Hvis et navn ikke er indtastet i patientnavnfeltet, oprettes en patientundersøgelse, der identificeres som (_No_Name_). Hvis et id-nummer ikke er indtastet i feltet ID, identificeres id-nummeret som (_No_ID_). Se Billedoversigt på side 64 for at gennemse lagrede billeder. Billederne, som gemmes på CompactFlash-kortet, kan ikke åbnes og vises på en pc. Billederne kan arkiveres fra ultralydssystemet ved hjælp af DICOM Image Transfer eller til en pc via SiteLink Image Manager 2.2. Se DICOM-tilslutningsmuligheder på side 109 eller Brugervejledning til SiteLink. Antallet af billeder, der kan gemmes på CompactFlash-kortet, varierer alt efter kortets lagerkapacitet. Advarsel: Sluk ultralydssystemet før udtagning af CompactFlash-kortet for at undgå tab af data, tab af billeder eller skade på CompactFlash-kortet. Hvis CompactFlash-kortet udtages, før ultralydssystemet slukkes, skal systemet genstartes. Billedbehandling Gem Billede 1 Kontrollér, at CompactFlash-kortet er sat i det forreste drev på ultralydssystemet. Se Figur 1 på side 3. 2 Tænd for systemet. CompactFlash-kortet er klar til brug, når ikonet Save og billedhukommelsestælleren, som viser den resterende mængde tilgængelig hukommelse, vises på skærmen. Bemærk: Det kan tage nogle sekunder for billedhukommelsestælleren at vise den hukommelse, der er tilgængelig. Bemærk: Hvis CompactFlash-kortet er sat i det bagerste drev, vises ikonet Save og antallet ikke. 3 Tryk på tasten Save for at gemme billedet på CompactFlash-kortet. Når der høres et bip, kan det næste billede gemmes. Det kan tage nogle sekunder for billedhukommelsestælleren at vise den hukommelse, der er tilgængelig. Billedhukommelsesindikatoren falder med én. Bemærk: Kontrollér, at der er tilstrækkelig hukommelse på CompactFlash-kortet, før der lagres yderligere billeder. Udskriv på lokal printer Kontrollér, at printeren er rigtigt indstillet til ultralydssystemet. Se Printer på side 30 for at få oplysninger om systemindstillinger og Brugervejledning til TITAN-tilbehør for hardware-opsætning. Udskriv billede Tryk på tasten Print. Kapitel 3: Billedbehandling 63

72 Billedoversigt Patientliste Patientlisten viser alle patienter, der har billeder gemt på CompactFlash-kortet. Billedoversigten er inddelt i to dele: patientlisten og patientbillederne. Patientbilleder viser billeder for den nuværende patient eller den patient, der er valgt på patientlisten. Billedbehandling Figur 9 Patientliste Patientliste Select All, Deselect Review Images Archive Udskriv alle billeder Tryk på tasten Review. Vælg List i skærmmenuen, hvis der er en aktuel patient. Vælg Select All i skærmmenuen for at fremhæve alle indtastningerne på patientlisten. Deselect fjerner fremhævningen fra alle indtastninger og fremhæver den tidligere valgte patient. Bemærk: Review deaktiveres, når alle poster på listen vælges. Vælg Review i skærmmenuen for at gennemse billeder for den aktuelt valgte patient. Vælg Archive i skærmmenuen for at sende den valgte patientundersøgelse til en pc, der anvender SiteLink, eller til en DICOM-printer eller et DICOM-arkiveringssystem. Se Transfer Mode på side 31. Bemærk: SiteLink og DICOM er valgfrie funktioner. 1 Bekræft, at en printer er valgt. Se Printer på side Tryk på tasten Review. 3 Vælg List i skærmmenuen. 4 Markér den ønskede patient. Bemærk: Der kan vælges en individuel patient eller alle patienter. 5 Vælg Print i skærmmenuen for at udskrive alle billeder. Hvert billede vises kortvarigt på skærmen, inden udskrivningen starter. 64 Kapitel 3: Billedbehandling

73 Delete Done Vælg Delete i skærmmenuen for at slette den valgte patientundersøgelse. Der vises et bekræftelsesskærmbillede. Vælg Done i skærmmenuen for at forlade patientlisten og vende tilbage til den forrige billedbehandling. Patientbilleder Billedbehandling Figur 10 Patientbilleder Patientbilleder Næste eller forrige billede Patientliste Tryk på tasten Review. Hvis der ikke er en aktuel patient, skal brugeren fremhæve den ønskede patient og vælge Review i skærmmenuen. Vælg næste eller forrige billede (1/x) i skærmmenuen for at se et billede. Vælg List i skærmmenuen for at få vist patientlisten. Udskriv billede 1 Bekræft, at en printer er valgt. Se Printer på side Vælg Print i skærmmenuen for at udskrive det viste billede. Delete Done Vælg Delete i skærmmenuen for at slette det viste billede. Der vises et bekræftelsesskærmbillede. Vælg Done i skærmmenuen for at forlade patientbillederne og returnere til den forrige billedbehandling. Kapitel 3: Billedbehandling 65

74 Billedbehandling 66 Kapitel 3: Billedbehandling

75 Kapitel 4: Målinger og beregninger Målinger Målinger og beregninger foretages på fastfrosne billeder. Nedenfor forklares det, hvordan der foretages målinger i de enkelte billedbehandlingstyper. På baggrund af målingerne foretager SonoSite-systemet automatisk visse beregninger og viser resultaterne. Nogen af mulighederne i brugervejledningen gælder måske ikke for Deres system. Systemets funktioner afhænger af Deres konfiguration, transducer og undersøgelsestype. 2D-målinger Følgende grundlæggende målinger kan foretages i 2D-billedbehandling: Afstand i cm Areal i cm 2 Omkreds i cm Mål og beregninger Figur 1 2 D-målinger med én lineær og én ellipse Kapitel 4: Målinger og beregninger 67

76 Mål og beregninger Afstandsmålinger 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Caliper. Et sæt af målemarkører vises på skærmen, og følgende skærmmenufunktioner er tilgængelige: Første målemarkørsæt Andet målemarkørsæt Ellipse (omkreds/areal) Slet Bemærk: De to målemarkører er forbundet med en stiplet linje. Når målemarkørerne kommer tæt sammen, mindskes deres størrelse, og målemarkørlinjen forsvinder. Bemærk: Der er ikke flere målemarkører tilgængelige på dobbelte skærme. 2 Brug berøringspuden til at placere den første målemarkør. Den aktive målemarkør markeres med grøn farve. 3 Tryk på tasten Select for at aktivere den anden målemarkør. 4 Brug berøringspuden til at placere den anden målemarkør. Resultatet vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. 5 Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Anden afstandsmåling 1 Tryk på tasten Caliper, eller vælg det andet målemarkørsæt i skærmmenuen. Et andet målemarkørsæt vises. Den aktive målemarkør markeres med grøn farve. 2 Brug berøringspuden og tasten Select, som beskrevet i ovenstående trin, for at foretage den anden måling. 3 Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 68 Kapitel 4: Målinger og beregninger

77 Areal-/ Omkredsmålinger 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Caliper. 2 Vælg Ellipse i skærmmenuen. 3 Tryk på tasten Select, og brug berøringspuden til at justere den første markørs placering. Den aktive målemarkør markeres med grøn farve. 4 Tryk på tasten Select, og brug berøringspuden til at indstille den anden markør. 5 Tryk på tasten Select, og brug berøringspuden til at justere størrelsen på ellipsen. Resultaterne vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. Bemærk: Når der foretages en ellipsemåling, er der kun adgang til én afstandsmåling. 6 Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 7 Vælg Ellipse i skærmmenuen igen for at deaktivere ellipsen. Slet målinger 1 Vælg første eller andet målemarkørsæt eller ellipse i skærmmenuen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Det aktive målemarkørsæt slettes fra skærmen. Mål og beregninger M-type-målinger Følgende grundlæggende målinger og beregninger kan foretages i M-type: Afstand i cm Tid i sekunder Hjertefrekvens (HR) i slag pr. minut (bpm) Bemærk: Tidsskalaen øverst på skærmen har små markeringer i intervaller på 200 millisekunder og større markeringer i intervaller på ét sekund. Figur 2 M-type-optagelse med hjertefrekvens Kapitel 4: Målinger og beregninger 69

78 Mål og beregninger Afstandsmåling 1 På en fastfrosset M-type-optagelse trykkes på tasten Caliper. En enkelt målemarkør vises på skærmen, og følgende skærmmenufunktioner er tilgængelige: Første målemarkørsæt Andet målemarkørsæt Hjertefrekvens Slet 2 Brug berøringspuden til at placere den første målemarkør. 3 Tryk på tasten Select for at aktivere den anden målemarkør. 4 Brug berøringspuden til at placere den anden målemarkør. Den aktive målemarkør markeres med grøn farve. Resultaterne vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. 5 Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 70 Kapitel 4: Målinger og beregninger

79 Hjertefrekvens (HR) Fosterhjertefrekvens (FHR) 1 På en fastfrosset M-type-optagelse tryk på tasten Caliper eller tryk på tasten Calcs for FHR (kun undersøgelsestype OB). Følgende skærmmenufunktioner er tilgængelige: Første målemarkørsæt Andet målemarkørsæt Hjertefrekvens Slet Gem (kun muligt, når hjertefrekvensmålingen kan gemmes i rapporten) 2 Vælg HR i skærmmenuen eller vælg FHR i beregningsmenuen. Der vises en lodret målemarkør på skærmen. 3 Brug berøringspuden til at placere den første lodrette målemarkør ved hjerteslagets spidsværdi. 4 Tryk på tasten Select (vælg). Der vises en lodret målemarkør på skærmen. Den aktive målemarkør markeres med grøn farve. 5 Brug berøringspuden til at placere den anden lodrette målemarkør ved hjerteslagets spidsværdi. Resultatet vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. 6 Vælg Save i skærmmenuen for at gemme hjertefrekvensmålingen i patientrapporten. Bemærk: Derved overskrives den hjertefrekvensværdi, der tidligere blev indtastet under undersøgelse/patientoplysninger. Bemærk: I undersøgelsestype OB kan kun fosterhjertefrekvensen gemmes i rapporten. 7 Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Mål og beregninger Slet målinger 1 Vælg første eller andet målemarkørsæt i skærmmenuen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Det aktive målemarkørsæt slettes fra skærmen. Kapitel 4: Målinger og beregninger 71

80 Dopplermålinger Bemærk: Dopplerskalaen skal indstilles til cm/sek. for følgende målinger. Se Systemopsætning på side 22. Mål og beregninger Figur 3 Doppleroptagelse med to hastighedsmålinger Hastighed (cm/sek.), Trykgradient 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Caliper. En enkelt målemarkør vises på skærmen, og følgende skærmmenufunktioner er tilgængelige: Første målemarkør Anden målemarkør Manuel Slet 2 Brug berøringspuden til at placere den aktive grønne målemarkør ved en maksimal systolisk kurveform. Dette er en enkelt målemarkør fra basislinjen. Resultaterne vises i målings- og beregningsdataområdet. De opdateres, når målemarkøren flyttes, og afsluttes, når målemarkøren ikke længere flyttes. 3 Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Bemærk: Målingerne kan ikke gemmes i patientrapporten. 72 Kapitel 4: Målinger og beregninger

81 Hastigheder, Forløbet tid, +/x forhold, Modstandsindeks (RI), Acceleration 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Caliper. Der vises en enkelt målemarkør på skærmen med følgende menuvalg: Første målemarkør Anden målemarkør Manuel Slet 2 Brug berøringspuden til at placere den første målemarkør ved en maksimal systolisk kurveform. 3 Tryk på tasten Caliper, eller vælg den anden målemarkør i skærmmenuen. En anden målemarkør vises på skærmen. 4 Brug berøringspuden til at placere den anden målemarkør ved den slutdiastoliske kurveform. Resultaterne vises i målings- og beregningsdataområdet. De opdateres, når målemarkøren flyttes, og afsluttes, når målemarkøren ikke længere flyttes. Bemærk: En måling, der er foretaget med den anden målemarkør, giver en anden hastighed, forløbet tid, +/x-forhold, RI og acceleration. 5 Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Bemærk: Målingerne kan ikke gemmes i patientrapporten. Mål og beregninger I nedenstående tabel vises resultaterne af optagelserne efter undersøgelsestype: Tabel 1: Beregninger foretaget på optagelser, vist efter undersøgelsestype Hjerte Vaskulære målinger OB/Gyn Abdomen m.v. Hastighedstidsintegral (VTI) X Maks. hastighed (Vmax) X X X X Middeltrykgradient (PGmean) Middelhastighed på optagelse af maks. værdi (Vmean) Trykgradient (PGmax) X X X Middelværdi for tidsgennemsnit (TAM)* X X +/ eller S/D-forholdet X X X Pulsatility-indeks (PI) X X X Slutdiastolisk hastighed (EDV) X Kapitel 4: Målinger og beregninger 73

82 Tabel 1: Beregninger foretaget på optagelser, vist efter undersøgelsestype (Fortsat) Hjerte Vaskulære målinger OB/Gyn Abdomen m.v. Accelerationstid (AT) X X Modstandsindeks (RI) X X X Bemærk: Det automatiske optagelsesværktøj skal bruges til at beregne TAM.* Hastighed Maks. hastighed (Vmax) Mål og beregninger Slutdiastolisk hastighed (EDV) Tid Accelerations tid (AT) Hastighedstidsintegral (VTI) Figur 4 Beregninger på optagelse af dopplerkurveform 74 Kapitel 4: Målinger og beregninger

83 Manuel optagelse 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Caliper. 2 Vælg Manual i skærmmenuen. En enkelt målemarkør vises på skærmen. Denne målemarkør anvendes til at markere punkter på optagelsen. 3 Placer målemarkøren ved starten af den ønskede kurveform, og tryk på tasten Select. Bemærk: Hvis målemarkørerne ikke placeres korrekt, bliver beregningen ikke nøjagtig. 4 Brug berøringspuden til at flytte målemarkøren hen til det næste ønskede punkt på kurveformen. 5 Tryk på tasten Select for at markere flere punkter. Det sidste punkt skal placeres ved slutningen af kurveformen. Bemærk: Hvis punktet placeres forkert, bruges Tilbage-tasten til at slette den tidligere placering. 6 Vælg Set i skærmmenuen for at udføre optagelsen og få vist resultaterne. 7 Tryk på tasten Save for at gemme et billede af optagelsen, hvor resultaterne vises. 8 Hvis der udføres et VTI-, TAM- eller S/D-forhold, vælges Save i -skærmmenuen. Mål og beregninger Automatisk optagelse Bemærk: Den optimale optagelsesplacering fås, når der er tændt for live trace. 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Caliper. 2 Vælg Auto i skærmmenuen. Der vises lodret målemarkør. 3 Brug berøringspuden til at placere den første målemarkør ved starten af kurveformen. 4 Tryk på tasten Select (vælg). Der vises en anden lodret målemarkør. Bemærk: Hvis målemarkørerne ikke placeres korrekt, bliver beregningen ikke nøjagtig. 5 Brug berøringspuden til at placere den anden lodrette målemarkør ved slutningen af kurveformen. 6 Vælg Set i skærmmenuen for at udføre optagelsen og få vist resultaterne. 7 Tryk på tasten Save for at gemme et billede af optagelsen, hvor resultaterne vises. 8 Hvis der udføres et VTI-, TAM- eller S/D-forhold, vælges Save i -skærmmenuen. Kapitel 4: Målinger og beregninger 75

84 Beregninger Procentreduktionsberegninger Procentreduktionsberegninger kan udføres og gemmes i patientrapporten. Nedenstående tabel viser de transducere og undersøgelsestyper, der giver vaskulære procentreduktionsberegninger. Tabel 2: Transducer og undersøgelsestyper til procentreduktion Transducer C11 C15 Undersøgelsestyper Vaskulær Abdominal Mål og beregninger C60 HST L25 L38 Abdominal Muskel, vaskulær Vaskulær Mindre organer, vaskulær Figur 5 Måling af procentarealreduktion 76 Kapitel 4: Målinger og beregninger

85 Måling af procentarealreduktion 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 2 Markér den ønskede måling fra beregningsmenuen, og tryk på tasten Select. 3 Den første optagelse udføres ved at flytte målemarkøren til det ønskede startpunkt og trykke på tasten Select for at starte optagefunktionen 4 Brug berøringspuden til at optage det ønskede område. Bemærk: Hvis der er lavet en fejl, vælges Undo i skærmmenuen til at slette den tidligere placering. 5 Færdiggør optagelsen og vælg Set i skærmmenuen eller tryk på tasten Select. Målingen vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. 6 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. 7 Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 8 Udfør den næste optagelse. 9 Færdiggør optagelsen og vælg Set i skærmmenuen eller tryk på tasten Select. 10 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Procentarealreduktionen vises i målings- og beregningsdataområdet og i patientrapporten. Mål og beregninger Måling af procentdiameterreduktion 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 2 Markér den ønskede måling fra beregningsmenuen, og tryk på tasten Select. 3 Foretag målingen. Målingen vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. 5 Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 6 Foretag den næste måling. 7 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Resultatet af procentdiameterarealreduktionen vises i målings- og beregningsdataområdet og i patientrapporten. Kapitel 4: Målinger og beregninger 77

86 Volumenberegning Advarsel: Kontrollér, at patientoplysninger, dato og klokkeslæt er korrekte. Inden der foretages en ny beregning, skal der påbegyndes en ny patientundersøgelse for at slette de forrige målinger. Se New Patient på side 43. Nedenstående skema viser de transducer- og undersøgelsestyper, der kan anvendes til volumenberegning. Tabel 3: Transducere og undersøgelsestyper for volumen Transducer C8 Undersøgelsestyper Gyn, Prostata Mål og beregninger C11 C15 C60 HST Vaskulær, Neonatal, Abdomen Abdomen Gyn, Abdomen Vaskulær, superficiel, muskel L25 ICT L38 Superficiel, vaskulær, mindre organer Gyn Mamma, mindre organer, vaskulær Følgende målinger D 1 D 2 D 3 (2D-afstand) er nødvendige for at fuldføre volumenberegningen. Volumenmålingerne gennemføres i 2D-billedbehandling. Figur 6 2D-billede med volumenberegninger 78 Kapitel 4: Målinger og beregninger

87 Volumenberegning Bemærk: D 1, D 2 og D 3 kræves for at afslutte en volumenberegning. 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 2 Brug berøringspuden til at markere den ønskede måling fra beregningsmenuen, og tryk på tasten Select. 3 Foretag målingen. Resultatet vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Bemærk: Tasten eller Save kan defineres i systemopsætningen til at gemme beregningerne i rapporten. Se Delta Key på side 33 eller Save Key på side 40. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 5 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. Mål og beregninger Se eller gentag gemte målinger 1 Brug berøringspuden til at markere den ønskede måling fra beregningsmenuen. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select eller tasten Caliper for at vælge målingen. 3 Gentag målingen. De nye resultater vises i målings- og beregningsdataområdet. Den aktuelle måling kan sammenlignes med den gemte måling. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme den nye måling. Bemærk: Den nye måling gemmes i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. Slet målinger 1 Brug berøringspuden til at markere målingen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Dermed slettes den sidste gemte måling fra patientrapporten. Kapitel 4: Målinger og beregninger 79

88 Volumenflowberegning Advarsel: Kontrollér, at patientoplysninger, dato og klokkeslæt er korrekte. Inden der foretages en ny beregning, skal der påbegyndes en ny patientundersøgelse for at slette de forrige målinger. Se New Patient på side 43. Nedenstående tabel viser de transducer- og undersøgelsestyper, der kan anvendes til volumenflowberegning. Tabel 4: Transducere og undersøgelsestyper til volumenflow Transducer Undersøgelsestyper Portstørrelser (mm) C60 Abdomen 2, 3, 5, 8, 10, 12 Mål og beregninger L38/HST Vaskulære målinger 1, 3, 5, 7, 10, 12 Følgende tabel viser de målinger, der kræves for at foretage volumenflowberegningen. Tabel 5: Volumenflowberegning Måling Beregningsresultat D (2D, afstand) TAM (automatisk doppleroptagelse) VF (volumenflow) Volumenflowmålinger foretages i 2D- og dopplerbilleddannelse. Begge målinger er påkrævet for at foretage volumenflowberegningen. Dopplerprøvevolumen skal omfatte hele karret (insonation). Bemærk: Der skal tages højde for følgende i forbindelse med volumenflowmålinger: Brugeren skal følge gældende medicinsk praksis for volumenflowberegning. Volumenflowberegningens nøjagtighed afhænger i høj grad af brugeren. I den faglitteratur, der er udgivet om emnet, er der identificeret følgende faktorer, som påvirker nøjagtigheden: Brugen af diametermetoden til 2D-areal Problemer med ensartet insonation af karret TITAN-systemet er begrænset til prøvevolumenstørrelserne i Tabel 4 Nøjagtighed i forbindelse med placering af markøren Nøjagtighed i forbindelse med vinkeljustering De faktorer, der skal tages højde for i forbindelse med volumenflowmålinger og -beregninger, samt præcisionsgraden, drøftes i følgende reference: Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Edition, Harcourt Publishers Limited. 2000, s Kapitel 4: Målinger og beregninger

89 Volumenflowberegning Volumenflowberegning 2D-måling 1 På et fastfrosset 2D-billede i fuldskærmsvisning eller et dupleksbillede trykkes på tasten Calcs. 2 Vælg Volume Flow og markér D (afstand). 3 Foretag målingen. Resultatet vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Bemærk: Tasten eller Save kan defineres i systemopsætningen til at gemme beregningerne i rapporten. Se Delta Key på side 33 eller Save Key på side 40. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Dopplermåling 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse eller et dupleksbillede trykkes på tasten Calcs. 2 Brug berøringspuden til at markere Volume Flow og markér derefter TAM. 3 Tryk på tasten Select for at få vist den første lodrette målemarkør. 4 Brug berøringspuden til at placere den første lodrette målemarkør ved starten af kurveformen. 5 Tryk på tasten Select for at få vist den anden lodrette målemarkør. Bemærk: Hvis målemarkørerne ikke placeres korrekt, bliver beregningen ikke nøjagtig. 6 Brug berøringspuden til at placere den anden lodrette målemarkør ved slutningen af kurveformen. 7 Vælg SET i skærmmenuen for at udføre optagelsen og få vist resultaterne. 8 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Gå til rapporten for at få vist volumenflowberegningen. Se Patientrapport på side 105. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Mål og beregninger Kapitel 4: Målinger og beregninger 81

90 Gyn-beregninger Advarsel: Kontrollér, at patientoplysninger, dato og klokkeslæt er korrekte. Inden der foretages en ny beregning, skal der påbegyndes en ny patientundersøgelse for at slette de forrige målinger. Se New Patient på side 43. Referencer til målinger og beregninger findes i Kapitel 8, Referencer. Nedenstående tabel viser de transducere og undersøgelsestyper, der kan anvendes til Gyn-beregninger. Tabel 6: Transducere og undersøgelsestype Transducer C8 Undersøgelsestype Gyn Mål og beregninger C60 ICT Gyn Gyn Figur 7 Gyn-målinger 82 Kapitel 4: Målinger og beregninger

91 Gyn-beregning 1 Vælg undersøgelsestype Gyn. 2 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 3 Vælg Gyn. 4 Markér den ønskede måling fra beregningsmenuen og tryk på tasten Select. 5 Foretag målingen. 6 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 7 Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 8 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. Se eller gentag gemte målinger 1 Vælg den ønskede måling i beregningsmenuen. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select eller tasten Caliper for at vælge målingen. 3 Gentag målingen. De nye resultater vises i målings- og beregningsdataområdet. Den aktuelle måling kan sammenlignes med den gemte måling. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme den nye måling. Bemærk: Den nye måling gemmes i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. Mål og beregninger Slet måling 1 Markér målingen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Dermed slettes den sidste gemte måling fra patientrapporten. Kapitel 4: Målinger og beregninger 83

92 Figur 8 Follikelmåling Mål og beregninger Follikelmåling Bemærk: De kan gemme op til seks follikelmålinger. Der findes én afstandsmåling for hver follikel. 1 Vælg undersøgelsestype Gyn. 2 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 3 Vælg Follicle. 4 Markér den ønskede måling fra beregningsmenuen og tryk på tasten Select. 5 Foretag målingen af den første follikel. Målingen vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Målingen er fuldført, når målemarkørerne ikke længere flyttes. 6 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 7 Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 8 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. 84 Kapitel 4: Målinger og beregninger

93 Se eller gentag gemte målinger 1 Vælg den ønskede måling i beregningsmenuen. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select eller tasten Caliper for at vælge målingen. 3 Gentag målingen. De nye resultater vises i målings- og beregningsdataområdet. Den aktuelle måling kan sammenlignes med den gemte måling. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme den nye måling. Bemærk: Den nye måling gemmes i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. Slet måling 1 Markér målingen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Dermed slettes den sidste gemte måling fra patientrapporten. OB-beregninger Advarsel: Sørg for, at undersøgelsestype OB og beregningsalgoritmen til den obstetriktabel, der skal bruges, er valgt. Se Tabel 9, Systemdefinerede OB-beregninger og tabel-algoritmer, på side 87. I undersøgelsetype OB er en nøjagtig indstilling af dato og klokkeslæt af afgørende betydning for at opnå nøjagtige obstetriske beregninger. Det skal altid kontrolleres, at dato og klokkeslæt er korrekt, når systemet tages i brug. Systemet stilles ikke automatisk om ved overgang mellem sommer- og vintertid. Kontrollér, at patientoplysninger, dato og klokkeslæt er korrekte. Inden der foretages en ny beregning, skal der påbegyndes en ny patientundersøgelse for at slette de forrige målinger. Se New Patient på side 43. Inden brug bekræftes det, at specialtabeldatainstastninger for OB er korrekte. Systemet bekræfter ikke nøjagtigheden af specialtabeldata, der er indtastet af brugeren. Mål og beregninger Referencer til målinger og beregninger findes i Kapitel 8, Referencer. Nedenstående tabel viser de transducere og undersøgelsestyper, der kan anvendes til OB-beregninger. Tabel 7: Transducere og undersøgelsestype Transducer C8 C15 C60 ICT Undersøgelsestype OB OB OB OB Kapitel 4: Målinger og beregninger 85

94 De følgende udtryk beskriver de målinger og beregninger, der udføres af systemet. Referencer vedrørende målinger og beregninger findes i Kapitel 8, Referencer. Tabel 8: Udtryk i forbindelse med OB-beregninger Akronym AUA EDD efter AUA Definition AUA (gennemsnitlig ultralydsalder) beregnes ved at beregne et gennemsnit af de enkelte ultralydsaldre for de fosterbiometrimålinger, der foretages i løbet af undersøgelsen. Målingerne, der bruges til at bestemme AUA, er baseret på de valgte OB-beregningsalgoritmer. EDD efter AUA (Forventet fødselstermin efter gennemsnitlig ultralydsalder) er den forventede fødselstermin beregnet ud fra de målinger, der er udført i løbet af undersøgelsen. Mål og beregninger EDD efter LMP EFW EDD efter LMP (Forventet fødselstermin efter sidste menstruationsperiode). EFW (anslået fostervægt) beregnes ud fra de målinger, der er foretaget i løbet af undersøgelsen. Målingerne, der bruges til at bestemme EFW, er baseret på den aktuelt valgte EFW-beregningsalgoritme. Estab. DD GA efter LMP GA efter LMPd LMP LMPd UA Estab. DD (fastlagt dato) er en brugerindtastet fastlagt dato baseret på tidligere undersøgelsesdata eller andre tilgængelige oplysninger. LMP udledes af den fastlagte dato og vises i patientrapporten som LMPd. GA (gestationsalder efter sidste menstruationsperiode) er fosteralderen beregnet ved hjælp af datoen for LMP. GA (gestationsalder efter udledt sidste menstruationsperiode) er fosteralderen beregnet ved hjælp af sidste menstruationsperiode (LMPd) udledt af EDD. LMP (sidste menstruationsperiode) er den første dag i den sidste menstruationsperiode og bruges til at beregne gestationsalder og EDD. LMPd (udledt sidste menstruationsperiode) beregnes ud fra brugerindtastet fastlagt dato (Estab. DD). UA (ultralydsalder) beregnes efter de gennemsnitlige målinger, der er taget for en særlig fosterbiometri. 86 Kapitel 4: Målinger og beregninger

95 Hvis der ændres beregningsalgoritme under undersøgelsen, gemmes de generelle målinger. Følgende tabel viser de systemdefinerede målinger, der er tilgængelige for OB-beregninger efter algoritme. Se Akronymer på side 217 for at få beskrivelser af akronymer. Tabel 9: Systemdefinerede OB-beregninger og tabel-algoritmer Beregningsresultat OB-gestationsmålinger Tabelalgoritme Gestationsalder (Se note 1) GS Hansmann Nyberg Tokyo U. CRL BPD Hadlock Hansmann Osaka Tokyo U. Chitty Hadlock Hansmann Osaka Tokyo U. Mål og beregninger OFD HC TTD APTD AC FTA FL Hansmann Chitty Hadlock Hansmann Hansmann Tokyo U.* Tokyo U.* Hadlock Hansmann Tokyo U. Osaka Chitty Hadlock Hansmann Osaka Tokyo U. * For Toyko U, bruges APTD og TTD kun til at beregne EFW. Der er ingen alder- eller væksttabeller forbundet med disse målinger. Kapitel 4: Målinger og beregninger 87

96 Tabel 9: Systemdefinerede OB-beregninger og tabel-algoritmer (Fortsat) Beregningsresultat OB-gestationsmålinger Tabelalgoritme Anslået fostervægt (EFW) (Se note 2 og 3) HC, AC, FL Hadlock 1 BPD, AC, FL Hadlock 2 AC, FL Hadlock 3 BPD, TTD Hansmann BPD, FTA, FL Osaka U. BPD, AC Shepard BPD, TTD, APTD, FL Tokyo U. Mål og beregninger Forhold HC/AC Campbell FL/AC Hadlock FL/BPD Hohler FL/HC Hadlock Fostervandsindeks Q 1, Q 2, Q 3, Q 4 Jeng Vækstanalysetabeller (Se note 4) BPD HC AC FL EFW HC/AC Chitty Hadlock Jeanty Chitty Hadlock Jeanty Chitty Hadlock Jeanty Chitty Hadlock Jeanty Hadlock Jeanty Campbell 88 Kapitel 4: Målinger og beregninger

97 Mål og beregninger Bemærk 1: Gestationsalderen beregnes automatisk og vises ud for den OB-måling, De valgte. Gennemsnittet af resultaterne er AUA. Bemærk 2: Beregning af anslået fostervægt (EFW) foretages med en ligning med en eller flere fosterbiometrimålinger. Algoritmen til obstetriktabellerne, der blev valgt under system setup, bestemmer, hvilke målinger der skal foretages for at kunne beregne anslået fostervægt. Se eventuelt Sådan indstilles OB calculations authors: på side 35. Bemærk 3: Individuelle valg for Hadlocks EFW-ligninger 1, 2 og 3 bestemmes ikke af brugeren. Den valgte ligning bestemmes af de målinger, der er blevet gemt i rapporten med prioritet til den overfor angivne rækkefølge. Bemærk 4: Vækstanalysetabellerne bruges af funktionen Rapportgrafer. Der tegnes tre vækstkurver ved hjæp af tabeldata for den valgte vækstparameter og opgivne algoritme. Væksttabeller er kun tilgængelige med en brugerindtastet LMP eller Estab. DD. Figur 9 OB-måling Kapitel 4: Målinger og beregninger 89

98 Mål og beregninger OB-beregning 1 Vælg undersøgelsestype OB og indtast enten LMP eller Estab. DD i patientoplysningsskemaet. 2 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 3 Markér den ønskede måling fra beregningsmenuen og tryk på tasten Select. Ved tvillingberegninger vælges Twin A eller Twin B, og dernæst markeres den ønskede måling i beregningsmenuen og tryk på tasten Select. Når der navigeres gennem målingerne på beregningsmenuen, kan målemarkøren ændre sig. Målemarkørens position forbliver dog den samme. 4 Foretag målingen. 5 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. For hver 2D OB-måling (undtagen AFI) lagrer systemet op til tre individuelle målinger og deres gennemsnit. Hvis der foretages mere end tre målinger, slettes den ældste måling. Den gennemsnitlige måling og ultralydsalder vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Bemærk: Tasten eller tasten Save kan defineres i systemopsætningen til at gemme beregningerne i rapporten. Se Delta Key på side 33 eller Save Key på side 40. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 6 Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 7 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. Se eller gentag gemte målinger 1 Brug berøringspuden til at markere den ønskede måling fra beregningsmenuen. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select eller tasten Caliper for at vælge målingen. 3 Gentag målingen. De nye resultater vises i målings- og beregningsdataområdet. Den aktuelle måling kan sammenlignes med den gemte måling. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme en ny måling. Bemærk: For målinger, hvor der ikke er beregnet et gennemsnit, vil dette gemme den nye måling i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. Slet måling 1 Brug berøringspuden til at markere målingen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Dermed slettes den sidste gemte måling fra patientrapporten. 90 Kapitel 4: Målinger og beregninger

99 Mål og beregninger Følgende tabel angiver de forhold, der er tilgængelige for OB-dopplerberegninger. Tabel 10: OB-dopplerberegninger Måling Beskrivelse S/D RI PI* MCA Arteria cerebri media X X X Umb A Arteria umbilicalis X X X *Beregning kræver en optagelse. Figur 10 OB-dopplerberegning Kapitel 4: Målinger og beregninger 91

100 Mål og beregninger OB-dopplerberegninger MCA (Arteria cerebri media) UmbA (Arteria umbilicalis) Bemærk: Systemet giver ikke et MCA/UmB-forhold fra PI (Pulsatility-indeks). 1 Vælg undersøgelsestype OB og indtast enten LMP eller Estab. DD i patientoplysningsskemaet. 2 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Caliper. 3 Markér den ønskede måling fra beregningsmenuen, og tryk på tasten Select. 4 Foretag målingen. Målemarkørfunktion Hvis S/D, RI er valgt, er målemarkørfunktionen aktiveret. Placér den første målemarkør ved den maksimale systoliske kurveform. Tryk på tasten Select og placér den anden målemarkør ved den slutdiastoliske kurveform. ELLER Manuel optagelse Hvis S/D, RI, PI er valgt, er den manuelle optagefunktion aktiveret. Placer målemarkøren ved starten af den ønskede kurveform, og tryk på tasten Select. Brug berøringspuden til at flytte målemarkøren hen til det næste ønskede punkt på kurveformen. Tryk på tasten Select for at markere flere punkter. Det sidste punkt skal placeres ved slutningen af kurveformen. Vælg Set i skærmmenuen for at færdiggøre optagelsen og vise resultaterne. Bemærk: Hvis målemarkørerne ikke placeres korrekt, bliver beregningen ikke nøjagtig. 5 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingerne i patientrapporten. Resultaterne vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Bemærk: Den nye måling gemmes i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. Bemærk: Der kan kun gemmes én beregning (S/D, RI eller S/D, RI, PI). 6 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. Se eller gentag gemte målinger 1 Vælg den ønskede måling i beregningsmenuen. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select eller tasten Caliper for at vælge målingen. 3 Gentag målingen. De nye resultater vises i målings- og beregningsdataområdet. Den aktuelle måling kan sammenlignes med de gemte målinger. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme en ny måling. Bemærk: Den nye måling gemmes i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. 92 Kapitel 4: Målinger og beregninger

101 Slet måling 1 Markér målingen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Dermed slettes den sidste gemte måling fra patientrapporten. Vaskulære beregninger Advarsel: Kontrollér, at patientoplysninger, dato og klokkeslæt er korrekte. Inden der foretages en ny beregning, skal der påbegyndes en ny patientundersøgelse for at slette de forrige målinger. Se New Patient på side 43. Vaskulære målinger Følgende tabel viser de transducere og undersøgelsestyper, der kan anvendes til vaskulære beregninger. Tabel 11: Transducer og undersøgelsestyper til vaskulær Transducer C11 Undersøgelsestyper Vaskulær Mål og beregninger HST L25 L38 Vaskulær Vaskulær Vaskulær Vaskulære arteria carotis-målinger kan udføres og gemmes i patientrapporten. De specifikke målinger, som kan gemmes i patientrapporten, er vist i det følgende tabel. Se Akronymer på side 217 for at få definitioner af akronymer. Tabel 12: Vaskulære arteria caroritis-målinger Vaskulær måling Systolisk Diastolisk PCCA X X MCCA X X DCCA X X Bulbus inferior vena jugularis X X PICA X X MICA X X DICA X X Kapitel 4: Målinger og beregninger 93

102 Mål og beregninger Tabel 12: Vaskulære arteria caroritis-målinger (Fortsat) Vaskulær måling Systolisk Diastolisk PECA X X MECA X X DECA X X VArty X X Bemærk: Når de vaskulære målinger er udført, kan de værdier, der blev brugt i ICA/CCA-forholdet, vælges på vaskulærrapportsiden. Figur 11 Vaskulær måling 94 Kapitel 4: Målinger og beregninger

103 Vaskulærmålingsbetegnelse 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. Brug berøringspuden til at markere Left eller Right i beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select. 3 Brug berøringspuden til at markere den ønskede måling fra beregningsmenuen. 4 Tryk på tasten Select. 5 Brug berøringspuden til at placere målemarkør ved den maksimale systoliske kurveform. 6 Tryk på tasten Select. En anden målemarkør vises på skærmen. Den aktive målemarkør markeres med grøn farve. 7 Brug berøringspuden til at placere den anden målemarkør ved den slutdiastoliske kurveform. Resultaterne vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. 8 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Bemærk: Tasten eller tasten Save kan defineres i systemopsætningen til at gemme beregningerne i rapporten. Se Delta Key på side 33 eller Save Key på side Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. Mål og beregninger Se eller gentag gemte målinger 1 Brug berøringspuden til at markere den ønskede måling fra beregningsmenuen. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select eller tasten Caliper for at vælge målingen. 3 Gentag målingen. De nye resultater vises i målings- og beregningsdataområdet. Den aktuelle måling kan sammenlignes med den gemte måling. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme en ny måling. Bemærk: Den nye måling gemmes i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. Bemærk: Den systoliske måling skal foretages igen for at foretage den diastoliske måling igen. Slet måling 1 Brug berøringspuden til at markere målingen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Dermed slettes den sidste gemte måling fra patientrapporten. Kapitel 4: Målinger og beregninger 95

104 Hjerteberegninger Advarsel: Kontrollér, at patientoplysninger, dato og klokkeslæt er korrekte. Inden der foretages en ny beregning, skal der påbegyndes en ny patientundersøgelse for at slette de forrige målinger. Se New Patient på side 43. Referencer til målinger og beregninger findes i Kapitel 8, Referencer. Nedenstående tabel viser de transducere og undersøgelsestyper, der kan anvendes til hjerteberegninger. Tabel 13: Transducer og undersøgelsestyper til hjerte Transducer C11 Undersøgelsestyper Hjerte Mål og beregninger C15 Hjerte Hjerteberegninger i 2D- og M-type-billeddannelse Følgende tabel viser de målinger, der kræves for at foretage den ønskede hjerteberegning. Hjertemålingerne foretages i 2D- og M-type-billeddannelse. Se Akronymer på side 217 for at få definition af akronymer. Tabel 14: Hjerteberegninger i 2D- og M-type-billeddannelse Billedbehandlingstype Anatomi Hjertemåling Beregningsresultat 2D-/M typebilleddannelse LV RVWs RVDs IVSs LVDs LVPWs RVWd RVDd IVSd LVDd LVPWd HR i M-type- eller dopplerbilleddannelse CO EF SV LVESV LVEDV IVSFT LVPWFT LVDFS Ao Ao Ao LA/Ao LA LA LA LA/Ao 96 Kapitel 4: Målinger og beregninger

105 Tabel 14: Hjerteberegninger i 2D- og M-type-billeddannelse (Fortsat) Billedbehandlingstype Anatomi Hjertemåling Beregningsresultat LV Vol A4Cd A4Cs A2Cd A2Cs (To plan) LV Vol LV areal EF CO SV LVOT D LVOT D LVOT D LVOT-areal M-type ACS ACS LVET LVET EF:SLOPE EF:SLOPE EPSS EPSS Mål og beregninger Kapitel 4: Målinger og beregninger 97

106 Figur 12 Hjerte M-type og LV volumen Mål og beregninger Hjerteberegning (2D- og M-type) 1 Tryk på tasten Calcs på et fastfrosset 2D-billede eller M-type-optagelse. 2 Markér den ønskede beregningspakke og tryk på tasten Select. 3 Markér målingen og tryk på tasten Select. Bemærk: I takt med at LV-målingerne gennemgås, vil den øverste målemarkør automatisk blive placeret på ny for at gøre det lettere at fortsætte med den næste valgte måling. 4 Foretag målingen. 5 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Bemærk: Tasten eller Save kan defineres i systemopsætningen til at gemme beregningerne i rapporten. Se Delta Key på side 33 eller Save Key på side Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 7 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. 98 Kapitel 4: Målinger og beregninger

107 LV volumen (Simpsons regel) 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 2 Markér den ønskede beregningspakke og tryk på tasten Select. 3 Den første måling foretages ved at vælge A4Cd og trykke på tasten Select. 4 Placer målemarkøren ved den mediale mitralannulus og tryk på tasten Select for at starte optagefunktionen. 5 Brug berøringspuden til at optage den venstre ventrikelhulhed (LV). Bemærk: Hvis der er lavet en fejl, vælges Undo i skærmmenuen til at slette den tidligere placering. 6 Færdiggør optagelsen og vælg Set i skærmmenuen eller tryk på tasten Select. Målingen vises i målings- og beregningsdataområdet og opdateres, når målemarkøren flyttes. Justér målemarkørens position, hvis det er nødvendigt. 7 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Bemærk: Tasten eller Save kan defineres i systemopsætningen til at gemme beregningerne i rapporten. Se Delta Key på side 33 eller Save Key på side Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 9 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. Mål og beregninger Se eller gentag gemte målinger 1 Brug berøringspuden til at markere den ønskede måling fra beregningsmenuen. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen. 2 Tryk på tasten Select eller tasten Caliper for at vælge målingen. 3 Gentag målingen. De nye resultater vises i målings- og beregningsdataområdet. Den aktuelle måling kan sammenlignes med den gemte måling. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme en ny måling. Bemærk: Den nye måling gemmes i patientrapporten, og den tidligere gemte måling overskrives. Slet måling 1 Brug berøringspuden til at markere målingen. 2 Vælg Delete i skærmmenuen. Dermed slettes den sidste gemte måling fra patientrapporten. Kapitel 4: Målinger og beregninger 99

108 Doppler hjerteberegninger Følgende tabel viser de målinger, der kræves for at foretage den ønskede hjerteberegning. Hjertemålingerne foretages i PW -doppler- og CW -dopplerbilleddannelse Se Akronymer på side 217 for at få definitioner af akronymer. Tabel 15: Hjerteberegninger i doppler Anatomi Hjertemåling Beregningsresultat MV (mitralklap) E A E E PG A A PG E:A Mål og beregninger LVOT (venstre ventrikels udløbsdel) PHT (decelerationstid) dp:dt VTI PHT MVA dp:dt VTI Vmax PGmax Vmean PGmean Vmax eller VTI Vmax PGmax AV (aortaklap) VTI VTI Vmax PGmax Vmean PGmean LVOT D i 2D VTI eller Vmax fra LVOT VTI eller Vmax fra aorta VTI LVOT D i 2D VTI HR LVOT D i 2D AVA SV CO TV (trikuspidalklap) TRmax TRmax PGmax dp:dt dp:dt 100 Kapitel 4: Målinger og beregninger

109 Tabel 15: Hjerteberegninger i doppler (Fortsat) Anatomi Hjertemåling Beregningsresultat PV (pulmonalklap) VTI VTI Vmax PGmax Vmean PGmean Vmax eller VTI Vmax PGmax E, A, VMax og TRmax 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Markér den ønskede beregningspakke og tryk på tasten Select. 3 Markér den ønskede måling og tryk på tasten Select. 4 Foretag målingen. 5 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Bemærk: Tasten eller tasten Save kan defineres i systemopsætningen til at gemme beregningerne i rapporten. Se Delta Key på side 33 eller Save Key på side Markér den næste måling og tryk på tasten Select. 7 Gentag disse trin, indtil alle målingerne er udført. Mål og beregninger Hastighedstidsintegral (VTI) Bemærk: Ud over VTI-resultater beregnes der ligeledes andre resultater med denne beregning. Se Tabel På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Markér LVOT, AV eller PV og tryk på tasten Select. 3 Vælg VTI og tryk på tasten Select. 4 Foretag automatisk eller manuel optagelse. Se Manuel optagelse på side 75 og Automatisk optagelse på side Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Kapitel 4: Målinger og beregninger 101

110 Trykhalveringstid (PHT) Bemærk: PHT beregnes ved at måle decelerationstiden fra toppunkt til basislinje. 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Markér MV og tryk på tasten Select. 3 Vælg PHT. 4 Placér den første målemarkør ved spidsværdien og tryk på tasten Select. Der vises en anden målemarkør. Placér den anden målemarkør langs EF-hældningen. 5 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Mål og beregninger Deltatryk: Deltatid (dp:dt) Bemærk: For at foretage dp:dt-målingerne skal dopplerskalaen indeholde hastigheder på 300 cm/sek. eller derover på den negative side af basislinjen. 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Markér MV eller TV og tryk på tasten Select. 3 Vælg dp:dt og tryk på tasten Select. Der vises en vandret stiplet linje med en aktiv målemarkør ved 100 cm/sek. 4 Placér den første målemarkør ved starten af kurveformen ved 100 cm/sek. 5 Tryk på tasten Select. Der vises en anden vandret stiplet linje med en aktiv målemarkør ved 300 cm/sek. 6 Placér den anden målemarkør ved starten af kurveformen ved 300 cm/sek. 7 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. 102 Kapitel 4: Målinger og beregninger

111 Aortaklapareal (AVA) Bemærk: For at foretage denne beregning skal der foretages en måling i 2D-billeddannelse og to målinger i dopplerbilleddannelse. Når de tre målinger er foretaget og gemt, vises resultaterne i patientrapporten. 2D-måling fra LVOT 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 2 Markér LVOT D og tryk på tasten Select. 3 Foretag målingen. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Dopplermåling fra LVOT 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Markér LVOT og tryk på tasten Select. 3 Vælg VTI eller Vmax og tryk på tasten Select. 4 Foretag målingen. Se Manuel optagelse på side 75 eller Automatisk optagelse på side Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Mål og beregninger Dopplermåling fra aorta 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Markér AV og tryk på tasten Select. 3 Vælg VTI eller Vmax og tryk på tasten Select. 4 Foretag målingen. Se Manuel optagelse på side 75 eller Automatisk optagelse på side Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Kapitel 4: Målinger og beregninger 103

112 Slagvolumen (SV) Bemærk: For at foretage denne beregning skal der foretages en måling i 2D-billeddannelse og en måling i dopplerbilleddannelse. Når målingerne er foretaget og gemt, vises resultatet i patientrapporten. 2D-måling fra LVOT 1 På et fastfrosset 2D-billede trykkes på tasten Calcs. 2 Markér LVOT D og tryk på tasten Select. 3 Foretag målingen. 4 Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Mål og beregninger Dopplermåling fra aorta 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Markér AV og tryk på tasten Select. 3 Vælg VTI og tryk på tasten Select. 4 Foretag målingen. Se Manuel optagelse på side 75 eller Automatisk optagelse på side Vælg Save i skærmmenuen, eller tryk på tasten Enter for at gemme målingen i patientrapporten. Den gemte måling vises i bunden af beregningsmenuen, og der indsættes en markering foran målingen. Tryk eventuelt på tasten Save for at gemme billedet med de viste målinger. Hjertets minutvolumen (CO) Hjertefrekvens (HR) Bemærk: For at foretage denne beregning skal der foretages en måling af slagvolumen og hjertefrekvens. Når målingerne er foretaget og gemt, vises resultatet i patientrapporten. 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Foretag beregningen af SV. Se Slagvolumen (SV) på side Foretag beregningen af HR. Se Hjertefrekvens (HR) på side 71. Bemærk: Hjertefrekvensen beregnes ikke ved hjælp af EKG-optagelsen. 1 På en fastfrosset dopplerspektraloptagelse trykkes på tasten Calcs. 2 Vælg den ønskede hjerteberegningspakke. Hjertefrekvens er tilgængelig i alle hjertepakker. 3 Vælg HR og tryk på tasten Select. Se Hjertefrekvens (HR) på side Kapitel 4: Målinger og beregninger

113 Patientrapport Figur 13 Eksempel på vaskulærrapport- og hjerterapportskærmbillede Patientrapporter 1 Tryk på tasten Report. Den aktuelle patientrapport vises med følgende skærmmenuvalg: Næste side (1/x) Udført Bemærk: Nummertegnet (###) vises på patientrapporten, når en indtastning er uden for område, f.eks. for lang eller for kort. Bemærk: Beregningsværdien vises kun, når beregningen er foretaget. 2 Vælg Next Page (1/x) i skærmmenuen for at se yderligere sider i patientrapporten. Den sidste side i patientrapporten indeholder patientoplysninger. På OB-rapportsiderne er der ledig signaturplads til signering af udskrevne rapporter. 3 Tryk på tasten Save for at gemme den aktuelle side af patientrapporten. 4 Vælg Done i skærmmenuen for at forlade patientrapporten og vende tilbage til den forrige billedbehandling. Mål og beregninger Vaskulær rapport 1 Ved slutningen af en vaskulærundersøgelse trykkes på tasten Report. 2 På forholdslisten vælges den ønskede måling for ICA/CCA-forholdet for både højre og venstre side. OB-tvillingrapport (Individuel) OB-tvillingrapport (Kombineret) 1 Ved slutningen af en OB-undersøgelse trykkes på tasten Report. 2 Vælg Twin A/B i skærm-menuen for at vise individuelle tvillingrapporter. 1 Ved slutningen af en OB-undersøgelse trykkes på tasten Report. 2 Vælg Compare i skærm-menuen for at vise begge tvillinger i en enkelt rapport. Kapitel 4: Målinger og beregninger 105

114 Mål og beregninger Slet måling (kun OB-rapport) 1 Ved slutningen af en OB-undersøgelse trykkes på tasten Report. 2 Brug markøren til at pege mod den ønskede OB-måling og tryk på tasten Select. Den valgte måling markeres med grøn farve. 3 Vælg Delete i skærmmenuen. Alle målinger slettes ved at vælge målebetegnelsen og trykke på tasten Select og dernæst vælge Delete i skærmmenuen. Send rapport 1 Sørg for, at printeren er konfigureret til dataeksport med seriel port. Se Sådan indstilles Connectivity: på side Vælg Send Rep. i skærmmenuen. Data sendes til computeren som en tekstfil. Bemærk: Denne funktion kan bruges for alle rapporter. Figur 14 Påvist anatomi Påvist anatomi 1 Ved slutningen af en OB-undersøgelse trykkes på tasten Report. 2 På siden for Påvist anatomi vælges afkrydsningsfelterne til at dokumentere gennemset anatomi. Bemærk: Brug Tab-tasten til at flytte mellem felterne og Mellemrums tangenten til at afkrydse emner og fjerne afkrydsning af emner fra kontrollisten. Biofysisk profil 1 Ved slutningen af en OB-undersøgelse trykkes på tasten Report. 2 På side 2 i rapporten vælges en værdi for den biofysiske profil (0, 1, 2). Den samlede score beregnes, når værdierne indtastes. NST (non-stresstest) er valgfri. 106 Kapitel 4: Målinger og beregninger

115 Figur 15 OB-grafer OB-grafer Bemærk: OB-grafer kan kun vises, når LMP eller Estab. DD indtastes i patientoplysningsskærmen. 1 Ved slutningen af en OB-undersøgelse trykkes på tasten Report. 2 Vælg Graphs i skærmmenuen. 3 På listen Graphs vælges den ønskede måling/algoritme. Grafen for den valgte måling vises. Hvis det ønskes, vælges en anden måling/algoritme eller Next page i skærmmenuen. Hvis det ønskes, trykkes på tasten Save for at gemme den aktuelle grafside. 4 Vælg Report i skærmmenuen for at vende tilbage til den forrige rapportside eller Done for at vende tilbage til direkte billedvisning. Bemærk: Ved tvillinger afsættes begge målingssæt på den samme graf. Mål og beregninger Kapitel 4: Målinger og beregninger 107

116 Mål og beregninger 108 Kapitel 4: Målinger og beregninger

117 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) er en valgfri dataoverførselsfunktion, ved hjælp af hvilken TITAN-systemet kan tilsluttes PACS-arkiveringssystemer, filmprintere og arbejdslisteservere via et lokalnetværk (LAN). Dette kapitel indeholder instruktioner til konfigurering og brug af DICOM. TITAN-systemopsætning til DICOM Sådan opsættes TITAN-systemet til DICOM-tilslutningsmuligheder: 1 Tryk på tasten Setup. 2 Vælg Connectivity. 3 På listen Transfer Mode vælges DICOM. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. Ethernet-tilslutningsmuligheder Sådan tilsluttes TITAN-systemet til et lokalnetværk: Forbind Ethernet-kablet med Ethernet-grænsefladekablet, og sæt det derefter i Ethernet-stikket på dockingsystemet/minidockingstationen. Se Brugervejledningen til TITAN-tilbehør. Kontrollér, mens systemet er tændt, at lysdioden for lokalnetværk ved siden af Ethernet-stikket lyser grønt for at vise, at der er fysisk forbindelse til lokalnetværket. DICOM Sikkerhedskopiering af DICOM SonoSite anbefaler kraftigt, at DICOM-fabriksindstillingerne gemmes på et CompactFlash-kort inden konfigurering af TITAN-systemet, og at kortet opbevares et sikkert sted. Sådan sikkerhedskopieres DICOM-indstillingerne: 1 Sæt et tomt CompactFlash-kort i det bagerste drev. Se Isætning og udtagning af CompactFlash-kortet på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Config i skærmmenuen. 4 Vælg Export i skærmmenuen. 5 Tag CompactFlash-kortet ud, når De er færdig. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 109

118 Konfigurering af DICOM TITAN-systemet indeholder konfigurationssider til opsætning af DICOM-enheder, så de kan tilsluttes netværk. DICOM-konfigurationssiderne konfigureres typisk af netværks- eller PACS-administratoren. Locations Archivers Printers Worklist Procedure Liste over placeringer til TITAN-systemet. Enheder til lagring af patientbilleder. Filmprintere til udskrivning af patientundersøgelsesbilleder. Liste over planlagte patientprocedurer, som bruges til at indtaste patientdata i patientoplysingsskemaet. Liste over system- og brugerdefinerede procedurer. Konfigurering af placeringer DICOM Liste over placeringer Placeringsspecifikke netværksoplysninger Figur 1 Placeringskonfiguration (Side 1) Host Name Alias AE Title Unikt værtsnavn til TITAN-systemet på netværket. Standardværtsnavnet er TITAN. Personligt navn til TITAN-systemet. DICOM-applikationsenhedsnavn til TITAN-systemet. 110 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

119 DHCP IP Address Dynamic Host Configuration Protocol (dynamisk værtskonfigurationsprotokol): Protokol til automatisering og styring af TITAN-systemets netværkskonfiguration. Unik identifikation af TITAN-systemets placering. Subnet Mask Angiver en netværksunderopdeling. Standardværdien er Default Gateway Alternate Gateway IP-adresse, hvor netværket tilsluttes et andet netværk. Alternativ placering, hvor netværket tilsluttes et andet netværk. DICOM Figur 2 Konfiguration af placeringer (Side 2) Network Speed Device Read Timeout Device Write Timeout Netværkets dataoverførselshastighed. Det tidsrum, hvor TITAN-systemet holder netværksforbindelsen åben, mens der modtages oplysninger. Det tidsrum, hvor TITAN-systemet holder netværksforbindelsen åben, mens der sendes oplysninger. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 111

120 DICOM Sådan konfigureres en ny placering: 1 Kontrollér, at TITAN-systemet er indstillet til DICOM-tilslutningsmuligheder. Se Sådan opsættes TITAN-systemet til DICOM-tilslutningsmuligheder: på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Config i skærmmenuen. 4 Vælg New. 5 Indtast netværksoplysninger i felterne (side 1 og 2). Hvert værtsnavn skal være unikt, det må kun indeholde alfanumeriske tegn og skal begynde med et alfategn. Værtsnavnet må ikke indeholde symboler/specialtegn eller mellemrum (understregningstegn). Alias og AE Title må indeholde specialtegn. IP-adressen skal indtastes, før oplysningerne gemmes. Bemærk: Vælg Symbols for at bruge specialtegn. Se Sådan indsættes et symbol/specialtegn: på side 21. Bemærk: Brug mellemrumstasten på tastaturet til at indtaste understregningstegnet. Vælg Cancel for at fortryde den seneste ændring. Hvis der anvendes DHCP, vælges afkrydsningsfeltet DHCP. Når der vælges DHCP, er IP Address, Subnet Mask, Default Gateway og Alternate Gateway inaktive. Bemærk: IP Address, Default Gateway og Alternate Gateway må ikke indeholde værdier fra til Ugyldige værdier ændres tilbage til den oprindelige værdi, når oplysningerne gemmes. 6 Vælg Save. 7 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. Sådan slettes en placering: 1 Vælg placeringens navn på listen over placeringer. 2 Vælg Delete. Der vises en dialogboks. 3 Vælg Yes for at slette eller No for at annullere. 4 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. 112 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

121 Konfiguration af arkiveringssystemet Figur 3 Arkiveringskonfiguration (Side 1) Name (navn) Alias Værtsnavn til arkiveringssystem på netværket. Personligt navn til arkiveringssystem på netværket. DICOM Model IP Address Liste over generiske arkiveringssystemer efter capture-type. Unik identifikation af arkiveringssystem. Port Enhedens portnummer. (DICOM har normalt IP-port 104.) AE Title Ping DICOM-applikationsenhedsnavn til arkiveringssystemet. Funktion til at fastslå, om en bestemt IP-adresse er tilgængelig. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 113

122 Figur 4 Arkiveringskonfiguration (Side 2) DICOM Settings Capture Type Definerer, hvordan billeder sendes til arkiveringssystemet, dvs. som farvebilleder (RGB) eller som sort-hvide billeder. DICOM-billedtype, der sendes til arkiveringssystemet (Ultrasound, Ultrasound Retired, Secondary Capture). Attempts Interval Antal gange TITAN-systemet forsøger at gennemføre en mislykket filoverførsel. Tiden mellem forsøgene. 114 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

123 Sådan konfigureres et nyt arkiveringssystem: 1 Kontrollér, at TITAN-systemet er indstillet til DICOM-tilslutningsmuligheder. Se Sådan opsættes TITAN-systemet til DICOM-tilslutningsmuligheder: på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Config i skærmmenuen. 4 På listen Configure vælges Archivers. 5 Vælg New. 6 Udfyld felterne (side 1 og 2). Name må ikke indeholde specialtegn. Alias og AE Title må indeholde specialtegn. IP-adressen og porten skal indtastes, før oplysningerne gemmes. Bemærk: Vælg Symbols for at bruge specialtegn. Se Sådan indsættes et symbol/specialtegn: på side 21. Bemærk: Brug mellemrumstasten på tastaturet til at indtaste understregningstegnet. Vælg Cancel for at fortryde den seneste ændring. 7 Vælg Save. 8 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. Sådan slettes et arkiveringssystem: 1 Vælg enhedens navn på listen over arkiveringssystemer. 2 Vælg Delete. Der vises en dialogboks. 3 Vælg Yes for at slette eller No for at annullere. 4 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. DICOM Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 115

124 Konfiguration af printere Liste over printere Printerspecifikke oplysninger Figur 5 Printerkonfiguration (Side 1) DICOM Name (navn) Værtsnavn til printer på netværket. Alias Model IP Address Personligt navn til printeren. Liste over Agfa, Codonics og Kodak printermodeller. Hvis en specifik model ikke findes i listen, vælges en af de generiske modeller i slutningen af listen. Unik identifikation af printeren. Port Enhedens portnummer. (DICOM har normalt IP-port 104). AE Title Ping DICOM-applikationsenhedsnavn til printeren. Funktion til at fastslå, om en bestemt IP-adresse er tilgængelig. 116 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

125 Figur 6 Printerkonfiguration (Side 2) Film Size Film Type Destination Filmstørrelser, der understøttes af printeren. Filmtyper, der understøttes af printeren. Det sted, hvor filmen placeres efter udskrivning. DICOM Format Orientation Attempts Interval Copies Priority Antal kolonner og rækker i det udskrevne billede. Filmlayout. Antal gange TITAN-systemet forsøger at gennemføre en mislykket billedoverførsel. Tiden mellem forsøgene. Antal eksemplarer, der skal udskrives af hvert billede. Vigtigheden af udskrivningsjobbet. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 117

126 Figur 7 Printerkonfiguration (Side 3) DICOM Max. Density Min. Density Maksimal tæthed af den sorte værdi.* Minimal tæthed af den hvide værdi.* Border Density Empty Density Settings Magnification Configure Tæthed i områderne omkring og mellem filmbillederne.* Tom billedtæthed.* Definerer, hvordan billeder sendes til printeren, dvs. som farvebilleder (RGB) eller som sort-hvide billeder. Interpolationstype, der anvendes under udskrivningen. Printerspecifik konfigurationsværdi. Hvis der anvendes generiske printerindstillinger, er konfigurationsstrengene ikke tilgængelige. * I hundrededele optisk tæthed (OD) 118 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

127 Sådan konfigureres en ny printer: 1 Kontrollér, at TITAN-systemet er indstillet til DICOM-tilslutningsmuligheder. Se Sådan opsættes TITAN-systemet til DICOM-tilslutningsmuligheder: på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Config i skærmmenuen. 4 På listen Configure vælges Printers. 5 Vælg New. 6 Udfyld felterne (side 1, 2 og 3). Navn, må ikke indeholde specialtegn. Alias og AE Title må indeholde specialtegn. IP-adressen og porten skal indtastes, før oplysningerne gemmes. Bemærk: Vælg Symbols for at bruge specialtegn. Se Sådan indsættes et symbol/specialtegn: på side 21. Bemærk: Brug mellemrumstasten på tastaturet til at indtaste understregningstegnet. Vælg Cancel for at fortryde den seneste ændring. 7 Vælg Save. 8 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. Sådan slettes en printer: 1 Vælg enhedens navn på listen over printere. 2 Vælg Delete. Der vises en dialogboks. 3 Vælg Yes for at slette eller No for at annullere. 4 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. DICOM Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 119

128 Konfiguration af arbejdslisteservere Figur 8 Arbejdslistekonfiguration (Side 1) DICOM Name Alias Værtsnavn til en arbejdsliste på netværket. Personligt navn til en arbejdslisteserver. AE Title IP Address Applikationsenhedsnavn. Unik identifikation af arbejdslisteserveren. Port Enhedens portnummer. (DICOM har normalt IP-port 104.) 120 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

129 Figur 9 Arbejdslistekonfiguration (Side 2) Date Range This TITAN Only Definerer datoområdet for manuelle eller automatiske forespørgsler. Begrænser forespørgslen til patientprocedurer, der er planlagt til TITAN baseret på dets AE-navn. DICOM Automatic Query Occurs Every Start Time Tænder/slukker automatisk forespørgsel. En funktion til en automatisk forespørgsel til at vælge tidsrummet mellem automatiske opdateringer. En funktion til en automatisk forespørgsel til at vælge starttidspunktet for den automatiske opdatering (vist i 24 timers format). Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 121

130 Følgende tabel identificerer de parametre, der bruges til arbejdslisteforespørgsler. Tabel 1: Parametre til manuel og automatisk forespørgsel Punkt Manuel patientforespørgsel Manuel opdatering fra arbejdsliste Opdatering af automatisk forespørgsel Patient data X Date Range X X X This TITAN Only X X Automatic Query On/Off Occurs Every Start Time X X X DICOM Sådan konfigureres en ny arbejdslisteserver: 1 Kontrollér, at TITAN-systemet er indstillet til DICOM-tilslutningsmuligheder. Se Sådan opsættes TITAN-systemet til DICOM-tilslutningsmuligheder: på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Config i skærmmenuen. 4 På listen Configure vælges Worklist Servers. 5 Vælg New. 6 Udfyld felterne (side 1 og 2). Navn må ikke indeholde specialtegn. Alias og AE Title må indeholde specialtegn. IP-adressen og porten skal indtastes, før oplysningerne gemmes. Bemærk: Vælg Symbols for at bruge specialtegn. Se Sådan indsættes et symbol/specialtegn: på side 21. Bemærk: Brug mellemrumstasten på tastaturet til at indtaste understregningstegnet. Vælg Cancel for at fortryde den seneste ændring. 7 Vælg Save. 8 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. Sådan indstilles en opdatering af automatisk forespørgsel: 1 Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 2 Vælg Config i skærmmenuen. 3 På listen Configure vælges Worklist Servers. 4 Vælg ON i Automatic Query (side 2) 5 På listen Occurs Every vælges det ønskede tidsrum mellem automatiske opdateringer. 6 På listen Start Time vælges starttidspunktet for de automatiske opdateringer. 7 Vælg Done i -skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. 122 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

131 Sådan slettes en arbejdslisteserver: 1 Vælg enhedens navn på arbejdslisten. 2 Vælg Delete. Der vises en dialogboks. 3 Vælg Yes for at slette eller No for at annullere. 4 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. Konfiguration af procedurer Procedurer føjes automatisk til procedurelisten, når nye undersøgelsestyper fra patientprocedurerne vælges fra arbejdslisten. DICOM Figur 10 Procedurekonfiguration Sådan tilføjes en ny procedure: 1 Kontrollér, at TITAN-systemet er indstillet til DICOM-tilslutningsmuligheder. Se Sådan opsættes TITAN-systemet til DICOM-tilslutningsmuligheder: på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Config i skærmmenuen. 4 På listen Configure vælges Procedure List. 5 Indtast den ønskede tekst. 6 Vælg Add. 7 Vælg Done i skærmmenuen. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 123

132 Sådan slettes en procedure: 1 Vælg navnet på proceduren i listen over procedurer. 2 Vælg Delete. Import og eksport af konfigurationer Alle konfigurationsdata for placeringer (undtagen IP-adresser og AE-navne), arkiveringssystemer, printere og arbejdslister kan importeres og eksporteres. På denne måde kan TITAN-systemerne være fælles om konfigurationsdata. Import- og eksportfunktionerne aktiveres fra en hvilken som helst DICOM-konfigurationsside. DICOM Sådan eksporteres konfigurationsdata: 1 Udfyld alle konfigurationssiderne for ét TITAN-system. 2 Sæt et tomt CompactFlash-kort i det bagerste drev. Se Isætning og udtagning af CompactFlash-kortet på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 4 Vælg Config i skærmmenuen. 5 Vælg Export i skærmmenuen. Alle konfigurationsdata for placeringer, arkiveringssystemer, printere og arbejdslister, undtagen IP-adresser for TITAN-placering, kopieres til CompactFlash-kortet. 6 Tag kortet ud. Sådan importeres konfigurationsdata: 1 Sæt CompactFlash-kortet i det bagerste drev på TITAN-systemet. Se Isætning og udtagning af CompactFlash-kortet på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Config i skærmmenuen. 4 Vælg Import i skærmmenuen. 5 Når alle filer er importeret, genstartes systemet. Bemærk: Alle systemets konfigurationer erstattes med de importerede data. Indtast IP-adresserne og AE-navnene for placeringer manuelt på det modtagende TITAN-system. 6 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. 124 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

133 Gennemgang af netværkslog Netværkslogfunktionen aktiveres fra en hvilken som helst DICOM-konfigurationside. Loggen indsamler netværksfejl og -begivenheder, typisk med henblik på diagnosticering, og kan eksporteres til et CompactFlash-kort og aflæses på en CompactFlash-kortlæser. Loggens indhold gemmes, når der slukkes for TITAN-systemet. Loggen har begrænset plads og overskriver eksisterende data, når den er fuld. DICOM Figur 11 Netværkslog Clear Export Done Sletter alt indhold i loggen. Kopierer loggens indhold til CompactFlash-kortet (bagerste drev). Logfilen navn er log.txt på CompactFlash-kortet. Vender tilbage til den foregående side. Sådan eksporteres loggen: Bemærk: Hændelsesloggen og DICOM-netværksloggen har det samme filnavn (log.txt). Når De eksporterer én af dem til det samme CF-kort, vil den overskrive den eksisterende log.txt fil. 1 Sæt CompactFlash-kortet i det bagerste drev på TITAN-systemet. 2 Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 3 Vælg Log og derefter Export i skærmmenuen. 4 Vis filerne på en CompactFlash-kortlæser. Loggen er en tekstfil, der kan åbnes i et tekstfilprogram, f.eks. Microsoft Word eller Notepad. Logfilens navn er log.txt. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 125

134 Sådan ryddes loggen: 1 Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 2 Vælg Log i skærmmenuen. 3 Vælg Clear i skærmmenuen for at slette al tekst. Der vises en dialogboks. 4 Vælg Yes for at slette eller No for at annullere. 5 Vælg Done for at vende tilbage til den foregående menu. DICOM Anvendelse af DICOM TITAN-systemet kan tilsluttes et lokalnetværk og sende billeder fra en eller flere netværksplaceringer til en eller flere enheder (printere, arkiveringssystemer eller arbejdslister). Systemet kan konfigureres til at genkende højst 16 printere, 16 arkiveringssystemer og 16 arbejdslisteservere. Der kan højst vælges to printere, fire arkiveringssystemer og en arbejdslisteserver fra hver placering. De valgte enheder modtager hver især de overførte filer. På baggrund af behovet for tilslutninger kan TITAN DICOM konfigureres på følgende måder: Overførsel fra et stationært TITAN-system til en eller flere enheder. Overførsel fra mobile TITAN-systemer (brugeren vælger mellem flere lokale placeringer) til en eller flere enheder. Figur 12 Hovedskærmbillede for DICOM Location Geografisk placering, som identificerer det netværk, TITAN er tilsluttet. Netværks- og DICOM-enhedsindstillinger kan konfigureres separat for hver defineret placering. 126 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

135 AE Title Type Device Status Verify Log Config Done Henviser til applikationsenheden, det navn, hvorunder DICOM-enhederne i lokalnetværket kender TITAN-systemet. Enhedstype: arkiveringssystem, printer eller arbejdslisteserver. Det navn, hvorunder TITAN-systemet kender printeren, arkiveringssystemet eller arbejdslisteserveren. Angiver, om enheden er tilgængelig. Test til at sikre, at de valgte enheder kan kommunikere til enhederne og serverne. Logfil til DICOM-fejlfinding. (Se Gennemgang af netværkslog på side 125.) Adgang til en række sider, hvor netværksenheder kan konfigureres. (Se Konfigurering af DICOM på side 110.) Vender tilbage til den foregående side, hvis der ikke er foretaget ændringer, eller genstarter systemet, hvis der er foretaget ændringer. Sådan vælges en placering, et arkiveringssystem, en printer eller en arbejdslisteserver: Bemærk: Systemet skal konfigureres, før DICOM tages i brug. Se Konfigurering af DICOM på side Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 2 På listen Location vælges TITAN-systemets nuværende placering. 3 På listen Device vælges et eller flere arkiveringssystemer, printere eller arbejdslisteservere. Der vises en markering ud for de valgte enheder. Der kan højst vælges to printere, fire arkiveringssystemer og en arbejdslisteserver for hver placering. Vælg enheden igen for at fjerne markeringen. 4 Udfyld alle konfigurationsfelterne, og vælg Done i-skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. DICOM Sådan verificeres status af et arkiveringssystem, en printer eller en arbejdslisteserver: 1 Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 2 Vælg den eller de ønskede enheder på listen over enheder. 3 Vælg Done i skærmmenuen. Der vises en dialogboks til genstart af systemet. Systemet genstarter. 4 Tryk på tasten Setup, og vælg Connectivity og derefter DICOM Setup. 5 Vælg Verify for at bekræfte, at en printer, et arkiveringssystem eller en arbejdslisteserver er tilsluttet. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 127

136 Enhedens tilslutningsstatus vises på listen over enheder. Hvis verificeringsknappen er deaktiveret, genstartes systemet. DICOM Figur 13 Hovedskærmbillede for DICOM-verificering Failed DICOM-kommunikationen med den valgte enhed lykkedes ikke. Success Unknown DICOM-kommunikationen med den valgte enhed blev gennemført. DICOM-enheden understøtter ikke C-ECHO (dvs. verificering af forespørgselskommando). DICOM-billedarkiv og -udskrivning Billederne sendes fra TITAN-ultralydssystemet til en PACS-server eller -printer via en Ethernet-forbindelse. Billederne sendes automatisk, når TITAN-systemet registrerer en Ethernet-forbindelse. Dette ikon vises i animeret tilstand, når ultralydssystemet tilsluttes, og billederne arkiveres. 128 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

137 Arkiveret Standset Afventer arkivering Status Billedarkiveringsikon og -meddelelse Figur 14 Patientliste Sådan arkiveres eller udskrives billeder automatisk: Billeder overføres automatisk til de valgte enheder. Ventende undersøgelser arkiveres eller udskrives fra toppen af listen. Netværksforbindelsesikonet i systemstatusområdet animeres, når der er aktivitet på DICOM-netværket. 1 Kontrollér, at den aktuelle placering er valgt i hovedskærmbilledet for DICOM. 2 Kontrollér, at der er forbindelse til lokalnetværket. Se Ethernet-tilslutningsmuligheder på side 109. Kontrollér, mens systemet er tændt, at lysdioden for lokalnetværk ved siden af stikket til minidockingstationen lyser grønt for at vise, at der er fysisk forbindelse til lokalnetværket. 3 Kontrollér, at patientundersøgelsen er lukket. Se Patientoplysninger på side 43. Bemærk: Billeder gemt på TITAN-ultralydssystemet lagres på et CompactFlash-kort. Se Billedlagring på side 63. Billeder, der overføres til DICOM, sendes automatisk fra CompactFlash-kortet, når undersøgelsen er afsluttet. Alle billeder i patientundersøgelserne frem for de enkelte billeder sendes straks til DICOM-enhederne. De DICOM-formaterede filer gemmes ikke på CompactFlash-kortet. Filoverførslen af ventende patientundersøgelser går først i gang, når undersøgelsen afsluttes, eller der oprettes en ny patient. DICOM Sådan verificeres det, at billederne er sendt: Tryk på tasten Review. Billedoverførselsstatus vises på listen over patienter. Se Figur 14 på side 129. De afkrydsede patientundersøgelser er arkiveret. De ikke-afkrydsede patientundersøgelser afventer arkivering. Patientundersøgelser, der er markeret med en stjerne, er standset midlertidigt. Overførslen af billeder suspenderes midlertidigt, når TITAN-systemet har udført det antal forsøg og intervaller, der blev konfigureret under opsætningen. Disse undersøgelser skal arkiveres manuelt. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 129

138 Sådan arkiveres eller udskrives billeder manuelt: 1 Kontrollér, at der er tændt for ultralydssystemet, og at den rigtige placering er valgt. Kontrollér, mens systemet er tændt, at lysdioden for lokalnetværk ved siden af stikket til minidockingstationen lyser grønt for at vise, at der er fysisk forbindelse til lokalnetværket. Netværksforbindelsesikonet i systemstatusområdet animeres, når der er aktivitet på DICOM-netværket i forbindelse med billedoverførslen. 2 Tryk på tasten Review på ultralydssystemet. eller Vælg List i skærmmenuen, hvis der er en aktuel patient. 3 Vælg en individuel patientundersøgelse eller Select All i skærmmenuen. 4 Vælg Archive i skærmmenuen. (Eventuelle afkrydsninger eller stjerner fjernes). Efter arkiveringen vises der igen en markering til venstre for den valgte patients navn. Patientoplysninger Patientoplysningsskemaet bruges til at indtaste patientdata i systemet. Se Patientoplysninger på side 43 for oplysninger om at udfylde felterne på skemaet. Valgmulighederne angivet nedenfor er kun tilgængelige i DICOM-arbejdslisten. DICOM Ny patient 1 Tryk på tasten Patient. 2 Vælg New i skærmmenuen. Dette afslutter den aktuelle patientprocedure. Bemærk: Ved oprettelse af en ny patient slettes alle tidligere indtastede oplysninger, herunder alle beregnings- og rapportsider. Oplysningerne gemmes ved at gemme skærmbilledet for hvert punkt, f.eks. rapportsider, patientoplysninger, beregninger og grafer. 3 Indtast oplysninger i de relevante felter. Proceduretype Procedure-id Forespørgsel Vælg proceduretypen (kun tilgængelig, når funktionen DICOM-arbejdsliste er givet i licens og konfigureret). Indtast de ønskede identifikationsoplysninger: Feltet kan redigeres, når der foretages en manuel patientforespørgsel. Skærmmenuen Query vises, når følgende er indstillet: Data indtastes i de følgende felter: Patient: Last, First, Middle Patient ID Accession Procedure ID TITAN er tilsluttet et lokalnetværk Arbejdslisteserveren er aktiv Se Sådan foretages en manuel patientforespørgsel: på side 131. Arbejdsliste 1 Tryk på tasten Patient. 2 Vælg Worklist i skærmmenuen for at vise alle planlagte patientprocedurer, som er blevet forespurgt af systemet. 130 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

139 DICOM-arbejdslister DICOM-arbejdsliste giver mulighed for at importere patientdata fra hospitalsinformationssystemet eller radiologiinformationssystemet. Patientoplysningsskemaet giver også mulighed for at indtaste specifikke patientdata og forespørge arbejdslisteserveren om en matchende patientprocedure. Systemets arbejdslistefunktion virker kun, når følgende er indstillet: Systemet er konfigureret, før DICOM tages i brug. Se Konfigurering af DICOM på side 110. Systemet er tilsluttet et lokalnetværk Se Sådan tilsluttes TITAN-systemet til et lokalnetværk: på side 109. En arbejdslisteserver er blevet konfigureret til den aktive placering. Sådan foretages en manuel patientforespørgsel: 1 Sørg for, at en arbejdslisteserver er konfigureret og kommunikerer med TITAN ved at vælge Verify hovedskærmbilledet for DICOM. 2 Tryk på tasten Patient. 3 Vælg New i skærmmenuen. Dette afslutter den aktuelle patientprocedure. Bemærk: Ny patient vil afslutte den eksisterende undersøgelse og slette alle tidligere indtastede oplysninger, herunder alle beregnings- og rapportsider. Oplysningerne gemmes ved at gemme skærmbilledet for hvert punkt, f.eks. rapportsider, patientoplysninger, beregninger og grafer. 4 Indtast data i en af de følgende seks felter: Patient: Last, First, Middle; Accession Number, Patient ID eller Procedure ID. Der forespørges på et eller flere tegn, f.eks. vil søgning på Smith give resultater på Smith, Smithson, Smithy. 5 Vælg Query i skærmmenuen. Når forespørgslen er færdig, vises det samlede antal patientprocedurer, der matcher forespørgslen, i skærmens nederste højre hjørne. 6 Brug berøringspuden til at markere den ønskede patientprocedure og dernæst Select i skærmmenuen. Oplysningerne vises i patientoplysningsskemaet. 7 På listen Type redigeres den ønskede proceduretype, hvis det er påkrævet. 8 Vælg More... for at indtaste oplysninger på side 2. 9 Vælg Done i skærmmenuen for at vende tilbage til den forrige side. DICOM Sådan foretages en manuel opdatering af arbejdsliste: 1 Tryk på tasten Patient. 2 Vælg Worklist i skærmmenuen og vælg dernæst Update i skærmmenuen. Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder 131

140 Sådan foretages en automatisk opdatering af arbejdsliste: 1 Sørg for, at TITAN-systemet er tændt og tilsluttet lokalnetværket. Se Sådan tilsluttes TITAN-systemet til et lokalnetværk: på side Sørg for, at TITAN-systemet er indstillet til en automatisk arbejdslisteforspørgsel. Se Sådan indstilles en opdatering af automatisk forespørgsel: på side 122. Arbejdslisten opdateres automatisk. 3 Kontrollér aktuel dato og klokkeslæt. Sådan sorteres en arbejdsliste: 1 Tryk på tasten Patient. 2 Vælg Worklist i skærmmenuen. 3 Vælg den ønskede kolonneoverskrift (Name, ID, Accession, Procedure eller Date). Arbejdslisten sorteres i stigende rækkefølge. DICOM 132 Kapitel 5: DICOM-tilslutningsmuligheder

141 Kapitel 6: Sikkerhed Læs disse oplysninger, inden ultralydssystemet tages i brug. Oplysningerne i denne vejledning omhandler ultralydssystemet, transduceren, tilbehør og eksterne enheder. Dette kapitel indeholder oplysninger i henhold til diverse myndighedskrav, herunder ALARA-princippet (så lidt som rimeligt muligt), standard for udgangssignalvisning, tabeller over akustisk effekt og intensitet samt andre sikkerhedsoplysninger. Betegnelsen Advarsel angiver forholdsregler, der skal tages for at forhindre personskade eller død. Betegnelsen Forsigtig angiver forholdsregler, der skal tages for at forhindre skade på produkterne. Ergonomisk sikkerhed Advarsel: For at undgå muskuloskeletale sygdomme, se Retningslinjer for ergonomisk korrekt scanning i Kapitel 2 denne brugervejledning. Elektrisk sikkerhed Systemet overholder kravene i EN vedrørende klasse I/batteridrevne systemer og sikkerhedskravene til isolerede type BF-dele anvendt på patienter. Systemet er udviklet efter de relevante medicinske retningslinjer, der er fremsat i Canadian Standards Association (CSA), European Norm Harmonized Standards og Underwriters Laboratories (UL) sikkerhedsstandarder. Se Kapitel 9, Specifikationer. Af sikkerhedshensyn skal følgende advarsler og forsigtighedsregler overholdes. Advarsel: For at forebygge ubehag eller risiko for mindre skader på patienten skal varme flader holdes væk fra patienten. I visse situationer kan temperaturen på transducerstikket og bagsiden af huset overstige grænsen for patientkontakt ifølge EN , hvorfor systemet kun må håndteres af personalet. Dette gælder ikke forsiden af transduceren. Operatøren undgår et sådant ubehag og risiko for skade under håndtering af transduceren ved højst at bruge systemet i 60 minutter ad gangen i scanningsfunktion (til forskel fra fastfrysnings- og standbyfunktion). For at forebygge elektrisk stød eller skader må systemet ikke åbnes. Interne justeringer og udskiftninger, med undtagelse af udskiftning af batteri, må kun foretages af en uddannet servicetekniker. For at forebygge risikoen for skade må systemet ikke anvendes i nærheden af brændbare gasser eller anæstesigasser. Eksplosion kan forekomme. For at forebygge elektrisk stød må der kun anvendes korrekt jordforbundet udstyr. Der er risiko for elektrisk stød, hvis vekselstrømsomformeren ikke er korrekt jordforbundet. Korrekt jordforbindelse opnås kun ved at slutte udstyret til en stikdåse til hospitalsbrug. Jordbenet må ikke fjernes eller omgås. Sikkerhed Kapitel 6: Sikkerhed 133

142 Sikkerhed Advarsel: For at forebygge elektrisk stød skal transducerens forside, hus og kabel altid efterses, før transduceren tages i brug. Transduceren må ikke anvendes, hvis denne eller kablet er beskadiget. For at forebygge elektrisk stød skal strømforsyningen altid frakobles, inden systemet rengøres. For at forebygge elektrisk stød må der aldrig anvendes en transducer, der har været nedsænket i væske, ud over det foreskrevne niveau til rengøring eller desinficering. Se Kapitel 7, Fejlfinding og vedligeholdelse. For at forebygge elektrisk stød og brand skal strømforsyning, vekselstrømskabel og stik regelmæssigt efterses for tegn på beskadigelse. Kontrollér, at ledninger og stik ikke er beskadigede. For at forebygge elektrisk stød må der kun anvendes tilbehør og eksternt udstyr, der anbefales af SonoSite (herunder strømforsyningen). Hvis der tilsluttes eksterne enheder, der ikke anbefales af SonoSite, kan det medføre risiko for elektrisk stød. Der kan rekvireres en liste hos nærmeste forhandler over det tilbehør og de eksterne enheder, der fås hos eller anbefales af SonoSite. For at forebygge elektrisk stød må de eksterne enheder, der ikke er specifikt beregnet til hospitalsbrug, men som anbefales af SonoSite, kun anvendes, når systemet kører på batteristrøm. Disse produkter må ikke sluttes til lysnettet, når systemet anvendes til scanning eller diagnosticering af patient/emne. Der kan rekvireres en liste hos nærmeste forhandler over de eksterne enheder, der ikke er specifikt beregnet til hospitalsbrug, men som fås hos eller anbefales af SonoSite. Kontrollér jævnligt de kabler, der anvendes i systemet, for eventuelle skader for at undgå risikoen for elektrisk stød. For at forebygge, at patienten får elektrisk stød, må klemmerne på batteriet aldrig berøres, samtidig med at patienten berøres. For at forebygge at operatøren eller en anden person i nærheden af systemet kommer til skade, skal transduceren fjernes fra patienten, inden der afgives en defibrilleringsimpuls med højspænding. For at undgå eventuel elektrisk stød eller elektromagnetisk interferens verificeres korrekt drift og overensstemmelse med relevante sikkerhedsstandarder for alt udstyr inden klinisk anvendelse. Tilslutning af ekstra udstyr til ultralydssystemet udgør en konfigurering af et medicinsk system. SonoSite anbefaler at verificere, at systemet, alle systemkombinationer og tilbehør tilsluttet ultralydssystemet overholder JACHO installationskrav og/eller sikkerhedsstandarder som fx AAMI-ES1, NFPA 99 ELLER IEC Standard og elektromagnetisk kompatibilitetsstandard IEC (Elektromagnetisk kompatibilitet), og er godkendt ifølge IEC Standard (Information Technology Equipment (ITE)). 134 Kapitel 6: Sikkerhed

143 Forsigtig: Systemet må ikke anvendes, hvis der vises en fejlmeddelelse på skærmen: Skriv fejlkoden ned, og ring til SonoSite eller nærmeste forhandler. Sluk systemet ved at trykke på afbryderen og holde den nede, indtil systemet slukker. For at undgå forhøjelse af systemets eller transducerstikkets temperatur, må luftstrømmen til ventilationshullerne bag på systemet ikke blokeres. Udstyrssikkerhed Der bør tages følgende forholdsregler til beskyttelse af ultralydssystem, transducer og tilbehør. Forsigtig: Hvis kablerne bøjes eller snos for meget, kan det gå ud over systemets funktion. Forkert rengøring eller desinficering af en del af systemet kan medføre permanent skade. Der er vejledning til rengøring og desinficering i Kapitel 7, Fejlfinding og vedligeholdelse. Transducerstikket må ikke nedsænkes i væske. Kablet er kun vandtæt til det sted, hvor transducerstikket og kablet mødes. Ingen del af systemet må rengøres med opløsningsmidler, såsom fortynder, benzen eller slibemidler. Hvis systemet skal stå ubrugt hen i længere tid, skal batteriet tages ud. Pas på ikke at spilde væske på systemet. Sikkerhedsregler vedrørende batterier For at forebygge at batteriet springer, antændes eller afgiver dampe og derved beskadiger udstyret, skal følgende forholdsregler tages. Sikkerhed Advarsel: Batterierne har indbygget sikkerhedsanordning. De må ikke skilles ad eller modificeres. Batterierne må kun oplades i en omgivelsestemperatur mellem 0 og 40 C. Batterierne må ikke kortsluttes ved direkte at forbinde den positive og den negative pol med metalgenstande. Batterierne må aldrig opvarmes eller bortskaffes ved afbrænding. Udsæt ikke batteriet for temperature over 60 C. Hold det væk fra ild og andre varmekilder. Batterierne må ikke oplades i nærheden af varmekilder, såsom åben ild og varmesystemer. Batterierne må ikke udsættes for direkte sollys. Der må aldrig stikkes skarpe genstande i batterierne, slås på dem eller trædes på dem. Kapitel 6: Sikkerhed 135

144 Advarsel: Defekte batterier må ikke anvendes. Batterierne må ikke loddes. Batteriernes polaritet er fast og kan ikke vendes. Batterierne må ikke tvinges ind i systemet. Batterierne må aldrig forbindes til stikkontakter. Hvis et batteri ikke lades op i løbet af 2 gange 6 timers opladning, skal opladningen standses. Sikkerhed Forsigtig: For at forebygge, at batterierne springer, antændes eller afgiver dampe, skal der tages følgende forholdsregler: Undlad at nedsænke batterierne i væske, og pas på de ikke bliver våde. Læg aldrig batterierne i mikrobølgeovne eller i beholdere med tryk. Hvis batterierne er utætte eller lugter, skal de fjernes fra mulige antændelseskilder. Hvis batterierne lugter, bliver varme, er deforme, misfarvede eller på anden måde virker unormale under brug, opladning eller opbevaring, skal de omgående tages ud og må ikke bruges mere. Spørgsmål vedrørende batterier bedes rettet til SonoSite eller nærmeste forhandler. Batterierne skal opbevares ved en temperatur på mellem -20 C og +60 C. Brug kun SonoSite-batterier. Anvend eller oplad ikke batteriet med ikke-sonosite-udstyr. Oplad kun batteriet med TITAN-systemet. Biologisk sikkerhed Følgende forholdsregler skal tages af hensyn til biologisk sikkerhed. Advarsel: Skærme, der ikke er specifikt beregnet til hospitalsbrug, er ikke godkendt af SonoSite som velegnede til diagnosticering. Systemet må ikke anvendes, hvis det opfører sig ustabilt. Afbrydelser i scanningssekvensen er tegn på fejl i hardwaren og skal afhjælpes, før systemet tages i brug igen. Systemet må ikke anvendes, hvis der forekommer artefakter på LCD-skærmen på eller uden for det kliniske billede. Artefakter er tegn på hardware- eller softwarefejl og skal korrigeres, før systemet tages i brug. Visse transducerovertræk indeholder naturlig gummilatex og talkum, der kan medføre allergiske reaktioner hos nogle mennesker. Se 21CFR , Brugermærkning for at få oplysninger om enheder, der indeholder naturgummi. 136 Kapitel 6: Sikkerhed

145 Advarsel: Ultralydsprocedurer skal udføres forsigtigt. Følg ALARA-princippet (så lidt som rimeligt muligt). SonoSite anbefaler ikke p.t. et bestemt mærke akustisk isoleringsmateriale. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) TITAN-ultralydssystemet er testet og anerkendt til at overholde grænserne for elektromagnetisk kompatibilitet for medicinske enheder i IEC :2001. Disse grænser er sat for at beskytte mod skadelig interferens, der kan opstå ved en almindelig medicinsk installation. Forsigtig: Medicinsk-elektrisk udstyr kræver særlige forbehold i forbindelse med EMC og skal installeres og behandles i henhold til disse vejledninger. Det er muligt, at et højt niveau af ledende elektromagnetisk radiofrekvensinteferens (EMI) fra bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr eller andre kraftige eller nærvedliggende radiofrekvenskilder, kan resultere i ydeevneforstyrrelse af ultralydssystemet. Tegn på forstyrelser kan være billedforringelse eller -forvrængelse, tilfældige aflæsninger, forringelse af systemets styring eller ukorrekt funktionalitet. Sker dette, skal brugeren undersøge området for at finde kilden til forstyrrelsen og gøre følgende for at fjerne kilden(erne). Sluk og tænd for udstyr i nærområdet for at isolere forstyrrende udstyr. Flyt eller vend det forstyrrende udstyr. Forøg afstanden mellem det forstyrrende udstyr og ultralydssystemet. Hold styr på brugen af de frekvenser, der ligger tæt på ultralydssystemets frekvenser. Fjern enheder, som forventes at give en elektromagnetisk interferens. Sænk styrken på interne kilder inden for kontrolområdet (såsom personsøgere). Mærk enheder, som forventes at give EMI. Oplær det kliniske personale i at genkende EMI-relaterede problemer. Fjern eller nedsæt EMI med tekniske løsninger (såsom beskyttelsesskjold). Begræns brugen af personlige kommunikationsenheder (mobiltelefoner, computere) i områder med enheder, der er modtagelige for EMI. Del relevante EMI-oplysninger med andre, især ved evaluering af nyt udstyr, som kan skabe EMI. Køb medicinske enheder som overholder IEC EMC-standarder (3V/meter EMI-immunitet, begræns interferensniveau til 0,0014 V/meter). Sikkerhed Kapitel 6: Sikkerhed 137

146 Forsigtig: Anvend kun tilbehør og eksternt udstyr, der anbefales af SonoSite, for at undgå risikoen for forøgelse af elektromagnetisk stråling eller nedsat immunitet. Tilslutning af tilbehør og andre eksterne enheder, som ikke er anbefalet af SonoSite, kan medføre fejlfunktion i ultralydssystemet eller andre elektriske medicinske enheder i området. Der kan rekvireres en liste hos nærmeste forhandler over det tilbehør og de eksterne enheder, der fås hos eller anbefales af SonoSite. Se Brugervejledningen til TITAN-tilbehør. Elektrostatisk udladning (ESD) eller statisk elektricitet er et naturligt forekommende fænomen. ESD er almindeligt ved lav fugtighed, som kan dannes ved opvarming eller aircondition. Statisk elektricitet er elektrisk energi, der overføres fra et ladet legeme til et legeme med mindre eller ingen ladning. Udladningen kan være kraftig nok til at beskadige transduceren eller ultralydssystemet. Følgende forholdsregler kan nedsætte mængden af statisk elektricitet: antistatisk spray på tæpper, antistatisk spray på linoleum samt brug af antistatiske måtter. Fabrikantens deklaration Tabel 1 og Tabel 2 dokumenterer det forventede brugermiljø og EMC-overensstemmelsesniveauerne for systemet. For at opnå maksimal ydeevne, skal det kontrolleres, at systemet anvendes i de miljøer, der er beskrevet i dette skema. Systemet er egnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret herunder. Tabel 1: Fabrikantens deklaration elektromagnetisk stråling Sikkerhed Strålingstest RF-stråling ClSPR 11 Overensste mmelse Gruppe 1 Elektromagnetisk miljø SonoSite TITAN-ultralydssystemet bruger kun RF-energi til dets interne funktioner. Derfor er dets RF-stråling meget lav og forventes ikke at skabe interferens i nærtvedstående elektroniske udstyr. RF-stråling ClSPR 11 Klasse A SonoSite TITAN-ultralydssystemet er brugbart i alle miljøer, dog ikke hvor man er direkte forbundet til det offentlige lavvoltsstrømforsyningsnet, som bruges til husholdningsbrug. Harmonisk stråling IEC Klasse A Spændingssvingninger/ flimmerstråling IEC Overholder 138 Kapitel 6: Sikkerhed

147 Systemet er egnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret herunder. Tabel 2: Fabrikantens deklaration elektromagnetisk immunitet Immunitetstest IEC testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø Elektrostatisk udladning (ESD) IEC ,0 kv, 4,0 kv, 6,0 kv kontakt 2,0 kv, 4,0 kv, 8,0 kv luft 2,0 kv, 4,0 kv, 6,0 kv kontakt 2,0 kv, 4,0 kv, 8,0 kv luft Gulvet skal være af træ, cement eller keramiske klinker. Hvis gulvet er dækket med syntetisk materiale, skal den relative fugtighed være mindst 30%. Elektrisk hurtig transient burst IEC kv på hovedledninger 1 kv på signallinjerne 2 kv på hovedledninger 1 kv på signallinjerne Hovedledningernes strømkvalitet skal være som i et almindelig kommercielt miljø eller et hospitalsmiljø. Spændingsbølge IEC ,5 kv, 1,0 kv, 2,0 kv på vekselstrømlinjen til jord 0,5 kv, 1,0 kv på vekselstrømlinjer til linjer. 0,5 kv, 1,0 kv, 2,0 kv på vekselstrømlinjen til jord 0,5 kv, 1,0 kv på vekselstrømlinjer til linjer. Hovedledningernes strømkvalitet skal være som i et almindelig kommercielt miljø eller et hospitalsmiljø. Spændingsfald, korte forstyrrelser og spændingsudsving på vekselstrømmens inputlinjer IEC >5 % U T (>95 % dyk i U T ) for 0,5 kredsløb 40 % U T (60 % dyk i U T ) for 5 kredsløb 70 % U T (30 % dyk i U T ) for 25 kredsløb >5 % U T (>95 % dyk i U T ) for 5s >5 % U T (>95 % dyk i U T ) for 0,5 kredsløb 40 % U T (60 % dyk i U T ) for 5kredsløb 70 % U T (30 % dyk i U T ) for 25 kredsløb >5 % U T (>95 % dyk i U T ) for 5s Hovedledningernes strømkvalitet skal være som i et almindelig kommercielt miljø eller et hospitalsmiljø. Hvis brugeren af SonoSite TITAN-ultralydssystemet ønsker at fortsætte driften under hovedsledningsforstyrrelser, anbefales det, at SonoSite TITAN-ultralydssystemet drives af en UPS eller et batteri. Sikkerhed Kapitel 6: Sikkerhed 139

148 Tabel 2: Fabrikantens deklaration elektromagnetisk immunitet (Fortsat) Immunitetstest IEC testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø Magnetisk strømfrekvensfelt IEC A/m 3 A/m Hvis der forekommer billedforstyrrelse, er det muligvis nødvendigt at placere SonoSite TITAN-ultralydssystemet længere væk fra kilderne til magnetisk strømfrekvensfelter eller opstille et magnetisk beskyttelsesskjold. Det magnetiske strømfrekvensfelt skal måles i den forventede installationsposition for at sikre, at det er tilstrækkeligt lavt. Ledningsbåren RF-stråling IEC Vrms 150 khz til 80 MHz 3 Vrms Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr må ikke bruges tættere på nogen af SonoSite TITAN-ultralydssystemets dele, herunder kabler, end den anbefalede adskillelsesafstand, som beregnes ud fra den ligning, der er anvendt til senderens frekvens. Sikkerhed RF-stråling IEC Vim 80 MHz til 2,5 GHz Anbefalet adskillelsesafstand d = 1,2 P 3 V/m d = 1,2 P 80 khz til 800 MHz d = 2,3 P 800MHz til 2,5GHz Hvor P er den maksimale udgangseffekt for senderen i watt (W) ifølge udbyderen af senderen, og d er den anbefalede afskillelsesafstand i meter (m). 140 Kapitel 6: Sikkerhed

149 Tabel 2: Fabrikantens deklaration elektromagnetisk immunitet (Fortsat) Immunitetstest IEC testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø RF-stråling IEC (fortsat) Feltstyrker fra faste RF-sendere, som fastsat af en elektromagnetisk områdeundersøgelse a, skal være mindre end overensstemmelsesniveauet i hvert frekvensområde b. Interferens kan opstå i nærområdet for udstyr, der er mærket med følgende symbol: (IEC nr. 417-IEC-5140: Kilde til ikke-ioniserende stråling ) Bemærk: Bemærk: Bemærk: U T er vekselstrømshovedledningens spænding før anvendelsen af testniveauet. Ved 80 MHz og 800 MHz anvendes et højere frekvensområde. Disse retningslinjer gælder ikke i alle situationer. Elektromagnetisk forplantning er påvirket af absorption og reflektion fra bygninger, objekter og mennesker. a. Feltstyrker fra faste sendere, såsom basestationer til radiotelefoner (mobile/trådløse) og landmobile radioer, amatørradio, AM- og FM-radioudsendelse og tv-udsendelse, kan ikke teoretisk forudsiges med nøjagtighed. For at vurdere det elektromagnetiske miljø pga. faste RF-sendere skal en elektromagnetisk områdeundersøgelse overvejes. Hvis den målte feltstyrke i området, hvor ultralydssystemet skal anvendes, overstiger det relevante RF-overensstemmelsesniveau, skal systemet kontrolleres for at sikre normal brug. Hvis der observeres unormal ydeevne, kan yderligere forholdsregler være nødvendige, såsom at vende systemet eller anbringe det andetsteds. b. Over frekvensområdet 150 khz til 80 MHz, skal feltstyrken være mindre end 3 V/m. Sikkerhed Kapitel 6: Sikkerhed 141

150 ALARA-princippet Det overordnede princip for anvendelse af diagnostisk ultralyd er ALARA, dvs. så lidt som rimeligt muligt. Beslutningen om, hvad der er så lidt som rimeligt muligt, overlades til det uddannede personales dømmekraft og indsigt. Der er ikke nogen faste regler for bedømmelse af den korrekte eksponering for hver situation. Den kvalificerede ultralydsbruger bedømmer den rette måde, hvorved eksponering holdes lav, og bioeffekter minimeres, imens der udføres en diagnostisk undersøgelse. Brugeren skal have et indgående kendskab til billedbehandlingsfunktionerne, transducerkapacitet, systemets indstillinger og scanningsteknik. Billedbehandlingstypen bestemmer ultralydsstrålens beskaffenhed. En stationær stråle resulterer i en mere koncentreret eksponering end en scannet stråle, som spreder eksponeringen over det pågældende område. Transducerkapaciten afhænger af frekvens, penetration, opløsning og visningsfelt. Systemets standardindstillinger nulstilles ved påbegyndelsen af ny patient. Det er den kvalificerede ultralydsbrugers scanningsteknik, sammen med patientens variabilitet, som bestemmer systemets indstillinger under undersøgelsen. Der er en række variabler, der har indflydelse på, hvordan personalet anvender ALARA-princippet, herunder kropsstørrelse, knoglens placering i forhold til fokalpunktet, kroppens dæmpning og eksponeringstid over for ultralyd. Eksponeringstiden er en specielt brugbar variabel, fordi den kvalificerede bruger kan styre den. Muligheden for at begrænse eksponeringen over tid understøtter ALARA-princippet. Sikkerhed ALARA-princippet i praksis Den billedbehandlingstype, der vælges af den kvalificerede bruger, bestemmes af de nødvendige diagnostiske oplysninger. 2D-billedbehandling giver anatomiske oplysninger; CPD-billedbehandling giver oplysninger om energi eller amplitudestyrken af dopplersignalet over tid på en given anatomisk position og bruges til at påvise tilstedeværelsen af blodstrømning; DCPD-billedbehandling giver oplysninger om den energi eller amplitudestyrke af dopplersignalet over tid på en given anatomisk position og bruges til at påvise tilstedeværelsen af og retningen af blodstrømningen; farvebilledbehandling giver oplysninger om den energi eller amplitudestyrke af dopplersignalet over tid på en given anatomisk position og bruges til at påvise tilstedeværelsen af, hastigheden og retningen af blodstrømningen; harmonisk vævsbilledbehandling anvender højere modtagne frekvenser for at reducere glitter og artefakter og forbedre 2D-billedets opløsning. Et indgående kendskab til den anvendte billedbehandlingstype sætter personalet i stand til at overholde ALARA-princippet. Hensigtsmæssig brug af ultralyd kræver, at patienten udsættes for så lav ultralydsstyrke som muligt i så kort tid som muligt, samtidig med at der opnås acceptable diagnostiske resultater. Hensigtsmæssig brug bestemmes på grundlag af patienttype, undersøgelsestype, patientanamnese, hvor vanskeligt det er at opnå brugbare diagnostiske oplysninger samt den potentielle lokalopvarmning, patienten udsættes for pga. transducerens overfladetemperatur. Systemet er blevet udviklet til at sikre, at tempraturen på transducerens overflade ikke overstiger 41 C. I tilfælde af at der opstår fejlfunktion på en enhed, er der overflødige knapper, som begrænser transducerens strøm. Dette opnås ved et elektrisk design, som begrænser både strømforsyningskredsløb og spændingen til transduceren. Systemet er forsynet med knapper til indstilling af billedkvalitet og ultralydssignal. Knapperne kan inddeles i tre funktionskategorier: knapper med direkte indvirkning på udgangseffekt, knapper med indirekte indvirkning på udgangseffekt og modtagerknapper. 142 Kapitel 6: Sikkerhed

151 Knapper med direkte indvirkning Visse standardindstillinger i systemet bevirker, at valg af undersøgelsestype begrænser den akustiske udgangseffekt. De akustiske effektparametre, der som standard er indstillet efter undersøgelsestype, er mekanisk indeks (MI) og gennemsnitsintensitet pr. sekund pr. cm² (ISPTA). Systemet overstiger ikke en MI på 1,0 eller en ISPTA på 720 mw/cm 2 for alle billedbehandlingstyper. Termisk indeks (TI)-værdier større end 1,0 forekommer på nogle transducere i nogle billedbehandlingstyper. Se Tabel 3. Knapper med indirekte indvirkning Funktioner, som indirekte påvirker udgangseffekten, er funktioner som påvirker billedbehandlingstype, fastfrysning og dybde. Billedbehandlingstypen bestemmer ultralydsstrålens beskaffenhed. Vævsdæmpning står i direkte forhold til transducerfrekvens. Jo højere pulsrepetitionsfrekvens (PRF), desto flere impulser afgives der i en vis tid. Modtagerknapper Modtagerknapperne er de tre knapper til regulering af forstærkning. De har ingen indvirkning på udgangseffekten. De bør så vidt muligt benyttes til at forbedre billedkvaliteten, inden der anvendes knapper, der har direkte eller indirekte indvirkning på udgangseffekten. Sikkerhed Kapitel 6: Sikkerhed 143

152 Visning af udgangseffekt Systemet overholder AIUM-standarden for visning af udgangseffekt for MI og TI (se Relevant vejledningslitteratur nedenfor). Tabel 3 indikerer for hver transducer og driftstype, hvorvidt TI eller MI er større end en værdi på 1,0, og således kræver visning. Tabel 3: Tilfælde, hvor enten det termiske eller det mekaniske indeks er > 1,0 Transducermodel Indeks 2D/ M- type CPD/DCPD/ farve PWdoppler CWdoppler C8/8-5 MHz MI Nej Nej Nej TIC, TIB, TIS Nej Ja Ja C11/8-5 MI Nej Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Ja Nej C15/4-2 MI Nej Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Ja Ja Nej C60/5-2 MI Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Ja Sikkerhed HST/10-5 MI Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Nej ICT/8-5 MI Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Ja L25/10-5 MI Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej L38/10-5 MI Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Ja Uanset om der aldrig forekommer en MI, der er større end 1,0, har systemet en kontinuerlig realtidsvisning af MI, hver gang en transducer anvendes i en 2D-billedbehandlingstype. Indekset vises i trin på 0,1. Systemet overholder standarden vedrørende visning af udgangseffekten for det termiske indeks. Brugeren får vist en kontinuerlig real-tidsvisning af TI, hver gang en transducer bruges i en CPD-, DCPD-, Farve, M-type- eller PW-dopplerbilledbehandlingstilstand. Indekset vises i trin på 0, Kapitel 6: Sikkerhed

153 Det termiske indeks består af tre indeks, der kan vælges af brugeren, men der kan kun vises ét indeks ad gangen. For at kunne bruge visningen af udgangseffekten korrekt og overholde ALARA-princippet skal brugeren vælge et relevant TI på baggrund af den relevante undersøgelse. SonoSite leverer AIUM's Medical Ultrasound Safety Reference, som indeholder en vejledning i bestemmelse af korrekt TI (se den anden reference i Relevant vejledningslitteratur nedenfor). Relevant vejledningslitteratur Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (oplysninger til producenter, der søger om godkendelse til at markedsføre diagnostiske ultralydssystemer og transducere), FDA (Food and Drug Administration i USA), Medical Ultrasound Safety (sikkerhed vedrørende medicinsk ultralyd), American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), (Der følger et eksemplar med systemet). Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (målestandard for akustisk udgangseffekt på diagnostiske ultralydssystemer), NEMA UD Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (standard for måling og målebetegnelse af akustisk udgangseffekt på diagnostiske ultralydssystemer), American Institute of Ultrasound in Medicine, Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (standard for realtidsvisning af termisk og mekanisk akustisk udgangsindeks på diagnostiske ultralydssystemer), American Institute of Ultrasound in Medicine, Måling af akustisk udgangseffekt Eftersom ultralyd nu anvendes til diagnostiske formål, har diverse videnskabelige og medicinske institutioner undersøgt de biologiske virkninger af ultralyd på mennesket. I oktober 1987 ratificerede American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) en rapport udarbejdet af dets bioeffekt-komite (Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound [Sikkerhedsovervejelser vedrørende bioeffekter i forbindelse med diagnostisk ultralyd], J Ultrasound Med., Sept. 1988: Vol. 7, No. 9 Supplement), også kendt som Stowe-rapporten, der gennemgik de forhåndenværende data vedrørende mulige virkninger af ultralydseksponering. Rapporten Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound (bioeffekter og sikkerhed i forbindelse med diagnostisk ultralyd) af 28. januar 1993 indeholder nyere oplysninger. Den akustiske udgangseffekt på dette ultralydssystem måles og beregnes i henhold til Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (standard for måling og målebetegnelse af udgangseffekt på diagnostiske ultralydssystemer) (NEMA UD ) og Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (standard for realtidsvisning af termisk og mekanisk akustisk udgangsindeks på diagnostiske ultralydssystemer) (AIUM og NEMA 1998). Sikkerhed Kapitel 6: Sikkerhed 145

154 Intensitetsværdi in situ, reduceret og i vand Sikkerhed Alle intensitetsparametre måles i vand. Da vand ikke absorberer akustisk energi, repræsenterer sådanne målinger værdien i værste fald. Biologisk væv absorberer akustisk energi. Den sande intensitetsværdi på et vilkårligt punkt afhænger af vævsmængde og -type samt frekvensen af den ultralyd, der passerer igennem vævet. Intensitetsværdien i vævet, in situ, beregnes efter følgende formel: In situ = Vand [e -(0,23 alf) ] hvor: In situ = in situ intensitetsværdi vand = intensitet i vand e = 2,7183 a = dæmpningsfaktor (db/cm MHz) Dæmpningsfaktoren (a) for forskellige vævstyper er angivet nedenfor: hjerne = 0,53 hjerte = 0,66 nyre = 0,79 lever = 0,43 muskelvæv = 0,55 l = afstand fra hudoverflade til måledybde (i cm) f = midterfrekvensen af kombinationen af transducer, system og funktionstype (MHz) Da ultralyden sandsynligvis går gennem forskellige vævstykkelser og -typer under en faktisk undersøgelse, er det vanskeligt at anslå den sande intensitet in situ. Til almindelig rapportering anvendes en dæmpningsfaktor på 0,3, således at den in situ-værdi, der normalt rapporteres, følger formlen: In situ (reduceret) = Vand [e -(0,069alf) ] Da denne værdi ikke er den sande intensitet in situ, modificeres den med udtrykket reduceret. Den maksimale reducerede værdi og den maksimale værdi i vand forekommer ikke altid ved samme driftsforhold. Derfor står de to værdier ikke nødvendigvis i forhold som i formlen for (reduceret) in situ. Et eksempel: En multizonetransducer, som har maksimal vandintensitetsværdi i den dybeste zone, men også har den mindste reduktionsfaktor i den pågældende zone. Den samme transducer kan have sin største reducerede intensitet i en af sine laveste fokalzoner. Vævsmodeller og udstyr Vævsmodeller er nødvendige for at estimere dæmpning og akustiske ekponeringsniveauer in situ ud fra målinger af akustisk udgangseffekt i vand. For øjeblikket, har de tilgængelige modeller begrænset præcision, da ultralyden går gennem forskellige vævstyper under eksponering med diagnostisk ultralyd, og på grund af usikkerheder om blødt vævs akustiske egenskaber. Der findes ingen bestemt vævsmodel, der er hensigtsmæssig til forudsigelse af eksponering i alle situationer ud fra måling i vand, og løbende forbedring og verificering af disse modeller er nødvendig for at kunne vurdere eksponeringen ved givne undersøgelsestyper. En homogen vævsmodel med en dæmpningskoefficient på 0,3 db/cm MHz i hele strålens vej benyttes normalt til at anslå eksponeringsniveau. Modellen er konservativ, idet den overvurderer den akustiske eksponering in situ, når vejen mellem transduceren og det pågældende interesseområde udelukkende består af blødt væv. Men når vejen indeholder en signifikant 146 Kapitel 6: Sikkerhed

155 væskemængde, som det er tilfældet i mange svangerskaber, der er i første og andet trimester scannes transabdominalt, kan denne model undervurdere den akustiske eksponering in situ. Hvor meget der undervurderes, afhænger af den enkelte situation. Vævsmodeller med fast scanneretning, hvor vævstykkelsen holdes konstant, benyttes til tider til at anslå akustisk eksponering in situ, når strålevejen er over 3 cm lang og hovedsageligt består af væske. Når denne model anvendes til at anslå den maksimale eksponering af fosteret under transabdominal scanning, kan der i alle trimestre anvendes en værdi på 1 db/cm MHz. Eksisterende vævsmodeller, der er baseret på lineær propagation, undervurderer muligvis akustisk eksponering, når der er signifikant mætning til stede på grund af ikke-lineær forvrængning af stråler i vand under måling af udgangseffekten. Den maksimale akustiske udgangseffekt på diagnostiske ultralydssystemer spreder sig over et bredt område: En undersøgelse af 1990-modeller gav MI-værdier mellem 0,1 og 1,0 ved højeste indstilling af udgangseffekt. De maksimale MI-værdier på ca. 2,0 vides at forekomme i udstyr, der fås på nuværende tidspunkt. De maksimale MI-værdier er ens i realtids-, 2D- og M-type-billedbehandling. Der findes beregnede skøn over øvre grænser for temperaturstigning under transabdominalscanninger fra en undersøgelse af impulsmoduleret dopplerudstyr (model 1988 og 1990). Hovedparten af modellerne viste en øvre grænse på under 1 C og på 4 C for eksponering af henholdsvis fostervæv i første trimester og fosterknogler i andet trimester. Den højeste værdi, der blev konstateret, var ca. 1,5 C for fostervæv i første trimester og 7 C for fosterknogler i andet trimester. Ovennævnte anslåede maksimale temperaturstigninger gælder for en vævsmodel med fast scanneretning og for systemer med I SPTA -værdier over 500 mw/cm 2. Temperaturstigningerne for fosterknogler og væv blev beregnet i henhold til beregningsforskrift i afsnit i Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound (AIUM, 1993). Påtænkt anvendelse Dette afsnit beskriver, hvordan systemet anvendes til de enkelte undersøgelsestyper. Se den påtænkte transducer for oplysninger om undersøgelsestype i Tabel 2, Transducere, undersøgelsestyper og billeddannelsestyper, på side 46. Sikkerhed Abdominal billedbehandling Dette system sender ultralydsenergi ind i patientens abdomen for at tage ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farvedoppler, (farve), farveamplitudedoppler (CPD), harmonisk vævsbilledbehandling (TH-billedbehandling) og Pulsed Wave (PW)-doppler. Systemet kan transdominalt fastslå tilstedeværelsen eller manglen på patologi i lever, nyrer, bugspytkirtel, milt, galdeblære, galdegange, abdominale kar og omkringliggende anatomiske strukturer. Hjertebilledbehandling Dette system sender ultralydsenergi ind i patientens brystkasse for at tage ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farvedoppler (farve), harmonisk vævsbilledbehandling (TH-billedbehandling) og Pulsed Wave (PW)-doppler og kontinuerlig kurve (CW)-doppler. Systemet kan anvendes til at vurdere hjertet, hjerteklapper, de store kar, de omkringliggende anatomiske strukturer, den overordnede hjertefunktion og hjertets størrelse. Hjertet kan vises transthorakalt. Kapitel 6: Sikkerhed 147

156 Der kan tages et elektrokardiogram (EKG) af patienten med henblik på præcisionsberegning af den diastoliske og den systoliske funktion. Advarsel: EKG-optagelsen anvendes ikke til at diagnosticere hjertearytmier og er ikke beregnet til monitorering af hjerterytmer i længere tid. Gynækologisk og infertilitetsbilledbehandling Dette system sender ultralyd ind i bækkenet og underlivet for at opnå ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farve-amplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD), harmonisk vævsbilledbehandling (TH-billedbehandling) og Pulsed Wave (PW)-doppler. Systemet kan transdominalt eller transvaginalt fastslå tilstedeværelsen eller manglen på patologi i uterus, ovarierne, adnexa uteri og omkringliggende anatomiske strukturer. Interventionel og intraoperativ billedbehandling Dette system sender ultralyd ind i forskellige dele af kroppen for at opnå ultralydsbilleder, som kan anvendes som et hjælpemiddel under interventionelle og intraoperative procedurer. Billederne optages ved hjælp af 2D, farvedoppler, farve-amplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD), harmonisk vævsbilledbehandling (TH-billedbehandling) og Pulsed Wave (PW)-doppler. Systemet kan anvendes til ultralydsstyring i forbindelse med biopsi- og drænageprocedurer, placering af kateterledere/katetre i blodkar, bedøvelse af perifere nerver, udtagning af æg, fostervandsprøver og andre obstetriske procedurer samt anvendes som et hjælpemiddel i forbindelse med intraoperative abdominale og vaskulære procedurer. Sikkerhed Advarsel: Systemet er ikke beregnet til brug i forbindelse med centralnervebedøvelse, dvs. af hjernen og rygmarven, eller til oftalmologisk behandling. Obstetrisk billedbehandling Dette system sender ultralyd ind i bækkenet på gravide kvinder for at opnå ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farvedoppler (farve), farve-amplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD), harmonisk vævsbilledbehandling (TH-billedbehandling) og Pulsed Wave (PW)-doppler. Systemet kan transabdominalt eller transvaginalt fastslå tilstedværelsen eller manglen på patologi i fostrets anatomi, levedygtighed, gestationsalder, fostervand og omkringliggende anatomiske strukturer. CPD-, farvedoppler- (farve) og DCPD-billedbehandling er beregnet til gravide kvinder i højrisikogruppen. Højrisikograviditeter omfatter, men er ikke begrænset til, flerfoldsgraviditet, hydrops foetalis, placentale abnormiteter samt maternal hypertension, diabetes og lupus erythematosus disseminatus. Advarsel: For at undgå skade eller fejldiagnostik må systemet ikke anvendes til PUBS eller in vitro-fertilisation (IVF). Systemet er ikke fundet effektivt til disse. CPD-, DCPD- eller farvebilleder kan kun benyttes som et hjælpemiddel, ikke som et screeningsredskab, til detektion af strukturelle abnormiteter i fosterhjerter, og ligeledes kun som et hjælpemiddel, ikke som et screeningsredskab, til diagnosticering af intrauterin vægtretardering. 148 Kapitel 6: Sikkerhed

157 Pædiatrisk og neonatal billedbehandling Dette system sender ultralydsenergi ind i pædiatriske eller neonatale patienter for at tage ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farvedoppler (farve), farve-amplitudedopler, Pulsed Wave (PW)-doppler og kontinuerlig kurve (CW)-doppler. Systemet kan anvendes til at vurdere abdomen, bækken, hjertets anatomi og hofterne hos pædiatriske patienter samt hovedet hos nyfødte patienter og omkringliggende anatomiske strukturer. Prostatabilledbehandling Dette system sender ultralyd ind i prostata hos voksne mænd for at opnå ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farve-amplitudedoppler (CPD) og Pulsed Wave (PW)-doppler. Systemet kan anvendes til at vurdere prostata. Superficiel billedbehandling Dette system sender ultralyd ind i forskellige dele af kroppen for at opnå ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farvedoppler (farve), farve-amplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD) og Pulsed Wave (PW)-doppler. Systemet kan anvendes til at vurdere mamma, thyroidea, testis, lymfeknuder, muskuloskeletale strukturer, bløde vævsstrukturer og omkringliggende anatomiske strukturer. Systemet kan anvendes til ultralydsstyring i forbindelse med biopsi- og drænageprocedurer, placering af kateterledere/katetre i blodkar og bedøvelse af perifere nerver. Advarsel: Systemet er ikke beregnet til brug i forbindelse med centralnervebedøvelse, dvs. af hjernen og rygmarven, eller til oftalmologisk behandling. Vaskulær billedbehandling Dette system sender ultralydsenergi ind i forskellige dele af kroppen for at opnå ultralydsbilleder ved hjælp af 2D, M-type, farvedoppler (farve), farve-amplitudedoppler (CPD), kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD) og Pulsed Wave (PW)-doppler. Systemet kan anvendes til at fastslå tilstedeværelsen eller manglen på patologi i arteriae carotis, de dybe vener i arme og ben, de superficielle vener i arme og ben, de store kar i abdomen og forskellige mindre kar, der forsyner organer med blod. Sikkerhed Kapitel 6: Sikkerhed 149

158 Om den akustiske udgangseffekttabel Transducermodel betyder SonoSite-transducermodel. Tabel 4: Udtryk og definitioner for akustisk udgangseffekt Udtryk Definition I SPTA.3 Reduceret middelspidsintensitet pr. tidsenhed målt i milliwatt/cm 2. TI-type TI-værdi MI Det relevante termiske indeks for transduceren, billedbehandlingstype og undersøgelsestype. Termisk indeksværdi for transduceren, billedbehandlingstype og undersøgelsestype. Mekanisk indeks. I Reduceret impulsgennemsnitsintensitet ved maks. MI, målt i W/cm 2. TIS TIS (termisk indeks for bløde vævsstrukturer) er et termisk indeks for blødt væv. TIS scan er det termiske indeks for blødt væv ved automatisk scanning. TIS non-scan er det termiske indeks for blødt væv ved ikke-automatisk scanning. Sikkerhed TIB TIC TIB (termisk indeks for knoglestrukturer) er et termisk indeks til anvendelsesområder, hvor ultralydsstrålen passerer gennem blødt væv, og fokalområdet er i umiddelbar nærhed af en knoglestruktur. TIB non-scan er det termiske indeks for knoglestrukturer ved ikke-automatisk scanning. TIC (termisk indeks for kranieknogler) er det termiske indeks for anvendelsesområder, hvor ultralydsstrålen passerer gennem knoglestrukturer, der ligger tæt ved strålens indgangspunkt i kroppen. A aprt Område af den aktive åbning målt i cm 2. P r.3 Wo W.3 (z 1 ) I SPTA.3 (z 1 ) Det reducerede rarefikationstryk, der er forbundet med sendemønstret, som giver værdien under MI (megapascal). Ultralydsstyrke, med undtagelse af TIS scan, hvor det er ultralydsstyrken, der passerer gennem et vindue på én centimeter, målt i milliwatt. Reduceret ultralydstyrke ved aksialafstanden z 1 målt i milliwatt. Reduceret middelspidsintensitet ved aksialafstanden z 1 (milliwatt pr. kvadratcentimeter). z 1 Aksialafstanden svarende til placeringen af maks. [min(w.3 (z), I TA.3 (z) x 1 cm 2 )], hvor z > zbp i centimeter. z bp 1.69 ( Aaprt ) i cm. 150 Kapitel 6: Sikkerhed

159 Tabel 4: Udtryk og definitioner for akustisk udgangseffekt (Fortsat) Udtryk z sp d eq (z) fc Dim. af A aprt PD PRF p max d max Definition MI er aksialafstanden, hvor p r.3 måles. For TIB er dette aksialafstanden, hvor TIB er globalt maksimum (dvs. z sp = z b.3 ), målt i cm. Den tilsvarende strålediameter som funktion af aksialafstanden z og er lig med ( 4 ( π) )(( Wo) ( ITA( z) )), hvor I TA (z) er den tidsmæssige middelintensitet som funktion af z, målt i cm. Midterfrekvensen i MHz. Målene for den aktive åbning for azimut- (x) og elevationsplan (y), målt i cm. PD er impulsvarigheden (i mikrosekunder) af sendemønstret, der giver værdien af MI. PRF er pulsrepetitionsfrekvensen for sendemønstret, der giver værdien af MI, målt i hertz. Det maksimale rarefikationstryk, hvor integralen mellem de frie felter og spidspulsintensiteten er en maksimumværdi angivet i megapascal. Den tilsvarende strålediameter, hvor integralen mellem de frie felter og spidspulsintensiteten er en maksimumværdi angivet i cm. FL Tabeller over akustisk udgangseffekt FL er fokallængden eller azimut- (x) eller elevationslængden (y), hvis denne er en anden værdi, målt i cm. Tabel 5 angiver den akustiske udgangseffekt for alle kombinationer af system og transducere for billedbehandlingstyper med et termisk og mekanisk indeks på under 1,0. Tabel 5: Akustisk udgangseffekt Sikkerhed I SPTA.3 TI-type Transducermodel Billedbehandlingstyper TIværdi MI I C8/8-5 MHz 2D, M-type 78 TIC 0,2 0,8 130,4 C11/8-5 MHz C15/4-2 MHz 2D, CPD/farve, Mtype, CW-doppler 2D, M M-type CW-doppler 73 TIC 0,4 0,5 16, TIC 0,7 0,7 45,03 Kapitel 6: Sikkerhed 151

160 Tabel 5: Akustisk udgangseffekt (Fortsat) I SPTA.3 TI-type Transducermodel Billedbehandlingstyper TIværdi MI I C60/5-2 MHz 2D, CPD/farve, Mtype 60 TIC 0,7 0,6 37,66 HST/10-5 MHz Alle 182 TIB 0,4 0,3 8,89 ICT/8-5 MHz 2D, CPD/DCPD, M-type 67 TIC 0,4 0,5 21,51 L25/10-5 MHz 2D, CPD/farve 108 TIC 0,7 0,7 40,42 L38/10-5 MHz 2D, CPD/farve, Mtype 256 TIC 0,9 0,7 109,9 Tabel 6 til Tabel 13 angiver den akustiske udgangseffekt for alle kombinationer af system og transducere med et termisk indeks, der er lig med eller større end 1,0. Sikkerhed 152 Kapitel 6: Sikkerhed

161 Tabel 6: Transducermodel: C8/8-5 Billedbehandlingstype: PW-doppler TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Globalt maksimum, indeksværdi (a) (a) 1,5 (b) p r.3 (MPa) # W 0 (mw) # 24,67 # Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger Driftskontrol forhold min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 2,3 d eq (z sp ) (cm) 0,23 f c (MHz) # # 5,33 # Dim af A aprt X (cm) # 0,768 # Y (cm) # 0,4 # PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,179 Fokallængde FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype Alle Kontrol 2: Prøvevolumen 3 mm Kontrol 3: PRF 3125 Kontrol 4: Position af prøvevolumen zone 6 Sikkerhed (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. Kapitel 6: Sikkerhed 153

162 Tabel 7: Transducermodel: C8/8-5 Billedbehandlingstype: Farve-amplitudedoppler (CPD) TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Globalt maksimum, indeksværdi (a) (a) (a) (b) p r.3 (MPa) # W 0 (mw) # # # Sikkerhed Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger Driftskontrol forhold min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # # d eq (z sp ) (cm) # f c (MHz) # # # # Dim af A aprt X (cm) # # # Y (cm) # # # PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) # Fokallængde FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype OB og Pro Kontrol 2: Optimering Lav Kontrol 3: Dybde 2.5 Kontrol 4: Position af color-boks og størrelse Bund/ bred og kort (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. 154 Kapitel 6: Sikkerhed

163 Tabel 8: Transducermodel: C11/8-5 Billedbehandlingstype: PW-doppler TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Globalt maksimum, indeksværdi (a) (a) 1.0 (a) p r.3 (MPa) # W 0 (mw) # 12,693 # Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,4 d eq (z sp ) (cm) 0,2119 f c (MHz) # # 4,39 # Dim af A aprt X (cm) # 0,40 # Y (cm) # 0,50 # PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,1989 Fokallængde FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype Alle Sikkerhed Driftskontrol forhold Kontrol 2: Prøvevolumen Kontrol 3: PRF Kontrol 4: Position af prøvevolumen 1 mm eller zone 2 (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. Kapitel 6: Sikkerhed 155

164 Tabel 9: Transducermodel: C15/4-2 Billedbehandlingstype: PW-doppler TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Sikkerhed Globalt maksimum, indeksværdi (a) (a) 3.2 (b) p r.3 (MPa) # W 0 (mw) # 88,846 # Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 0,8 d eq (z sp ) (cm) 0,5487 f c (MHz) # # 2,17 # Dim af A aprt X (cm) # 0,5138 # Y (cm) # 1,3 # PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) Fokallængde FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype Alle Driftskontrol forhold Kontrol 2: Prøvevolumen 5 mm Kontrol 3: PRF > 3125 Kontrol 4: Position af zone 0 prøvevolumen (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. 156 Kapitel 6: Sikkerhed

165 Tabel 10: Transducermodel: C15/4-2 Billedbehandlingstype: Farve TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Globalt maksimum, indeksværdi (a) (a) (a) 1.2 p r.3 (MPa) # W 0 (mw) # 95,48 Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger Driftskontrol forhold min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) # z 1 (cm) # z bp (cm) # z sp (cm) # # d eq (z sp ) (cm) # f c (MHz) # # # 2,27 Dim af A aprt X (cm) # # 1,7616 Y (cm) # # 1,3 PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) # Fokallængde FL x (cm) # 6,2 FL y (cm) # 7,0 I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype Hjerte Kontrol 2: Optimering Lav Kontrol 3: Harmonier TH til Kontrol 4: Dybde 13 Kontrol 5: PRF 1000 Hz Kontrol 6: Størrelse på color-boks Bred og kort Sikkerhed (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. Kapitel 6: Sikkerhed 157

166 Tabel 11: Transducermodel: C60/5-2 Billedbehandlingstype: PW-doppler TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Sikkerhed Globalt maksimum, indeksværdi (a) 1,26 3,23 (b) p r.3 (MPa) # W 0 (mw) 88,606 71,984 # Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,0 d eq (z sp ) (cm) 0,4717 f c (MHz) # 2,99 2,99 # Dim af A aprt X (cm) 0,625 0,5 # Y (cm) 1,3 1,3 # PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,4378 Fokallængde FL x (cm) 1,825 # FL y (cm) 5,0 # I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype Alle Alle Driftskontrol forhold Kontrol 2: Prøvevolumen 5 mm 5 mm Kontrol 3: PRF > 6250 Alle Kontrol 4: Position af prøvevolumen zone 1 zone 0 (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. 158 Kapitel 6: Sikkerhed

167 Tabel 12: Transducermodel: ICT/8-5 Billedbehandlingstype: PW-doppler TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Globalt maksimum, indeksværdi (a) (a) 1,0 (a) p r.3 (MPa) # W 0 (mw) # 12,693 # min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,4 d eq (z sp ) (cm) 0,2119 f c (MHz) # # 4,39 # Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger Dim af A aprt X (cm) # 0,40 # Y (cm) # 0,50 # PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,1989 Fokallængde FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype Alle Sikkerhed Driftskontrol forhold Kontrol 2: Prøvevolumen 1 mm Kontrol 3: PRF eller Kontrol 4: Position af prøvevolumen zone 2 (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. Kapitel 6: Sikkerhed 159

168 Tabel 13: Transducermodel: L38/10-5 Billedbehandlingstype: PW-doppler TIS TIB Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan A aprt 1 A aprt >1 Non-scan TIC Sikkerhed Globalt maksimum, indeksværdi (a) (a) 1,73 (b) p r.3 (MPa) # W 0 (mw) # 34,73 # Tilknyttet akustisk parameter Andre oplysninger Driftskontrol forhold min af [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,1 d eq (z sp ) (cm) 0,287 f c (MHz) # # 5,33 # Dim af A aprt X (cm) # 1,02 # Y (cm) # 0,4 # PD (µsek.) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,2 Fokallængde FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Kontrol 1: undersøgelsestype Vaskulære målinger Kontrol 2: Prøvevolumen 10 mm Kontrol 3: PRF Alle Kontrol 4: Position af zone 7 prøvevolumen (a) Dette indeks er ikke påkrævet til denne billedbehandlingstype. Værdien er <1. (b) Denne transducer er ikke beregnet til transkranial eller neonatal cephalbrug. # Der er ikke rapporteret data for dette driftsforhold, da indeksværdien for det globale maksimum på grund af den angivne årsag ikke er rapporteret (se linjen for globalt maksimum, indeksværdi). Der findes ingen data for denne transducer/billedbehandlingstype. 160 Kapitel 6: Sikkerhed

169 Globalt maksimum, reducerede I SPTA - og MI-værdier Følgende er I SPTA.3 - og MI-værdier i værste fald for hver enkelt transducer og billedbehandlingstype under alle driftsforhold for denne type. Disse tabeller overholder de krav, der er anført i appendiks G, afsnit C2 i FDA-publikationen, Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers, af 30. september Tabel 14: C8/8-5-transducer Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI C8/8-5 MHz 2D 10 0,8 Tabel 15: C11/8-5-transducer CPD 362 0,9 M-type 78 0,8 PW-doppler 474 0,9 Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI C11/8-5 MHz 2D 3 0,4 CPD/farve 58 0,5 M-type 21 0,4 PW-doppler 340 0,5 CW-doppler 73 <0,1 Sikkerhed Tabel 16: C15/4-2-transducer Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI C15/4-2 MHz 2D 12 0,7 CPD/farve 137 0,7 M-type 73 0,7 PW-doppler CW-doppler 289 0,1 Kapitel 6: Sikkerhed 161

170 Tabel 17: C60/5-2-transducer Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI C60/5-2 MHz 2D 2 0,6 CPD/farve 60 0,6 M-type 20 0,6 PW-doppler 496 0,6 Tabel 18: HST/10-5-transducer Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI HST/10-5 MHz 2D 2 0,2 CPD/DCPD 17 0,3 M-type 5 0,2 PW-doppler 182 0,3 Tabel 19: ICT/8-5-transducer Sikkerhed Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI ICT/8-5 MHz 2D 3 0,4 CPD/DCPD 67 0,5 M-type 20 0,4 PW-doppler 353 0,5 Tabel 20: L25/10-5-transducer Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI L25/10-5 MHz 2D 13 0,7 CPD/farve 108 0,7 162 Kapitel 6: Sikkerhed

171 Tabel 21: L38/10-5-transducer Transducermodel Billedbehandlingstype Reduceret I SPTA MI L38/10-5 MHz 2D 7 0,6 CPD/farve 256 0,7 M-type 121 0,7 PW-doppler 552 0,7 Afvigelse og usikkerhedsfaktor ved akustisk måling Alle tabelværdier er målt ved samme driftsforhold, som gav maksimal indeksværdi i tabellens første kolonne. Målingsafvigelse og usikkerhedsfaktorer vedrørende strøm, tryk, intensitet og øvrige parametre, der benyttes til at finde værdierne i tabellen over akustisk udgangseffekt, er anført i nedenstående tabel. I henhold til afsnit 6.4 i Output Display Standard (standard for visning af udgangseffekt) er følgende målingsnøjagtigheder og usikkerhedsfaktorer bestemt ud fra gentagne målinger, hvor standardafvigelsen er anført i procent. Tabel 22: Afvigelse og usikkerhedsfaktor ved akustisk måling Parameter Afvigelse (% standardafvigelse) Usikkerhedsfaktor (95 % sikkerhed) Pr 1,9 % +11,2 % Pr.3 1,9 % +12,2 % Wo 3,4 % +10 % Sikkerhed fc 0,1 % +4,7 % PII 3,2 % +12,5 til -16,8 % PII.3 3,2 % +13,47 til -17,5 % Kapitel 6: Sikkerhed 163

172 Mærkningssymboler Produkter, emballage og kasser er forsynet med følgende symboler. Tabel 23: Mærkning Symbol Definition Vekselstrøm Hæftet til klasse 1-enheder, som indikerer fabrikantens deklaration i overensstemmelse med Tillæg VII af 93/42/EØF. Hæftet til klasse 1-enheder, som påkræver verifikation af Notified Body-sterilisation af målefunktioner, eller til en Klasse IIa, IIb eller III-enhed,som påkræver verifikation eller revision af Notified Body til tilhørende Annex(er) af 93/42/EØF. OBS! Læs brugervejledningen. LOT Batchkode, datokode eller partikode, kontroltypenr. Canadian Standards Association Sikkerhed Katalognr. Skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald (jf. Rådets direktiv 93/86/EØF). Der henvises til gældende lokale regulativer vedrørende bortskaffelse. Genbrugspap Fremstillingsdato Jævnstrøm Skal holdes tør 164 Kapitel 6: Sikkerhed

173 Tabel 23: Mærkning (Fortsat) Symbol Definition Må højst stakkes i stakke med 2 Må højst stakkes i stakke med 5 Må højst stakkes i stakke med 10 Enheder, der er følsomme over for elektrostatisk udladning Forsigtig Kun til indendørs brug Ikke-ioniserende stråling Sikkerhed Genbrugspapir Serienr., kontroltypenr. Opbevaringstemperatur IPX7 Kan nedsænkes i væske. Beskyttet mod virkninger af midlertidig nedsænkning i væske Kapitel 6: Sikkerhed 165

174 Tabel 23: Mærkning (Fortsat) Symbol Definition TITAN-Mobile-dockingsystem Indgang: V ~ 50-60Hz 4-2A Type BF-del anvendt på patient (B = hus, F = løs, anvendt del). Mærkning fra Underwriter s Laboratories ADVARSEL: Forbind kun tilbehør og eksterne enheder anbefalet af SonoSite til anvendelige stikdåser. Sikkerhed 166 Kapitel 6: Sikkerhed

175 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Dette kapitel indeholder oplysninger om afhjælpning af problemer i forbindelse med betjening og vedligeholdelse af systemet, transducere og tilbehør. Fejlfinding Problemer med systemet kan løses som anvist her i kapitlet. Hvis problemet ikke er behandlet her, kontaktes SonoSites tekniske serviceafdeling på følgende telefonnumre eller adresser: Teknisk serviceafdeling International teknisk serviceafdeling: Kontakt den nærmeste forhandler, eller ring på tlf Teknisk serviceafdeling fax: Teknisk serviceafdeling SonoSites websted: service@sonosite.com Vælg Products & Solutions og derefter Technical Support Tabel 1: Fejlfinding Problem Løsning Systemet starter ikke. Kontrollér alle elforbindelser. Udfør følgende i nævnt rækkefølge: Tag jævnstrømsstik og batteri ud; vent 10 sekunder; sæt jævnstrømsstik og batteri i igen; tryk på afbryderen. Sørg for, at batteriet er opladet. Fejlfinding Billedkvaliteten er dårlig. Forstørrelse Zoom virker ikke. Intet farve-amplitudedoppler (CPD)-billede Intet kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD)-billede Flyt LCD-skærmen, så den bedste synsvinkel opnås. Juster evt. lysstyrken, så billedkvaliteten bliver bedre. Juster gain (forstærkning). Tryk på tasten Freeze (fastfrys). Zoom virker ikke, når billedet er fastfrosset. Juster gain (forstærkning). Juster gain (forstærkning). Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 167

176 Tabel 1: Fejlfinding (Fortsat) Problem Intet farvebillede. Ingen valg til OB-måling. Udskrivning virker ikke. Videomaskinen optager ikke. Den eksterne skærm virker ikke. Funktionstasterne giver uventede tekster. Unøjagtig beregning af fosteralder. Apparatet registrerer ikke transduceren. Løsning Juster gain (forstærkning). Vælg OB undersøgelsestype. Indstil til den rigtige printer under system setup (systemopsætning). Kontrollér printerforbindelserne. Kontrollér, at der er tændt for printeren, og at den er rigtigt indstillet. Se evt. vejledningen til printeren. Kontrollér videomaskinens forbindelser. Kontrollér, at der er tændt for videoen, og at den er rigtigt indstillet. Se eventuelt vejledningen til videomaskinen. Kontrollér skærmforbindelserne. Kontrollér, at der er tændt for skærmen, og at den er rigtigt indstillet. Se eventuelt vejledningen til skærmen. Se efter, om teksterne er korrekt tildelt funktionstasterne. Kontrollér, at patientoplysninger, dato, klokkeslæt og tidsindstillinger er korrekte. Kobl transduceren fra, og kobl den så til igen. Fejlfinding Tekstmarkøren bevæger sig ikke, når der bruges berøringspude eller piltaster. Der vises et vedligeholdelsesikon systemskærmen. på Tekstmarkøren kan kun bruges på én linje. Dette ikon indikerer, at systemvedligeholdelse er nødvendig. Notér nummeret i parentes på C: linjen, og kontakt SonoSite eller nærmeste forhandler. 168 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

177 Softwarelicens Licenskoder til SonoSite-software fås hos SonoSite eller en autoriseret forhandler. Alle de systemer eller transducere, der skal bruge den nye software, skal have en kode. Se Rekvirering af licenskode på side 175. Softwaren kan installeres og benyttes i en kort periode uden en gyldig licenskode. Denne periode kaldes den kodefri periode. Den kodefri periode er variabel. Når softwaren installeres første gang, anmoder SonoSite-systemet om en licenskode. Hvis en gyldig licenskode ikke er blevet rekvireret, kan softwaren bruges, indtil den såkaldte kodefri periode udløber. I den kodefri periode er alle systemets funktioner tilgængelige. Når systemet anvendes, opbruges den kodefri periode gradvist. Når den er udløbet, kan systemet ikke anvendes, før der er indtastet en gyldig licenskode. Der bliver ikke brugt af den kodefri periode, når systemet er slukket, eller når det befinder sig i standbytilstand. I den kodefri periode vises den tilbageværende tid på skærmbilledet til licensopdatering. Forsigtig: Når den kodefri periode er udløbet, slås alle funktioner undtagen licensfunktionen fra, indtil der indtastes en gyldig licenskode i systemet. Opgradering af software til apparatet og transduceren Som beskrevet i Kapitel 1 Systemets software på side 5 findes softwareopgraderingerne på CompactFlash-kort, som sættes i det bagerste CompactFlash-drev i højre side af systemet. Opgradering er enten påkrævet eller valgfri. Når der sættes et CompactFlash-kort med en nyere softwareversion i systemet, vil systemet bedømme softwareniveauet, forberede systemet til opgraderingen og derefter installere den nye software i systemet. Når et CompactFlash-kort indeholder ny transducersoftware, og den transducer, hvis software skal opgraderes, er tilsluttet, vises en meddelelse om, at transduceren skal opgraderes. Fejlfinding Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 169

178 Sådan opgraderes apparatets software: 1 Fjern transduceren eller Triple Transducer Connect fra TITAN-systemet. 2 Slut TITAN-systemet direkte til strømforsyningen eller gennem dockingsystemet/ minidockingstationen. Se Brugervejledningen til TITAN-tilbehør. 3 Sæt CompactFlash-kortet i det bagerste drev. Der vises følgende meddelelse på skærmen: Figur 1 Opgradering af systemsoftware 4 Vælg Yes for at acceptere eller No for at annullere opgraderingen. Når opgraderingen accepteres, indlæser systemet den nye software, og der vises følgende meddelelse på skærmen: Fejlfinding Figur 2 Indlæsning af systemsoftware 170 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

179 Når softwareopgraderingen har forberedt systemet til opgradering, vises der følgende meddelelse: Figur 3 Trin 1 Genstart af systemsoftware 5 Vælg Restart. Efter genstart går systemet efter et kort øjeblik i gang med opgraderingsprocessen. Sluk ikke for systemet. Der vises følgende meddelelse på skærmen: Fejlfinding Figur 4 Installation af systemsoftware Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 171

180 Når opgraderingen er udført, viser systemet følgende meddelelse: Figur 5 Trin 2 Genstart af systemsoftware 6 Vælg Restart. Når den nye software er indlæst, vises skærmbilledet til licensopdatering, hvor der kan rekvireres en licens til softwaren. Ved opgradering af en transducer vælges Cancel i skærmmenuen. Fejlfinding Figur 6 Licenskode til systemsoftwaren Nu er softwareopgraderingen færdig, men der foreligger endnu ikke licens til softwaren. Se Rekvirering af licenskode på side 175. Bemærk: Hvis De opgraderer et system og en eller flere transducere, anbefales det at opgradere alle emner, inden De ringer til SonoSites tekniske serviceafdeling efter licenskoden. Hvis De vil udskyde licenskoden, trykkes på Cancel i skærmmenuen. 172 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

181 Sådan opgraderes transducersoftware: 1 Slut systemet, og tag CompactFlash-kortet ud af det bagerste drev. 2 Tilslut transduceren for at foretage opgraderingen. 3 Tænd systemet. 4 Vent ca. 10 sekunder og isæt dernæst CompactFlash-korten til opgradering. Bemærk: XXX identificerer den aktuelle softwareversion. Figur 7 Inkompatibel transduceropdatering Hvis der er tale om en kompatibel transducer, vises dette skærmbillede ikke. Fejlfinding Figur 8 Opgradering af transducersoftwaren 5 Vælg Yes for at acceptere eller No for at annullere opgraderingen. Når opgraderingen accepteres, indlæser apparatet den nye software, og der vises følgende meddelelse på skærmen: Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 173

182 Figur 9 Indlæsning af transducersoftware Når opgraderingen er udført, viser systemet følgende meddelelse: Fejlfinding Figur 10 Installation af transducersoftware 174 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

183 6 Vælg Restart. Når den nye software er indlæst, vises skærmbilledet til licensopdatering, hvor der kan rekvireres en licens til softwaren. Alle transducere skal opgraderes, inden der rekvireres licenskoder. Gentag alle trin i Sådan opgraderes transducersoftware:. Figur 11 Transducerlicensskærmbillede Nu er softwareopgraderingen færdig, men der foreligger endnu ikke licens til softwaren. I nedenstående afsnit Rekvirering af licenskode forklares det, hvordan system- og transducersoftwarelicensen rekvireres. Bemærk: Hvis De opgraderer flere transducere, anbefales det at opgradere alle emner, inden De ringer til SonoSites tekniske serviceafdeling efter licenskoden. Hvis De vil udskyde licenskoden, trykkes på Cancel i -skærmmenuen. Rekvirering af licenskode Der kræves en licenskode for at kunne opdatere SonoSite-systemet. Den kan rekvireres ved at kontakte SonoSite Inc.'s tekniske serviceafdeling. Teknisk serviceafdeling Fejlfinding International teknisk serviceafdeling: Kontakt den nærmeste forhandler, eller ring på tlf Teknisk serviceafdeling fax: Teknisk serviceafdeling SonoSites websted: service@sonosite.com Vælg Products & Solutions og derefter Technical Support Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 175

184 For at modtage licenskoden skal følgende oplysninger, som kan ses på systemoplysningsskærmbilledet på systemet, gives: Tabel 2: Softwarelicenskode Systemsoftware Navnet på den person, der installerer opgraderingen Serienr. (SN), (det findes nederst på systemet) ARM-version PCBA-serienr. Transducersoftware Navnet på den person, der installerer opgraderingen Serienr. REF-nr. SH-databaseversion Registrering af licenskode Når De har modtaget en licenskode til systemet, skal den indtastes i systemet. Når en godkendt licenskode er blevet indtastet, har systemet licens indtil næste gang, systemsoftwaren opgraderes. Sådan registreres en licenskode: 1 Tænd systemet. Hvis softwaren endnu ikke har licens, vises skærmbilledet til licensopdatering. Licensopdateringsskærmbilledet viser følgende oplysninger: Hvordan man kontakter SonoSite, de oplysninger, der skal opgives for at få licenskoden, og systemets kodefri periode (resterende tid). Fejlfinding Figur 12 System- og transducerlicensskærmbillede 2 Indtast licenskoden i licensnummerfeltet. 3 Vælg Done i skærmmenuen for at registrere licenskoden og få licens til softwaren. Bemærk: Kontrollér, at licenskoden er indtastet korrekt, hvis licensproceduren ikke kan udføres. Licenskoden skal være på nøjagtigt 12 cifre (f.eks ) uden nogen andre tegn. 176 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

185 Bemærk: Hvis licenskoden er indtastet korrekt, og der stadig er problemer med at få licens, kontaktes SonoSites tekniske serviceafdeling. Kunder fra USA/Canada skal ringe på tlf Kunder i andre lande skal kontakte Deres lokale repræsentant eller ringe på tlf Vedligeholdelse Dette afsnit giver vejledning om effektiv rengøring og desinficering. Den er også beregnet som en vejledning i at beskytte systemet og transducerne mod skader under rengøring og desinficering. Følg anvisningerne i dette afsnit, når ultralydssystemet, transducerne og tilbehøret rengøres og desinficeres. Ved rengøring og desinficering af eksterne enheder følges producentens anvisninger. Yderligere oplysninger om rengørings- og desinfektionsmidler og ultralydsgeler til transduceren fås ved henvendelse til SonoSite eller nærmeste forhandler. Spørgsmål vedrørende bestemte produkter bedes rettet til producenten. Der er ikke nogen anvisning om periodisk eller forebyggende rengøring af systemet, transduceren eller tilbehøret. Der er ikke nogen interne justeringer og indstillinger, der kræver periodisk testning eller kalibrering. Alle rengøringskrav er beskrevet i Brugervejledningen til TITAN-ultralydssystemet og Servicemanualen til TITAN-ultralydssystemet. Rengøring, som ikke er beskrevet i brugervejledningen og servicemanualen, kan påvirke produktets garanti. Kontakt SonoSites tekniske serviceafdeling i forbindelse med rengøringsspørgsmål. Anbefalede desinfektionsmidler Se Tabel 3, Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere, på side 183. Sikkerhed Vær opmærksom på følgende advarsler ved brug af rengøringsmidler, desinfektionsmidler og geler. Mere specifikke advarsler og forsigtighedsregler findes i anvisningerne til produktet og i procedurerne beskrevet senere i dette kapitel. Advarsel: De nævnte desinfektionsmidler og rengøringsmetoder er anbefalet af SonoSite af hensyn til forenelighed med produktmaterialer, og ikke af hensyn til biologisk effektivitet. Se desinfektionsinstruktionerne for at få vejledning i effektiv desinficering og korrekt klinisk brug. Desinficeringsniveauet for en given enhed bestemmes af den vævstype, den kommer i berøring med. For at udgå infektion, kontrollér, at desinfektionstypen passer til udstyret. Yderligere oplysninger er anført på emballagen til desinfektionsmidlet og i forskrifterne fra APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology) og FDA (Food and Drug Administration). For at undgå kontamination anbefales brugen af sterile transducerovertræk og steril gel ved kliniske invasive anvendelser. Transducerovertræk og gel skal først påføres lige inden proceduren påbegyndes. Fejlfinding Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 177

186 Forsigtig: Visse transducerovertræk indeholder naturlig gummilatex og talkum, der kan medføre allergiske reaktioner hos nogle mennesker. Se 21 CFR , Brugermærkning for at få oplysninger om enheder, der indeholder naturgummi. Rengøring og desinficering af ultralydssystem Ultralydssystem og tilbehør kan rengøres og desinficeres udvendigt ved aftørring med foreskrevet rengøringsmiddel og desinfektionsmiddel. Advarsel: For at udgå elektrisk stød frakobles systemet strømforsyningen og fjernes fra dockingsystemet/minidockingstationen før rengøring. For at undgå infektion, brug altid beskyttelsesbriller og handsker, når der rengøres og desinficeres. For at undgå infektion skal udløbsdatoen altid kontrolleres, hvis der anvendes forblandede midler. Hvis udløbsdatoen er overskredet, må midlet ikke anvendes. Produkternes desinficeringsniveau bestemmes af den vævstype, de kommer i berøring med. Kontrollér, at styrke og kontaktvarighed passer til udstyret. Yderligere oplysninger er anført på emballagen til desinfektionsmidlet og i forskrifterne fra APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology) og FDA (Food and Drug Administration). Fejlfinding Forsigtig: Der må ikke sprøjtes rengørings- eller desinfektionsmiddel direkte på systemet. Der er risiko for, at midlerne trænger ind i systemet og beskadiger dette, hvilket medfører bortfald af garantien. Brug ikke stærke opløsningsmidler som f.eks. fortynder, benzen eller slibemidler, da disse kan skade kabinettet. Anvend kun de anbefalede rengørings- og desinfektionsmidler på systemets overflader. Systemets overflader er ikke afprøvet med desinfektionsmidler til nedsænkning. Når systemet rengøres, skal det undgås, at der trænger væske ind i systemtasterne og batterirummet. Undgå at ridse LCD-skærmen. 178 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

187 Sådan rengøres LCD-skærmen: Fugt en ren, blød bomuldsklud med et ammoniakholdigt rengøringsmiddel til vinduer, og aftør skærmen. Det anbefales at komme rengøringsmidlet på kluden frem for på skærmens overflade. Sådan rengøres og desinficeres systemets overflade: 1 Sluk for systemet. 2 Kobl systemet fra strømforsyningen, eller fjern det fra dockingsystemet/minidockingstationen. 3 Rengør den udvendige overflade med en blød klud, der er let fugtet i en mild sæbeopløsning eller et foreneligt rengøringsmiddel, for at fjerne partikler og sekreter. Kom opløsningen på kluden og ikke direkte på overfladen. 4 Bland desinfektionsmidlet, så dets opløsningsstyrke og kontaktvarighed er foreneligt med systemet, ved at følge anvisningen på emballagen. 5 Aftør overfladen med desinfektionsmidlet. 6 Lad systemet lufttørre, eller brug en ren klud. Rengøring og desinficering af transducere For at desinficere transduceren, bruges nedsænkningsmetoden eller aftørringsmetoden. Transducere, der kan nedsænkes, kan kun tåle at blive desinficeret, såfremt det er anført på etiketten, at midlet kan benyttes til nedsænkning. Advarsel: For at undgå elektrisk stød skal transduceren altid kobles fra systemet inden rengøring. For at undgå skader skal der altid benyttes beskyttelsesbriller og handsker ved rengøring og desinficering. For at undgå infektion skal udløbsdatoen altid kontrolleres, hvis der anvendes forblandede midler. Hvis udløbsdatoen er overskredet, må midlet ikke anvendes. Produkternes desinficeringsniveau bestemmes af den vævstype, de kommer i berøring med. Kontrollér, at styrke og kontaktvarighed passer til udstyret. Yderligere oplysninger er anført på emballagen til desinfektionsmidlet og i forskrifterne fra APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology) og FDA (Food and Drug Administration). Fejlfinding Forsigtig: Transducere skal altid rengøres efter brug. Transducere skal rengøres for at sikre, at de bliver effektivt desinficeret. Producentens anvisninger for brug af desinfektionsmidlet skal altid følges. Brug ikke en kirurgisk børste til at rengøre transduceren. Selv brugen af bløde børster kan ødelægge transduceren. Brug derfor altid en blød klud. Hvis der anvendes ikke-foreskrevne desinfektionsmidler eller forkert styrke, eller hvis en transducer nedsænkes i længere tid end foreskrevet, er der risiko for, at den beskadiges eller misfarves, hvilket kan medføre bortfald af garantien. Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 179

188 Forsigtig: Undgå, at der trænger rengøringsmiddel eller desinfektionsmiddel ind i stikkene på transduceren. Undgå, at der kommer desinfektionsmiddel på metalflader. Hvis det sker, skal desinfektionsmidletdet fjernes med en blød klud fugtet i mildt sæbevand eller et foreneligt rengøringsmiddel. Sådan rengøres og desinficeres en transducer med aftørringsmetoden: 1 Kobl transduceren fra systemet. 2 Tag transducerovertrækket af, hvis et sådant er monteret. 3 Rengør overfladen med en blød klud, der er let fugtet i en mild sæbeopløsning eller et foreneligt rengøringsmiddel, for at fjerne partikler og sekreter. Kom opløsningen på kluden og ikke direkte på overfladen. 4 Skyl efter med vand, eller aftør med en klud fugtet med vand, og tør derefter af med en tør klud. 5 Bland desinfektionsmidlet, så dets opløsningsstyrke og kontaktvarighed passer til transduceren, ved at følge anvisningen på emballagen. 6 Aftør overfladen med desinfektionsmidlet. 7 Lad systemet lufttørre, eller brug en ren klud. 8 Efterse transducer og kabel for skader som f.eks. revner, adskillelse af samlinger og væskelækage. Hvis der konstateres skader, må transduceren ikke tages i brug. Kontakt SonoSite eller nærmeste forhandler. Fejlfinding Sådan rengøres og desinficeres en transducer med nedsænkningsmetoden: 1 Kobl transduceren fra systemet. 2 Tag transducerovertrækket af, hvis et sådant er monteret. 3 Rengør overfladen med en blød klud, der er let fugtet i en mild sæbeopløsning eller et foreneligt rengøringsmiddel, for at fjerne partikler og sekreter. Kom opløsningen på kluden og ikke direkte på overfladen. 4 Skyl efter med vand, eller aftør med en klud fugtet med vand, og tør derefter af med en tør klud. 5 Bland desinfektionsmidlet, så dets opløsningsstyrke og kontaktvarighed passer til transduceren, ved at følge anvisningen på emballagen. 6 Nedsænk transduceren i desinfektionsblandingen, så det højst er cm fra det punkt, hvor kablet sættes i transduceren. 7 Følg emballagens anvisninger på, hvor længe transduceren skal ligge i væsken. 8 Følg vejledningen på emballagen til desinfektionsmidlet, rengør til punktet for tidligere nedsænkning, og lad transduceren lufttørre, eller tør den af med en ren klud. 9 Efterse transducer og kabel for skader som f.eks. revner, adskillelse af samlinger og væskelækage. Hvis der konstateres skader, må transduceren ikke tages i brug. Kontakt SonoSite eller nærmeste forhandler. Steriliserbare transducere SonoSite-transducere må kun steriliseres med flydende steriliseringsmidler. Se Tabel 3, Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere, på side Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

189 Rengøring og desinficering af transducerkabler Alle transducerkabler kan desinficeres ved at bruge et anbefalet aftørrings- eller nedsænkningsdesinfektionsmiddel. Før desinficering skal det kontrolleres, at hverken transduceren eller systemet bliver nedsænket. Advarsel: For at undgå infektion skal udløbsdatoen altid kontrolleres, hvis der anvendes forblandede midler. Hvis udløbsdatoen er overskredet, må midlet ikke anvendes. Forsigtig: Forsøg på at desinficere transducerkabler på anden måde end her beskrevet kan beskadige transduceren og medføre bortfald af garantien. Sådan rengøres og desinficeres transducerkabler med aftørringsmetoden: 1 Kobl transduceren fra systemet. 2 Tag transducerovertrækket af, hvis et sådant er monteret. 3 Rengør overfladen med en blød klud, der er let fugtet i en mild sæbeopløsning eller et foreneligt rengøringsmiddel, for at fjerne partikler og sekreter. Kom opløsningen på kluden og ikke direkte på overfladen. 4 Skyl efter med vand, eller aftør med en klud fugtet med vand, og tør derefter af med en tør klud. 5 Bland desinfektionsmidlet, så dets opløsningsstyrke og kontaktvarighed passer til transducerkablet, ved at følge anvisningen på emballagen. 6 Aftør overfladen med desinfektionsmidlet. 7 Lad systemet lufttørre, eller brug en ren klud. 8 Efterse transducer og kabel for skader som f.eks. revner, adskillelse af samlinger og væskelækage. Hvis der konstateres skader, må transduceren ikke tages i brug. Kontakt SonoSite eller nærmeste forhandler. Sådan rengøres og desinficeres transducerkabler med nedsænkningsmetoden: 1 Kobl transduceren fra systemet. 2 Tag transducerovertrækket af, hvis et sådant er monteret. 3 Rengør transducerkablet med en blød klud, der er let fugtet i en mild sæbeopløsning eller et foreneligt rengøringsmiddel, for at fjerne partikler og sekreter. Kom opløsningen på kluden og ikke direkte på overfladen. 4 Skyl efter med vand, eller aftør med en klud fugtet med vand, og tør derefter af med en tør klud. 5 Bland desinfektionsmidlet, så dets opløsningsstyrke og kontaktvarighed passer til transducerkablet, ved at følge anvisningen på emballagen. 6 Nedsænk transducerkablet i desinfektionsmidlet. 7 Følg emballagens anvisninger på, hvor længe transducerkablet skal ligge i væsken. 8 Fælg anvisningerne på emballagen til desinfektionsmidlet, skyl transducerkablet, og lad det lufttørre, eller aftør det med en ren klud. 9 Efterse transducer og kabel for skader som f.eks. revner, adskillelse af samlinger og væskelækage. Hvis der konstateres skader, må transduceren ikke tages i brug. Kontakt SonoSite eller nærmeste forhandler. Fejlfinding Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 181

190 Rengøring og desinficering af batteriet Sådan rengøres og desinficeres batteriet med aftørringsmetoden: Forsigtig: For at undgå beskadigelse af batteriet må rengørings- eller desinfektionsmidlet ikke komme i kontakt med batteriets poler. 1 Fjern batteriet fra systemet. 2 Rengør overfladen med en blød klud, der er let fugtet i en mild sæbeopløsning eller et foreneligt rengøringsmiddel. Kom opløsningen på kluden og ikke direkte på overfladen. 3 Tør overfladen med desinfektionsmidlet. Theracid-desinfektionsmiddel anbefales. 4 Lad systemet lufttørre, eller brug en ren klud. Fejlfinding 182 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse

191 Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere Desinfektions- og rengøringsopløsninger Oprindelses land Type Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader 105 Spray USA Spray Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C T, C A AbcoCide (4) USA Væske Glutaraldehyd T T T U U U U AbcoCide 28 (4) USA Væske Glutaraldehyd T U T U U U U Aidal Plus Australien Væske Glutaraldehyd T, C T, C T, C N T, C T, C N Alkacide Frankrig Væske Glutaraldehyd T, C T, C T, C U T, C T, C A Alkalingettes (3) Frankrig Væske Alkylamin, isopropylalkohol U U N T, C U U U Alkaspray GSA (3) Frankrig Spray Isopropylalkohol U U U N U U U Alkazyme Frankrig Væske Kvat. Ammoniak T, C T, C N T T, C T, C A Ampholysine Basique (3) Frankrig Væske Biguanid/kvat. Ammoniak U U N T U U U Ampholysine plus Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U N N U U U Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 183 Amphospray 41(3) Frankrig Spray Ethanol U U N N U U U Amphyl (4) USA Væske O-phenylphenol U U N N U U U Aniosym P.L.A. Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U U N U U U Anioxyd 1000 Frankrig Væske Hydrogenperoxid Pereddikesyre Fejlfinding U U U N U U U Ascend (4) USA Væske Kvat. ammoniak T, C T, C N U T, C T, C A Asepti-HB USA Væske Kvat. ammoniak T, C T, C N U T, C T, C N

192 184 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Asepti-Steryl 14 eller 28 (4) Fejlfinding Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Asepti-Wipes USA Aftørringsklud Oprindelses land Type USA Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U Asepti-Steryl USA Spray Ethanol T, C N N T, C T, C T, C A Aktiv bestanddel Propanol (isopropylalkohol) T, C T, C N U T, C T, C A Aseptosol Tyskland Væske Glutaraldehyd U U U N U U U C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Autoklave (damp) System Damp/opvarmning N N N N N N N Bacillocid rasant Tyskland Væske Glut./kvat. Ammoniak Bacillol 25 Tyskland Væske Ethanol/ propylalkohol T, C T, C N N T, C T, C N U U U N U U U Bacillol Plus Tyskland Spray Propylalkohol/glut. T, C N N N T, C N A Bactilysine Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U U N U U U Baktobod Tyskland Væske Glut./kvat. ammoniak U U U N U U U Banicide (4) USA Væske Glutaraldehyd T, C T, C T, C U T, C T, C N Betadine USA Væske Providon-iod N N N N N N N Biotensid Tyskland Spray 2-propylalkohol U U U N U U U Biospray Frankrig Spray Ethanol/aldehyd U U U N U U U Bioxal M (3) Frankrig Væske Hydrogenperoxid-e ddikesyre U U U N U U U Blegemiddel (4) USA Væske NaCl-hypochlorit T, C T, C N N T, C T, C N

193 Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Oprindelses land Type Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Bodedex Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U N N U U U Cavicide (4) USA Væske Isopropyl T, C N N N T, C T, C A Cetavlon Frankrig Væske Cetrimid U U N N U U U Chlorispray Frankrig Spray Glutaraldehyd U U N N U U U Cidalkan (3) Frankrig Væske Alkylamin, isopropylalkohol U U U N U U U Cidex (2) (4) (5) USA Væske Glutaraldehyd T, C T, C T, C T, C T, C T, C A Cidex OPA (2) (3) (4) (5) USA Væske Ortho-phthalaldehyd T, C T, C T, C T, C T, C T, C A Cidex Plus (2) (4) (5) USA Væske Glutaraldehyd T, C T, C T, C T U T, C U Cidezyme USA Rengøringsmiddel Ethylenglycol U U U N U U U Coldspor Spray USA Spray Glutaraldehyd U U N N U U U Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 185 Control III (4) USA Væske Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C N A Coverage Spray (4) USA Spray Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C N A Cutasept F Tyskland Spray 2-propylalkohol U U N N U U U Kunstig alkohol USA Væske Ethanol N N N N N N N Dismonzon pur Tyskland Væske Hexahydrat T, C T, C N N T, C T, C A Dispatch (4) USA Spray NaCl-hypochlorit T, C T, C N N T, C T, C N End-Bac II USA Væske Kvat. Ammoniak T, C N N N T, C T, C A Fejlfinding

194 186 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Fejlfinding Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Australien Rengøringsmiddel Oprindelses land Type Endo FC Frankrig Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U Endozime AW Plus Frankrig Væske Propylalkohol T, C T, C N N T, C T, C A Envirocide (4) USA Væske Isopropyl T, C T, C N N T, C N A Enzol USA Rengøringsmiddel Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Ethylenglycol T, C T, C N N T, C T, C A Enzy-Clean USA Rengøringsmiddel Amylase-/ proteasekompleks U U U T, C U U U Epizyme Rapid Citronsyre U U U T, C U U U Esculase 388 Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U U N U U U Ethylenoxid (EtO) (4) System Ethylenoxid N N N N N N N Expose USA Væske Isopropyl T, C T, C N N T, C T, C A Foam Insurance USA Spray n-alkyl U U U N U U U Gercid 90 Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U U N U U U Gigasept AF (3) Tyskland Væske Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C T, C N Gigasept FF Tyskland Væske Bersteinsaure N N N N N N N Gluteraldehyd SDS USA Væske Glutaraldehyd U U U U T T A Helipur H+N (3) Tyskland Væske Glutaraldehyd/ propylalkohol U U U N U U U

195 Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Oprindelses land Type Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Hexanios Frankrig Væske Polyhexanid/kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C T, C A Hi Tor Plus USA Væske Chlorid T, C T, C N N T, C N N Hibiclens USA Rengøringsmiddel Chlorhexidin T, C T, C N N T, C T, C A Hydrogenperoxid USA Væske Hydrogenperoxid T, C T, C T, C U T, C T, C N Incides Tyskland Aftørringsklud Alkohol U U U N U U U Incidine Tyskland Spray Aldehyder U U U N U U U Incidur Tyskland Væske Glutaraldehyd U U U N U U U Incidur Spray Tyskland Spray Ethanol U U U N U U U Instruzyme Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U U T U U U Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 187 Kawason Australien U U U N U U U Kleen-aseptic b (4) USA Spray Isopropylalkohol U U U N U U U Klenzym USA Rengøringsmiddel Fejlfinding Proteolytisk enzymer Kodan Tyskland Spray Propylalkohol/ Alkohol U U U T U U U U U U N U U U Kohrsolin ff Tyskland Væske Glutaraldehyd N N N T N N A Kohrsolin id Tyskland Væske Glutaraldehyd U U U T U U U

196 188 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Fejlfinding Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Korsolex (3) Tyskland Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U Korsolex basic (3) Tyskland Væske Glutaraldehyd N N N T, C N N A Korsolex Concentrate (3) Tyskland Væske Glutaraldehyd N N N N T U A Korsolex FF Tyskland Væske Glutaraldehyd T T T U T N A Korsolex pret a l emploi, klar til brug Medi-vatpind Sverige Aftørringsklud Oprindelses land Type Aktiv bestanddel C60/ L38 Tyskland Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Kutasept Tyskland U U U N U U U Linget anios Frankrig Serviet Kvat. Ammoniak U U U N U U U LpHse (4) USA Væske O-phenylphenol T, C N N N T, C N A Lysertol V Neu (3) Tyskland Væske Gluteraldehyd, Formaldahyd, Kvat. Ammoniumchlorid U U U T U U U Lysol IC (4) USA Væske O-phenylphenol T, C N N N T, C T, C A Lysol Spray USA Spray Ethanol U U U U T, C U A Madacide (4) USA Væske Isopropylalkohol T, C N N N T, C N N Matar (4) USA Væske O-phenylphenol T, C T, C N N T, C T, C N Isopropyl/Alkohol U U U N U U U Medside Medallion USA Væske Kvat. Ammoniak U U U N U U U MetriCide 14 (2) (4) (5) USA Væske Glutaraldehyd T T T T U U U MetriCide 28 (2) (4) (5) USA Væske Glutaraldehyd T, C N T, C T T, C U A

197 Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Oprindelses land Type Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader MetriCide Plus 30 (4) (5) USA Væske Glutaraldehyd T, C T, C T, C U U T, C U Metriguard (4) USA Væske Ammoniumchlorid U U N T U U U MetriZyme USA Rengøringsmiddel Propylenglycol T, C T, C N U T, C T, C A Mikrobak forte Tyskland Væske Ammoniumchlorid T, C T, C N T T, C T, C A Mikrozid Tissues (3) Tyskland Aftørringsklud Ethanol/ propylalkohol T, C N N N T, C T, C A Milton Australien Væske Natriumhypochlorit U U U N U U U New Ger (3) Spanien Væske n-duopropenid U U U N U U U Nuclean Frankrig Spray Alkohol/biguanid T, C T, C N N T, C T, C N Omega (4) USA Væske Isopropyl U U U N U U U Peract 20 (1) (2) (3) (5) USA Væske Hydrogenperoxid U U U N U U U Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 189 Phagocide D (3) Frankrig Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U Phagolase ND NFLE (3) Frankrig Rengøringsmiddel Fejlfinding Kvaternær ammonium, alkylamin, proteolytisk enzym U U U T, C U U U Phagolase ph Basique Frankrig Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U Phagolingette D 120 (3) Frankrig Serviet Alkohol, biguanid, kvaternær ammonium U U U N U U U

198 190 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Fejlfinding Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Sani-Cloth Plus USA Aftørringsklud Oprindelses land Type Aktiv bestanddel Phagosept-spray (3) Frankrig Spray Alkohol, biguanid, kvaternær ammonium Phagozyme ND (3) Frankrig Væske Kvarternære ammonium enzymer U U U N U U U U U U T, C U U PowerQuat Canada Væske Kvat. Ammoniak U U U N U U U C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Precise (4) USA Spray O-phenylphenol N N N N N N N Presept USA Væske NaCl-dichlorit U U U N U U U Prontocid N (3) Tyskland Væske Formaldehyd/ glutaraldehyd U U U N U U U Pyobactene Frankrig Væske Aldehyder U U U N U U U Rivascop Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U U N U U U Ruthless USA Spray Kvat. Ammoniak T, C N N N T, C N A Sagrosept Tyskland Væske Propylalkohol N N N N U U U Sagrosept Tyskland Aftørringsklud Propanol T, C N N U T, C T, C N Salvanios ph 10 Frankrig Væske Kvat. Ammoniak U U U T, C U U U Sani-Cloth (4) USA Aftørringsklud Kvat. Ammoniak U U U N U U U Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C T, C N

199 Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Oprindelses land Type Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Seku Extra Tyskland Væske Glutaraldehyd U U U T U U U Sekucid Frankrig Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U Sekucid N (3) Frankrig Væske Glutaraldehyd U U U T, C U U U Sekulyse Frankrig Væske Biguanid U U U T U U U Sekusept Extra Tyskland Væske Glyoxal/glut. U U U N U U U Sekusept forte Tyskland Væske Formaldehyd U U U N U U U Sekusept forte S Tyskland Væske Formaldehyd/ Glyoxal/ Gluteraldehyd/ Kvat. Ammoniak U U U N U U U Sekusept Plus Tyskland Væske Glucoprotamin U U U N U U U Sekusept Pulver Tyskland Væske Natriumperborat U U U N U U U Sklar (4) USA Væske Isopropylalkohol T, C T, C N N T, C N N Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 191 Softasept N Tyskland Spray Ethanol U U U N U U U Sporadyne Frankrig Væske Didecyldimethyl U U U T U U U Sporadyne pret a l emploi, klar til brug (3) Frankrig Væske Glutaraldehyd U U U T U U U Sporicidin (2) (4) USA Væske Phenol T, C T, C N N T, C T, C N Sporicidin (2) (4) USA Aftørringsklud Fejlfinding Phenol T, C T, C N N T, C T, C N

200 192 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Sporicidin Sterilantsterilisant(2) (4) (5) Fejlfinding Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Thericide Plus USA Aftørringsklud Oprindelses land Type Aktiv bestanddel USA Væske Phenol, sodium phenat, glut. U U U T, C U U U Sporox II (4) USA Væske Hydrogenperoxid U U U T, C U U U Staphene (4) USA Spray Ethanol T, C N N N T, C T, C A Dampsterilisation USA Gas Vand N N N N N N N C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Steranios Frankrig Væske Glutaraldehyd T, C T, C T, C U T, C T, C A STERIS (4) USA Væske Pereddikesyre U U U N U U U Surfaces Hautes (3) Frankrig Spray Kvat. Ammoniak U U U N U U U Surg L Kleen USA Væske U U U N U U U T-Spray USA Spray Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C N A T-Spray II USA Spray Alkyl/chlorid T, C T, C N N T, C T, C A TBQ (4) USA Væske Alkyl T, C T, C N N T, C T, C N Theracide USA Væske Kvat. Ammoniak T, C T, C N N U U U Theracide USA Aftørringsklud Kvat. Ammoniak T, C T, C N N U U U Thericide Plus USA Væske Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C T, C A Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C T, C A Tor (4) USA Væske Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C N N Tor-spray USA Spray Butoxyethanolalkan N N N U N N N

201 Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Oprindelses land Type Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader Transeptic USA Rengøringsmiddel Alkohol T N N N T N A Tristel England Væske Chlordioxid T, C N T, C U T, C T, C N Ultra Swipes USA Aftørringsklud Ethanol U U U N U U U Vaposeptol Tyskland Spray Biguanid U U U T U U U Vesphene II (4) USA Væske SodiumNatrium/ o-phenylphenol T, C T, C N N T, C T, C A Virex (4) USA Væske Kvat. Ammoniak T, C T, C N N T, C N N Virkon Australien Væske Kaliummonopersulfat VP 483 Tyskland Væske Ukendtnknown (ukendt) U U U N U U U U U U N U U U Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse 193 VP 483/2H Tyskland Væske Ukendtnknown (ukendt) Fejlfinding U U U N U U U Wavicide -01 (2) (4) (5) USA Væske Glutaraldehyd N N N N N N A Wavicide -06 (4) USA Væske Glutaraldehyd T, C N T, C N T, C T, C N Wavicide -06 Plus (4) USA Væske Glutaraldehyd U U U U U U U Wex-Cide (4) USA Væske O-phenylphenol T, C T, C N N T, C T, C A Ytdesinfektion Plus Sverige Væske Isopropylalkohol U U U N U U U

202 194 Kapitel 7: Fejlfinding og vedligeholdelse Fejlfinding Tabel 3: Desinfektionsmidler, der er forenelige med SonoSite-systemet og transducere (Fortsat) Desinfektions- og rengøringsopløsninger Oprindelses land (1) Foreneligt, men ikke EPA-registreret (2) Opfylder FDA 510 (k) (3) Forsynet med CE-mærkning (4) EPA-registreret (5) FDA 510(k) godkendt væskesterilisant eller højniveaudesinfektionsmiddel A = Acceptabelt, kan anvendes N = Nej (må ikke anvendes) T = Kun transducer T, C = Transducer og kabel U = Ikke afprøvet (må ikke anvendes) Type Aktiv bestanddel C60/ L38 C15/ C11 ICT HST C8 L25 System overflader

203 Kapitel 8: Referencer Dette kapitel indeholder oplysninger om de kliniske målinger, der kan udføres på systemet, den enkelte målings nøjagtighed samt faktorer, der indvirker på nøjagtigheden. Visningsformat Ved at sikre, at interesseområdet fylder så meget som muligt på skærmen, opnås den mest præcise placering af målemarkørerne. Ved 2D-billedbehandling forbedres afstandsmålingen ved at minimere billeddybden. Placering af målemarkør Det er meget vigtigt, at målemarkørerne placeres nøjagtigt i forbindelse med målinger. Placeringen af målemarkørerne kan gøres mere præcis ved at indstille skærmbilledet, så det bliver så skarpt som muligt, ved at bruge kanter (nærmest transduceren) og skillelinjer i emnet som startog stoppunkter og ved at sørge for at vende transduceren i samme retning ved alle måletyper. Når målemarkørerne placeres langt fra hinanden, bliver de større, og når de placeres tæt på hinanden, bliver de mindre. Efterhånden som målemarkørerne kommer tættere på hinanden, forsvinder målemarkørlinjen. 2D-målinger De målinger, der kan udføres med systemet, angiver ikke et bestemt fysiologisk eller anatomisk parameter, men er målinger af en fysisk egenskab, såsom en afstand, der skal vurderes af klinikeren. Sikkerhedsværdierne forudsætter, at målemarkørerne kan placeres på én pixel, og de tager ikke højde for akustiske abnormiteter i kroppen. Resultater af todimensional lineær afstandsmåling vises i cm med én decimal, hvis målingen er mindst ti cm, og med to decimaler, hvis målingen er under ti cm. De lineære afstandsmålingskomponenter har en nøjagtighed og et område som vist i følgende tabeller. Tabel 1: Sikkerhedsfaktor og område for 2D-måling Sikkerhedsfaktor og område for 2D-måling Systemets sikkerhedsfaktor a Sikkerhed ved Prøvemetode b Område (cm) c Referencer Aksialafstand Lateralafstand Diagonalafstand < ± 2 % plus 1 % af fuld skala < ± 2 % plus 1 % af fuld skala < ± 2 % plus 1 % af fuld skala Indsamling Model 0-26 cm Indsamling Model 0-35 cm Indsamling Model 0-44 cm Kapitel 8: Referencer 195

204 Tabel 1: Sikkerhedsfaktor og område for 2D-måling (Fortsat) Sikkerhedsfaktor og område for 2D-måling Systemets sikkerhedsfaktor a Sikkerhed ved Prøvemetode b Område (cm) c Areal d < ±4 % plus (2% af fuld skala/mindste dimension) * 100 plus 0,5 % Indsamling Model 0, cm 2 Omkreds e < ±3 % plus (1,4 % af fuld skala/mindste dimension) * 100 plus 0,5 % Indsamling Model 0,01-96 cm a. Med fuld skala for afstand menes maksimal billeddybde. b. Der blev anvendt en model RMI 413a med dæmpning på 0,7 db/cm MHz. c. Baseret på C15-billedbehandling ved maksimumdybde, med målemarkører i rektangulært billedbehandlingsområde. d. Sikkerhedsfaktor for areal beregnes efter følgende ligning: % sikkerhedsfaktor = ((1 + lateral fejl) * (1 + aksial fejl) 1) * ,5 %. e. Sikkerhedsfaktor for omkreds defineres som den største af enten lateral eller aksial sikkerhedsfaktor og beregnes efter følgende ligning: % sikkerhedsfaktor = ( 2 (maksimalt 2 fejl) * 100) + 0,5 %. Tabel 2: M-type-målinger og -beregningssikkerhed og -område M-type-målingssikkerhed og -område Systemets sikkerhedsfaktor Sikkerhedsfaktor ved Prøvemetode Område Referencer Afstand < +/- 2 % plus 1 % af fuld skala a Indsamling Model b 0-26 cm Tid < +/- 2 % plus 1 % af fuld skala c Indsamling Model d 0,01-10 sek. Hjertefrekvens < +/- 2 % plus (fuld skala c * hjertefrekvens/ 100) % Indsamling Model d slag pr. minut a. Med fuld skala for afstand menes maksimal billeddybde. b. Der blev anvendt en model RMI 413a med dæmpning på 0,7 db/cm MHz. c. Med fuld skala for tid menes den samlede tid, der vises på rullegrafikbilledet. d. Der blev anvendt særligt SonoSite-prøveudstyr. 196 Kapitel 8: Referencer

205 Tabel 3: PW-dopplermåling og -beregningssikkerhed og -område Sikkerhedsfaktor og område for dopplermåling Systemets sikkerhedsfaktor Sikkerhedsfaktor ved Prøvemetode a Område Hastighedsmarkør < +/- 2 % plus 1 % af fuld skala b Indsamling Model 0,01 cm/sek.-550 cm/sek. Frekvensmarkør < +/- 2 % plus 1 % af fuld skala b Indsamling Model 0,01-20,8 khz Tid < +/- 2 % plus 1 % af fuld skala c Indsamling Model 0,01-10 sek. a. Der blev anvendt særligt SonoSite-prøveudstyr. b. Med fuld skala for frekvens eller hastighed menes den maksimale størrelse for frekvens og hastighed, positiv eller negativ, der vises på rullegrafikbilledet. c. Med fuld skala for tid menes den samlede tid, der vises på rullegrafikbilledet. Kilder til målefejl I princippet kan der være to typer fejl i målingerne: fejl via systemet og beregningsfejl. Fejl via systemet Fejl via systemet omfatter fejl, der opstår i forbindelse med signalindsamling, signalkonvertering og signalbehandling til visning i ultralydssystemet. Desuden kan der forekomme beregnings- og visningsfejl i forbindelse med oprettelse af pixelskaleringsfaktoren, anvendelse af denne faktor på målemarkørpositioner på skærmen og målingsvisning. Beregningsfejl Beregningsfejl er fejl i forbindelse med målinger, der indsættes i beregninger af højere orden. Sådanne fejl er forbundet med konvertering mellem flydende kommaregning og heltalsregning, hvor der kan opstå fejl ved afrunding kontra trunkering af resultater med henblik på visning af et givet antal væsentlige cifre i beregningen. Referencer Terminologi- og målestandard Terminologi og målinger overholder offentliggjorte standarder fra AIUM (American Institute of Ultrasound Medicine). Kapitel 8: Referencer 197

206 Referencer vedrørende hjerteundersøgelse Venstre atrium/aorta (LA/Ao) Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206, Figure Acceleration (ACC) i cm/s 2 Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography. 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52. ACC = abs (delta for hastighed/delta for tid) Accelerationstid (AT) i millisekunder Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 219. Se Figur 4 på side 74. Aortaklapareal (AVA) på baggrund af kontinuitetsligning i cm 2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383, 442. A 2 = A 1 * V 1 /V 2 hvor: A 2 = aortaklapareal A 1 = LVOT-areal; V 1 = LVOT-hastighed; V 2 = aortaklaphastighed LVOT = Venstre ventrikels udløbsgang AVA (PV LVOT / PV AO ) * CSA LVOT AVA (VTI LVOT / VTI AO ) * CSA LVOT Referencer Hjertets minutvolumen (CO) i l/min. Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 59. CO = (SV * HR)/1.000 hvor: CO = Hjertets minutvolumen SV = Slagvolumen HR = Hjertefrekvens Tværsnitsareal (CSA) i cm 2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383. CSA = 0,785 * D 2 hvor: D = diameter for anatomien i interesseområdet Deltatryk: Deltatid (dp:dt) i mmhg/sek. Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography. 2nd ed., W.B. Saunders Company, (2000), 117, mmhg/tidsinterval i sekunder 198 Kapitel 8: Referencer

207 E:A-forhold i cm/sek. E:A = hastighed E/hastighed A Uddrivningsfraktion (EF) i procent Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40. EF = ((LVEDV LVESV)/LVEDV) * 100 % hvor: EF = Uddrivningsfraktion LVEDV = Venstre ventrikels slutvolumen ved diastole LVESV = Venstre ventrikels slutvolumen ved systole Forløbet tid (ET) i millisekunder ET = tiden mellem hastighedsmarkørerne i millisekunder Hjertefrekvens i slag pr. minut HR = Værdi med tre cifre indtastet af bruger eller målt på M-type og dopplerbillede i én hjertecyklus Fraktionsfortykkelse for interventrikulært septum (IVS), procent Laurenceau, J. L., Malergue, M.C. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. IVSFT = ((IVSS IVSD)/IVSD) * 100% hvor: IVSS = Interventrikulær septumtykkelse ved systole IVDS = Interventrikulær septumtykkelse ved diastole Venstre ventrikels slutvoluminer (Teichholz) i ml Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy. American Journal of Cardiology, 1976, 37: 7. LVESV = (7,0 * LVDS 3 )/(2,4 + LVDS) hvor: LVESV = Venstre ventrikels slutvolumen ved systole LVDS = Venstre ventrikels dimension ved systole LVEDV = (7,0 * LVDD 3 )/(2,4 + LVDD) hvor: LVEDV = Venstre ventrikels slutvolumen ved diastole LVDD = Venstre ventrikels dimension ved diastole Referencer Kapitel 8: Referencer 199

208 Venstre ventrikels volumen: Metode i to plan i ml Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography. Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362. π V = -- 4 hvor: V = volumen a = diameter b = diameter n = Antal segmenter (n=20) L = længde i = segment Venstre ventrikels volumen: Metode i et plan i ml Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography. Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362. π V = -- 4 hvor: n i = 1 n i = 1 L a i b i -- n 2 L a i -- n V = volumen a = diameter n = Antal segmenter (n=20) L = længde i = segment Referencer Fraktionsforkortning af venstre ventrikels dimension (LVD) i procent Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1994), LVDFS = ((LVDD LVDS)/LVDD) * 100 % hvor: LVDD = Venstre ventrikels dimension ved diastole LVDS = Venstre ventrikels dimension ved systole Fraktionsfortykkelse for venstre ventrikels bagvæg (LVPWFT) i procent Laurenceau, J. L., Malergue, M.C. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. LVPWFT = ((LVPWS LVPWD)/LVPWD) * 100 % hvor: LVPWS = Tykkelse af venstre ventrikels bagvæg ved systole LVPWD = Tykkelse af venstre ventrikels bagvæg ved diastole 200 Kapitel 8: Referencer

209 Middelhastighed (Vmean) i cm/sek. Vmean = middelhastighed Mitralklapareal (MVA) i cm 2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452. MVA = 220/PHT hvor: PHT = trykhalveringstid Bemærk: 220 er en empirisk fundet konstant, der muligvis ikke nøjagtigt kan forudsige mitralklaparealet i mitralklapproteser. Kontinuitetsligningen for mitralklaparealet kan anvendes ved mitralklapproteser til forudsigelse af det effektive åbningsareal. Trykgradient (PGr) i mmhg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), * (hastighed) 2 Maks. E-trykgradient (E PG) EPG = 4 * PE 2 Maks. A-trykgradient (A PG) APG = 4 * PA 2 Maks. trykgradient (PGmax) PGmax = 4 * PV 2 Middeltrykgradient (PGmean) PGmean = 4 * Vmax 2 Trykhalveringstid (PHT) i millisekunder Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391. PHT = DT * 0,29 hvor: DT = decelerationstid Slagvolumen (SV) doppler i ml Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40, 59, 62. SV = (CSA * VTI) CSA = tværsnitsareal af venstre ventrikels udløbsdel (LVOT) VTI = hastighedsintegral for aortaklappen Referencer Kapitel 8: Referencer 201

210 Slagvolumen (SV) for 2D- og M-type-billeddannelse i ml Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), 44. SV = (LVEDV LVESV) hvor: SV = Slagvolumen LVEDV = Venstre ventrikels slutvolumen ved diastole LVESV = Venstre ventrikels slutvolumen ved systole Hastighedstidsintegral (VTI) i cm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383. VTI = sum af abs (hastigheder [n]) hvor: Automatisk optagelse blodets vandring i cm for hver uddrivningsperiode. Hastighederne er absolutte værdier. Referencer vedrørende obstetrik Fostervandsindeks (AFI) Jeng, C. J., et al. Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy. The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), Gennemsnitlig ultralydsalder (AUA) Systemet beregner en gennemsnitlig ultralydsalder på baggrund af delmålinger fra måletabellerne. Forventet fødselstermin (EDD) efter ultralydsalder (AUA) Resultatet vises som måned/dag/år. EDD = systemets dato + (280 dage AUA i dage) Forventet fødselstermin (EDD) efter sidste menstruationsperiode (LMP) Referencer Den dato, der indtastes for LMP i patientoplysningerne, skal være før dags dato. Resultatet vises som måned/dag/år. EDD = LMP-dato +280 dage Anslået fostervægt (EFW) Hadlock, F., et al. Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 154. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), Kapitel 8: Referencer

211 University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 880, Equation 1. Gestationsalder (GA) efter sidste menstruationsperiode (LMP) Gestationsalderen udledt af LMP-datoen, der er indtastet i patientoplysningsskemaet. Resultatet vises som i uger og dage og beregnes som følger. GA(LMP) = systemets dato LMP dato Gestationsalder (GA) efter sidste menstruationsperiode (LMPd) udledt fra fastlagt dato (Estab. DD) Samme som GA efter Estab. DD. Gestationsalderen udledt af systemets udledte LMP-dato ved hjælp af den fastlagte dato, der er indtastet i patientoplysningsskemaet. Resultatet vises som i uger og dage og beregnes som følger. GA(LMPd) = systemets dato LMPd Sidste menstruationsperiode udledt (LMPd) efter fastlagt dato (Estab. DD) Resultatet vises som måned/dag/år. LMPd(Estab. DD) = Estab. DD 280 dage Gestationsaldertabeller Abdominal omkreds (AC) Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. Advarsel: Gestationsalderen, der beregnes af SonoSite-systemet, svarer ikke til alderen i ovenstående reference ved abdomenomkredsmålinger (AC) på 20 og 30 cm. Den implementerede algoritme ekstrapolerer gestationsalderen fra kurvehældningen fra alle målinger i tabellen i stedet for at reducere gestationsalderen ved større abdomenomkredsmåling som angivet i referencetabellen. Dette medfører, at gestationsalderen altid øges ved øget abdomenomkreds. Referencer Anteroposterior truncusdiameter (APTD) University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. Biparietal diameter (BPD) Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), , Tabel 3. Kapitel 8: Referencer 203

212 Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 440. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 98. University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. Crown-rump -længde (CRL) Hadlock, F., et al. Fetal Crown-Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound. Radiology, 182: (February 1992), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 439. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96. Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1), 24-25, Tabel 3. Femurlængde (FL) Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), , Tabel 8, 186. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886. Tværsnitsareal for føtal truncus (FTA) Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), Referencer Gestationssæk (GS) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986). Nyberg, D.A., et al. Transvaginal Ultrasound. Mosby Yearbook, (1992), 76. Ved gestationssækmålinger beregnes fosteralderen på grundlag af gennemsnittet af en, to eller tre afstandsmålinger. Til Nybergs gestationsaldersligning skal alle tre afstandsmålinger benyttes for at give et nøjagtigt resultat. Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1). Hovedomkreds (HC) Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), , Tabel 5, Kapitel 8: Referencer

213 Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Occipitofrontal diameter (OFD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Tværgående truncusdiameter (TTD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. Vækstanalysetabeller Abdominal omkreds (AC) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: AC-Derived. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. Normal Growth of the Abdominal Perimeter. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), (Også publiceret i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 179, Tabel 7.13.) Biparietal diameter (BPD) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD-Outer-Inner. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), , Tabel 5. (Også publiceret i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Tabel 7,8.) Anslået fostervægt (EFW) Hadlock F., et al. In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard. Radiology, 181: (1991), Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. A Longitudinal Study of Fetal Weight Growth. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), , Tabel 1. (Også publiceret i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 186, Tabel 7,20.) Referencer Kapitel 8: Referencer 205

214 Femurlængde (FL) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 4. Femur Length. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 135. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), , Tabel 5. (Også publiceret i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 182, Tabel 7,17.) Hovedomkreds (HC) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: HC-Derived. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. A longitudinal study of Fetal Head Biometry. American J of Perinatology, 1: (January 1984), , Tabel 3. (Også publiceret i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Tabel 7,8.) Hovedomkreds (HC)/Abdominalomkreds (AC) Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation, British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), Forholdsberegninger FL-/AC-forhold Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. A Date Independent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio, American Journal of Roentgenology, 141: (November 1983), Referencer FL-/BPD-forhold Hohler, C.W., and T.A. Quetel. Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy, American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dec ), FL-/HC-forhold Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric Sonography. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), Kapitel 8: Referencer

215 HC-/AC-forhold Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation, British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), Generelle referencer +/x eller S/D-forhold +/x = abs (hastighed A/hastighed B) hvor A = hastighedsmarkør + B = hastighedsmarkør x Accelerationsindeks (ACC) Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52. ACC = abs (delta for hastighed/delta for tid) Forløbet tid (ET) ET = tiden mellem hastighedsmarkørerne i millisekunder Procent arealreduktion Taylor K.J.W., P.N. Burns, P. Breslau. Clinical Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press, N.Y., (1988), Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al. Correlation of peak Doppler frequency with lumen narrowing in carotid stenosis. Stroke, 3: (1982), % arealreduktion = (1 - A2(cm 2 )/A1(cm 2 )) * 100 hvor: A1 = oprindeligt areal af karret i kvadratcentimeter A2 = reduceret areal af karret i kvadratcentimeter Procent diameterreduktion Handa, Nobuo et al., Echo-Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal Artery Doppler Technique, Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), Referencer % diameterreduktion = (1 - D2(cm)/D1(cm)) * 100 hvor: D1 = oprindelig diameter af karret i centimeter D2 = reduceret diameter af karret i centimeter Kapitel 8: Referencer 207

216 Trykgradient (PGr) i mmhg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), * (hastighed) 2 Maks. E-trykgradient (E PG) EPG = 4 * PE 2 Maks. A-trykgradient (A PG) A PG = 4 * PA2 Maks. trykgradient (PGmax) PGmax = 4 * PV2 Middeltrykgradient (PGmean) PGmean = 4 * Vmax 2 Pulsatility-indeks (PI) Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469. PI = (PSV EDV)/V hvor: PSV = maksimal systolisk hastighed EDV = slutdiastolisk hastighed V = middelstrømningshastighed gennem hele hjertecyklussen Modstandsindeks (RI) Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467. RI = abs ((hastighed A hastighed B)/hastighed A) i målinger hvor: A = hastighedsmarkør + B = hastighedsmarkør x Middelværdi for tidsgennemsnit (TAM) i cm/sek. Volumen (Vol) TAM = middel (middeloptagelse) Referencer Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131. Volumenflow (VF) i l/min. Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), VF = CSA * TAM * 0, Kapitel 8: Referencer

217 Kapitel 9: Specifikationer Dette kapitel indeholder system- og tilbehørsspecifikationer samt diverse typegodkendelser. Specifikationer for anbefalede eksterne enheder findes i producentens anvisninger. Systemmål Længde: 29,97 cm Bredde: 27,69 cm Dybde: 7,62 cm Vægt: 3,76 kg når C60-transduceren og batteriet er installeret Skærmmål Længde: 13,18 cm Bredde: 17,15 cm Diagonal: 21,59 cm Transducere C8/8-5 MHz 8-mm mikrokurvet transducer (1,5 m) C11/8-5 MHz 11-mm mikrokurvet transducer (1,5 m) C15/4-2 MHz 15-mm mikrokurvet transducer (1,7 m) C60/5-2 MHz 60-mm mikrokurvet transducer (1,5 m) HST/10-5 MHz 25-mm lineær transducer (2,1 m) ICT/8-5 MHz 11-mm hulrumstransducer (1,5 m) L25/10-5 MHz 25-mm lineær transducer (1,7 m) L38/10-5 MHz 38-mm lineær transducer (1,7 m) Billedbehandlingstyper Todimensional (2D) (256 gråtoner) Farve-amplitudedoppler (CPD) (256 farver) Farvedoppler (Farve) (256 farver) Kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD) (256 farver) M-type Pulsed Wave-doppler (PW-doppler) Continuous Wave-doppler (CW-doppler) Harmonisk vævsbilledbehandling Specifikationer Kapitel 9: Specifikationer 209

218 Anvendelse Abdominal billedbehandling Hjertebilledbehandling Gynækologisk og infertilitetsbilledbehandling Interventionel og intraoperativ billedbehandling Obstetrisk billedbehandling Pædiatrisk og neonatal billedbehandling Prostatabilledbehandling Superficiel billedbehandling Vaskulær billedbehandling Billedlager Tilbehør Antallet af billeder, der kan gemmes på CompactFlash-kortet, varierer alt efter kortets lagringskapacitet. Billedbuffer Specifikationer Hardware, software og dokumentation AIUM's vejledning i forsvarlig brug af medicinsk ultralyd Batteri Biopsistyr Taske Ekstern skærm MDS Lite Mobilt dockingsystem (MDS) Minidockingstation Strømforsyning Hurtig referenceguide SiteLink Image Manager 2.2 Systemets brugervejledning Triple Transducer Connect, MDS Triple Transducer Connect, MDS Lite Ultralydsgel 210 Kapitel 9: Specifikationer

219 Kabler EKG-kabel (1,8 m) Systemets vekselstrømskabel (3,1 m) Eksterne enheder Se fabriksspecifikationerne for at få yderligere oplysninger om følgende eksterne enheder. Godkendt til hospitalsbrug Sort-hvid printer Anbefalede kilder til printerpapir: Kontakt Sony på tlf eller for at bestille eller for at få oplyst navn og telefonnummer på den lokale distributør. Farveprinter Videomaskine Ikke-specifikt beregnet til hospitalsbrug Kensington-sikkerhedskabel Temperatur-, tryk- og fugtighedsbegrænsninger Bemærk: Temperatur-, tryk- og fugtighedsbetingelserne gælder kun for ultralydssystemet og transducerne. Betjeningsbegrænsninger: System C, % relativ luftfugtighed hpa (0,7 1,05 ATM) Forsendelses-/opbevaringsbegrænsninger: System uden batteri C, % relativ luftfugtighed hpa (0,5 1,05 ATM) Betjeningsbegrænsninger: Batteri C, % relativ luftfugtighed Forsendelses-/opbevaringsbegrænsninger: Batteri C, 0 95 % relativ luftfugtighed* hpa (0,5 1,05 ATM) *Ved opbevaring over 30 dage, opbevar ved eller under stuetemperatur. Specifikationer Kapitel 9: Specifikationer 211

220 Betjeningsbegrænsninger: Transducer C, % relativ luftfugtighed Forsendelses-/opbevaringsbegrænsninger: Transducer Elektrisk Batteri C, % relativ luftfugtighed Strømforsyningens indgang: VAC, 50/60 Hz, 1,2 A 100 VAC. Strømforsyningens udgang (system tændt): (1) 15 VDC, 2,7 A Max (system) (2) 12,6 VDC, 0,8 A Max (batterioplader) Strømforsynings udgang (system slukket): (1) 15 VDC, 2,0 A Max (system) (2) 12,6 VDC, 1,8 A Max (batterioplader) Kombineret udgang, der ikke overskrider 52 W. Genopladeligt lithiumionbatteri med 6 celler, 11,25 VDC, 4,4 Ah. Kørselstid er 2 timer eller mere, alt efter billedbehandlingstype og skærmens lysstyrke. Standarder for elektromekanisk sikkerhed EN :1997, European Norm, Medical Electrical Equipment Part 1. Almindelige sikkerhedskrav. EN :2001, European Norm, Medical Electrical Equipment-Part 1. Almindelige krav til sikkerhed, afsnit 1-1. Supplerende standard. Sikkerhedskrav til medicinsk eludstyr. C22.2, No :1990, Canadian Standards Association, Medical Electrical Equipment Part 1. Almindelige sikkerhedskrav. CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment. UL :1997, Second Edition, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment-Part 1: Almindelige sikkerhedskrav. Specifikationer 212 Kapitel 9: Specifikationer

221 Standarder for EMC-klassifikation (elektromagnetisk kompatibilitet) EN :2001, European Norm, Medical Electrical Equipment. Almindelige krav til sikkerhed supplerende standard. Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav og prøver. CISPR11:97, International Electrotechnical Commission, International Special Committee on Radio Interference. Industrielt, videnskabeligt og medicinsk radiofrekvensudstyrs elektromagnetiske forstyrrelseskarakteristika grænseværdier og målingsmetoder. Klassifikationen for SonoSite-systemet, SiteStand, tilbehør og eksterne enheder, når disse er konfigureret sammen, er: Gruppe 1, Klasse A. Standarder for udstyr i flyvemaskiner RTCA/DO160D:1997, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy, kategori B. DICOM standard NEMA PS 3,15: 2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)-Part 15: Security Profiles. HIPAA standard The Health Insurance and Portability and Accountability Act, Pub.L. No (1996). 45 CFR 160, General Administrative Requirements. 45 CFR 164, General Administrative Requirements. Specifikationer Kapitel 9: Specifikationer 213

222 Specifikationer 214 Kapitel 9: Specifikationer

223 Kapitel 10: Ordliste Denne ordliste indeholder udtryk, som er opstillet alfanumerisk. The American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) har udgivet en ordliste med ultralydsterminologi, Recommended Ultrasound Terminology, Second Edition, Yderligere betegnelser findes i denne ordliste. Ordforklaring 2D- (todimensionalt) billede continuous wave (CW)-dopplerbilledbehandling dybde Farve-amplitudedop pler (CPD)-billede Farvedoppler (farve) billede hudlinje in situ Harmonisk vævsbilledbehandling Kredsløbsfarve-amplitudedoppler (DCPD)-billede En måde til at vise ekkoer todimensionalt på en videoskærm. Videoskærmens pixel tildeles en lysstyrke på grundlag af ekkosignalets amplitude. Se også CPD- Farvedoppler- (Farve) billede og DCPD-billede. En doppleroptagelse af blodflowhastigheder langs strålens længderetning. Et menupunkt anvendt til at justere dybden på skærmen. I beregningen af ekkoets position på billedet forudsættes en konstant lydhastighed på 1538,5 m/sek. En dopplerbilledbehandling, der bruges til at visualisere tilstedeværelsen af påviseligt blodflow. Se også 2D-billede, Farvebillede og DCPD-billede. En dopplerbilledbehandling, der bruges til at visualisere tilstedeværelsen, hastigheden og retningen af blodflow i en lang række flowtilstande. Se 2D-billede, CPD-billede og DCPD-billede. Sender med én frekvens og modtager ved en højere harmonisk frekvens for dermed at reducere støj og glitter og forbedre opløsningen. En dybde på skærmen, som svarer til hud-/transducerkontaktfladen. I den naturlige eller oprindelige position. En dopplerbilledbehandling, der bruges til at visualisere tilstedeværelsen af påviseligt blodflow og retning af blodflow. Se også 2D-billede, Farvebillede og CPD-billede. kurvet transducer Angives med bogstavet C (buet eller kurvet) og et tal (60). Tallet svarer til transducerens kurveradius i millimeter. Transducerelementerne er elektrisk konfigureret til styring af den akustiske stråles karakteristika og retning, f.eks. C15/C60. Ordliste Kapitel 10: Ordliste 215

224 lineær transducer Angives med bogstavet L (lineær) og et tal (38). Tallet svarer til transducerens bredderadius i millimeter. Transducerelementerne er elektrisk konfigureret til styring af den akustiske stråles karakteristika og retning, f.eks. L38. M- type Motion Mode (bevægelsestype), der viser hjertestrukturens fasiske bevægelser. En enkelt ultralydsstråle overføres, og de reflekterede signaler vises som prikker med forskellig intensitet, som danner linjer hen over skærmen. mekanisk indeks (MI) MI/TI NTSC PAL Pulsed Wave (PW)-doppler så lavt som rimeligt muligt (ALARA) termisk indeks (TI) TIB (termisk indeks for knoglestrukturer) TIC (termisk indeks for kranieknogler) TIS (termisk indeks for bløde vævsstrukturer) mekanisk indeks (MI): en indikation af sandsynligheden for, at der opstår mekaniske bioeffekter: jo højere MI, jo større er sandsynligheden for mekaniske bioeffekter. Se Kapitel 6, Sikkerhed for en mere udførlig beskrivelse af MI. Se mekanisk- og termisk indeks. National Television Standards Committee. En videoformatindstilling. Se også PAL. Phase Alternating Line. En videoformatindstilling. Se også NTSC. En doppleroptagelse af blodstrømningshastigheder i afgrænset område langs strålens længderetning. Det vejledende princip for anvendelse af ultralyd, ifølge hvilket patienten bør udsættes for så lidt ultralydspåvirkning, som det er rimeligt muligt for at opnå diagnostiske resultater. Forholdet mellem den samlede akustiske effekt og den akustiske effekt, der kræves for at hæve vævstemperaturen med 1 C under visse definerede forudsætninger. Se Kapitel 6, Sikkerhed for en mere udførlig beskrivelse af TI. Et termisk indeks til anvendelsesområder, hvor ultralydsstrålen passerer gennem blødt væv, og fokalområdet er i umiddelbar nærhed af en knoglestruktur. Et termisk indeks til anvendelsesområder, hvor ultralydsstrålen passerer gennem knogler nær strålens indgang i kroppen. Et termisk indeks for anvendelsesområder, der omfatter blødt væv. Ordliste 216 Kapitel 10: Ordliste

225 transducer varians En enhed, der omdanner én form for energi til en anden. Ultralydstransducere indeholder piezoelektriske elementer, der udsender akustisk energi, når de magnetiseres elektrisk. Når den akustiske energi sendes ind i kroppen, bevæger den sig, indtil den møder en kontaktflade eller ændringer i vævets egenskaber. Ved kontaktfladen dannes et ekko, som sendes tilbage til transduceren, hvor denne akustiske energi omdannes til elektrisk energi, som derefter behandles og vises som anatomiske oplysninger. Viser en variation i farvedopplerflowbilledbehandling inden for et givet eksempel. Varians er kortlagt i grøn farve og bruges til at påvise turbulens. Akronymer Akronymer anvendt i brugergrænsefladen er angivet herunder. Tabel 1: Akronymer Akronym Beskrivelse +/ + -målemarkør/ -målemarkør-forhold A A4Cd A4Cs A2Cd A2Cs A PG abs AC ACC AFI Ao AoD A -kurvens maksimale hastighed Apikal 4 kammer diastolisk Apikal 4 kammer systolisk Apikal 2 kammer diastolisk Apikal 2 kammer systolisk A -kurvens maksimale trykgradient Absolut værdi Abdominal omkreds Accelerationsindeks Fostervandsindeks Aorta Aortas roddiameter ACS APTD Aortaklapseparation Anteroposterior truncusdiameter Ordliste Kapitel 10: Ordliste 217

226 Tabel 1: Akronymer (Fortsat) Akronym AT AUA AV AVA BPD BPM CO CCA CPD CRL CW D DCCA DCPD DECA DICA dp:dt E E PG E:A ECA EKG EDD Beskrivelse Accelerations- (decelerations-)tid Gennemsnitlig ultralydsalder Aortaklap Aortaklapareal Biparietal diameter Slag pr. minut Hjertets minutvolumen Arteria carotis communis Farve-amplitudedopplerbilledbehandling Crown-rump -længde Kontinuerlig kurve-dopplerbilleddannelse Diameter Arteria carotis communis, distal Kredsløbsfarve-amplitudedopplerbilledbehandling Arteria carotis externa, distal Arteria carotis interna, distal Delta tryk : delta tid E -kurvens maksimale hastighed E -kurvens maksimale trykgradient E:A-forhold Arteria carotis externa Elektrokardiogram Forventet fødselstermin Ordliste EDD efter AUA EDD efter LMP Forventet fødselstermin efter gennemsnitlig ultralydsalder Forventet fødselstermin efter sidste menstruationsperiode 218 Kapitel 10: Ordliste

227 Tabel 1: Akronymer (Fortsat) Akronym EF EF:SLOPE EFW EPSS Estab. DD ET FHR FL FTA GA GS HC HR ICA IVS IVSd IVSs IVSFT LA LA/Ao LMP LMPd LV volumen Beskrivelse Uddrivningsfraktion EF-hældning Anslået fostervægt E-punkt-septumseparation Fastlagt dato Forløbet tid Fosterhjertefrekvens Femurlængde Føtalt truncusareal Gestationsalder Gestationssæk Hovedomkreds Hjertefrekvens Arteria carotis interna Interventrikulært septum Interventrikulært septum diastolisk Interventrikulært septum systolisk Fraktioneret forkortning af interventrikulært septum Venstre atrium Venstre atrium-/aortaforhold Sidste menstruationsperiodes første dag Udledt sidste menstruationsperiode Venstre ventrikels volumen LV areal LVD Venstre ventrikels areal Venstre ventrikels dimension Ordliste Kapitel 10: Ordliste 219

228 Tabel 1: Akronymer (Fortsat) Akronym LVDd LVDs LVDFS LVEDV LVESV LVET LVOT LVOT-areal LVOT D LVPW LVPWd LVPWFT LVPWs MCA MCCA MECA MI MICA MV MVA NTSC OFD PAL Beskrivelse Venstre ventrikels dimension, diastolisk Venstre ventrikels dimension, systolisk Fraktioneret forkortning af venstre ventrikels dimension Venstre ventrikels slutvolumen ved diastole Venstre ventrikels slutvolumen ved systole Venstre ventrikels uddrivningstid Venstre ventrikels udløbsgang Venstre ventrikels udløbsgang, areal Venstre ventrikels udløbsgang, diameter Venstre ventrikels bagvæg Venstre ventrikels bagvæg, diastolisk Fortykkelsesfraktion for venstre ventrikels bagvæg Venstre ventrikels bagvæg, systolisk Arteria cerebri media Arteria carotis communis, midte Arteria carotis externa, midte Mekanisk indeks Arteria carotis interna, midte Mitralklap Mitralklapareal National Television Standards Committee Occipitofrontal diameter Phase Alternating Line Ordliste PCCA PECA Arteria carotis communis, proksimal Arteria carotis externa, proksimal 220 Kapitel 10: Ordliste

229 Tabel 1: Akronymer (Fortsat) Akronym PGr PGmax PGmean PHT PI PICA PV PW RI RVD RVDd RVDs RVW RVWd RVWs S/D SV TAM THI TI TRmax TTD TV Beskrivelse Trykgradient Maks. trykgradient Middeltrykgradient Trykhalveringstid Pulsatility-indeks Arteria carotis interna, proksimal Pulmonalklap Pulsed Wave-doppler Modstandsindeks Højre ventrikels dimension Højre ventrikels dimension, diastolisk Højre ventrikels dimension, systolisk Højre ventrikels frie væg Højre ventrikels frie væg, diastolisk Højre ventrikels frie væg, systolisk Systolisk/diastolisk forhold Slagvolumen Middelværdi for tidsgennemsnit Harmonisk vævsbilledbehandling Termisk indeks Trikuspidalklap regurgitation (maksimal hastighed) Tværgående truncusdiameter Trikuspidalklap Umb A VArty Arteria umbilicalis Arteria vertebralis Ordliste Kapitel 10: Ordliste 221

230 Tabel 1: Akronymer (Fortsat) Akronym Vmax Vmean Vol VF VTI Beskrivelse Maks. hastighed Middelhastighed Volumen Volumenflow Hastighedstidsintegral Ordliste 222 Kapitel 10: Ordliste

231 Indeks Symboler +/x-måling 73 Numeriske tegn 2D-billedbehandling 50, 217 Å abdominal, anvendelse 147 accelerationsindeksmåling (ACC) 73 adgangskode 24, 26, 28 administrator login 23 advarsler, definition 133 Æ afslut undersøgelse 45 afstandsmåling 2D 68 M-type 70 afvigelse, akustisk måling 163 akronymer 219 akustisk udgangseffekt måling 145 tabeller 150, ALARA-princippet 142, 217 alder, gestation 87 alfanumerisk 14 anslået fostervægt (EFW) 203 anvendelse 212 anvendelse, påtænkt Aortaklapareal (AVA) 103 areal/omkredsmålinger 69 arkivere, patientliste 64 B basislinje 59 batteri installere 10 opbevaring og forsendelse 213 rengøre 182 sikkerhed 135 specifikationer 213, 214 udtage 10 bemærkninger beskrivelse 14 føje tekstbemærkninger til billeder 61 beregninger algoritmer 87 gyn 82 hjerte 96 OB 85 OB-doppler 92 procentreduktion 76 vaskulære målinger 93 volumen 79 volumenflow 80 beregningsmenu 18 berøringspude 15, 19 billedbehandling CW-doppler 217 billedbuffer 52 billede beskrivelse 18 gem på CompactFlash 63 gennemse 64 problem 167 billedlagringsspecifikationer 212 billedtype, transducer 46 biologisk sikkerhed 136 biopsi 51 brugerkonto 26 bruger-login 24 brugervejledning, betegnelser anvendt 2 b-type-billedbehandling Se 2D-billedbehandling C CompactFlash installere 11 udtage 11 continuous wave-doppler prøvelinje 57 spektraloptagelse 58 Indeks Indeks 223

232 Indeks CW-dopplerbilleddannelse definition 217 D dato 32 delta-tasten 33 deltatryk : deltatid (dp:dt) 102 desinfektionsmidler kompatibilitetstabel sikkerhed 177 desinficering batteri 182 system 178 transducere 179 transducerkabler 181 DICOM arkivere billede 129 kontrollere billedoverførsel 129 manuel billedarkivering 130 opdatering af arbejdsliste 131 patient information 130 patientforespørgsel 131 sikkerhedskopiering 109 sortere arbejdsliste 132 standard 215 systemopsætning 109 tilslutningsmuligheder 31 tilslutte til lokalnetværk 109 udskrive billede 129 vælg arbejdslisteservere 127 vælge arkiveringssystem 127 vælge placering 127 vælge printer 127 verificere arkiveringssystemstatus 127 verificere printerstatus 127 verificere status på arbejdslisteserver 127 DICOM-konfiguration arbejdslisteservere 120 arkiveringssystem 113 import og eksport 124 introduktion 110 netværkslog 125 placering 110 printere 116 procedure 123 dobbelte billeder 51 Doppleramplitudebilledbehandling: se CPD-billedbehandling dupleksbilleder 40 dybde beskrivelse 15 definition 217 indstil 51 dybdemarkør 18 E E, A, og VMax 101 EKG aktivere 51 EKG-monitorering 60 eksporter brugerkonto 26 eksterne enheder 213 elektrisk sikkerhed 133 specifikationer 214 elektromagnetisk kompatibilitet 137 EMC-klassifikationsstandarder 215 energi-billedbehandling Se CPD-billedbehandling ergonomisk sikkerhed 7 Ethernet 31 F farve-amplitudedopplerbilledbehandling Se Farvedopplerbilledbehandling Farvedopplerbilledbehandling 55 fastfrys aktivere og deaktivere 52 fejl beregning 197 måling 197 via systemet 197 fejl via systemet 197 fejlfinding 167 fejlmeddelelse 135 flowsensitivitet 55 fokalzoner, optimering 50 Fokusområdet 56 follikelmåling 84 forkortelser, undersøgelsestype 45 forsendelse, specifikationer 213 forsigtig, definition Indeks

233 forstærkning indstil 51 forstørrelse aktivere og deaktivere 52 beskrivelse 15 problem 167 forventet fødselstermin (EDD) 203 fosteralder, unøjagtig beregning 168 fosterhjertefrekvens (FHR) 71 fravælg, patientliste 64 freeze beskrivelse 16 F-taster 33 F-tasterne 62 fugtighedsbetingelser 213 funktioner 16 funktionsdata 18 VTI 101 hjertefrekvens (HR) 71, 104 hjertets minutvolumen (CO) 104 hudlinje, definition 218 I importer brugerkonto 26 in situ, definition 217 indtast tekst 61 infertilitet, anvendelse 148 intensitet in situ 146 reduceret 146 vandværdi 146 interventionel, anvendelse 148 intraoperativ, anvendelse 148 G gain beskrivelse 15 gel 48 gem billede 15, 63 gennemse billeder 64 genvejsmenu 18, 19 globale maksimumsværdier 161 gynækologi, anvendelse 148 gynækologiske beregninger 83 H hændelseslog 27 hastighedsmåling 73 hastighedstidsintegral (VTI) 101 hjerte, anvendelse 147 hjerteberegninger 2D og M-type 96 AVA 103 CO 104 doppler 100 dp:dt 102 E, A, og VMax 101 HR 104 LV volumen (Simpsons regel) 99 PHT 102 SV 104 K kabel rengør og desinficer transducerkablerne 181 specifikationer 213 klokkeslæt 32 knapper direkte 143 indirekte 143 modtager 143 omdefinerbare 20 kodefri periode 169 kredsløbsfarve-amplitudedopplerbilledbehandling Se Farvedopplerbilledbehandling kropsmarkør Se piktogram L lagringsspecifikationer, udstyr 213 LCD-skærm specifikationer 211 udgangseffekt 144 licenskode 175, 176 live trace 40, 59 lodret vendeknap 50 login 23, 28 lysdiodeskærm rengøre 179 lysstyrke 51 Indeks Indeks 225

234 Indeks lysstyrkefunktion: se 2D-billedbehandling. M mærkning af symboler 164 måleafvigelse, akustisk 163 målemarkør/beregninger 15 målesikkerhed 2D-målinger 195 placering af målemarkør 195 visningsformat 195 måling afstand 68, 70 anden afstand 68 areal/omkreds 69 follikel 84 hjertefrekvens 71 slette 69 terminologi, standarder 198 vaskulær 93 måling af forløbet tid (ET) 73 målinger og beregninger hjerte, dopplerberegninger 100 målings- og beregningsdata 18 manuel optagelse 75 mekanisk indeks (MI) 144, 218 modstandsindeksmåling (RI) 73 M-type optagelse 54 prøvelinje 53 N neonatal, anvendelse 149 NTSC definition 218 ny patient 43 Ø OB beregninger 85, 90 Dopplerberegninger 92 tabelopsætning 38 obstetrisk, anvendelse 148 omdefinerbare knapper 15, 20 opdatering 16 opgradere systemsoftware 169 opgradere transducersoftware 169 opsætning af DVD 30 opsætning af PC 30 opsætning af sikkerhed 23 opsætning af video 30 optageproblem 168 optimering 50 P pædiatrisk, anvendelse 149 PAL definition 218 påtænkt anvendelse patient information DICOM 130 patientbilleder aktivere 65 næste eller forrige 65 patientliste 65 slette 65 patientliste aktivere 64 arkivere 64 gennemse billeder 64 slette 65 udskriv alle billeder 64 patientoverskrift 18 patientrapport 105 piktogram 18, 62 pil 61 portstørrelse 58 PRF-indstillinger 59 printer problem 168 printeropsætning 30 procentreduktionsberegning 76 prostata, anvendelse 149 prøvelinje M-type 53 PW-doppler 57 pulsed wave-doppler prøvelinje 57 spektraloptagelse Indeks

235 R rapporter, patient 105 referencer generelt 208 hjerteundersøgelse 198 obstetrik 203 referencer vedrørende hjerteundersøgelse 198 referencer vedrørende obstetrik 203 rengøring batteri 182 LCD-skærm 179 system 178 transducere 179 transducerkabler 181 retningsmarkør 18 S scannerhoved: se transducer. select 15 seriel port 30 service, kunde 2 sikkerhed batteri 135 biologisk 136 desinfektionsmidler 177 elektrisk 133 elektromagnetisk kompatibilitet 137 ergonomisk 7 udstyr 135 SiteLink tilslutningsmuligheder 31 skærmlayout beregningsmenu 18 billede 18 dybdemarkør 18 funktionsdata 18 genvejsmenu 18 målings- og beregningsdata 18 patientoverskrift 18 picto 18 retningsmarkør 18 systemstatus 18 tekst 18 skala 59 skemaer 15 slagvolumen (SV) 104 software DICOM 109 licens 169 opgradere 170 sonde: se transducer. specialtegn 21 specifikationer 211 spektraloptagelse 59 standarder DICOM 215 elektromekanisk 214 EMC-klassifikation 215 udstyr i flyvemaskiner 215 standarder for elektromekanisk sikkerhed 214 standarder for udstyr i flyvemaskiner 215 standardindstillinger, ændre til 41 steriliserbare transducere 180 strøm 14 styring CPD, DCPD 56 doppler 58 superficiel, anvendelse 149 symboler 21 symboler, mærkning 164 system aktivere og deaktivere 12 genaktivere 12 opgradere software 169 rengøre og desinficere 178 software 5 specifikationer 213 system setup beep alert 29 beskrivelse 22 dato 32 delta-tasten 33 Doppler scale 40 dupleksbilleder 40 eksportér OB-tabeller 35 F-taster 33 funktionsdata 34 gem-nøgle 40 gestationsalder 35 importér OB-tabeller 36 key click 29 klokkeslæt 32 live trace 40 Indeks Indeks 227

236 Indeks OB-specialmålinger 37 Overførselsmodus 31 patientoverskrift 34 power delay 29 printer 30 seriel port 30 sikkerhed 23 sleep delay 29 systemoplysninger 41 systemstatus 34 termisk indeks 40 vækstanalyse 35 videotype 30 systemets kontrolknapper alfanumerisk 14 bemærkninger 14 berøringspude 15 dybde 15 forstørrelse 15 freeze 16 funktioner 16 gain 15 gem 15 målemarkør/beregninger 15 omdefinerbare knapper 15 opdatering 16 select 15 skemaer 15 strøm 14 THI 14 udskriv 15 vekselstrømsindikator 15 videooptagelse 16 systemmål 211 systemopsætning DICOM 109 systemstatus 18 T tekst beskrivelse 18 indtast 61 indtastningsproblemer 168 temperaturbegrænsning 213 termisk indeks (TI) 144, 218 THI aktivere og deaktivere 52 beskrivelse 14 tilbehørsliste 212 tilføj ny bruger 25 transducer billedbehandlingstyper 46 definition 219 desinficere 179 kabler, rengøre og desinficere 181 kurvet transducer 217 lineær transducer 218 opbevaring og forsendelse 214 opgradere software 169 overtræk 49 problemer 168 rengøre og desinficere 179 specifikationer 211, 214 steriliserbar 180 tilslutte 13 udtage 13 undersøgelsestype 46, 76, 78, 80, 82, 85, 93, 96 trykbegrænsning 213 trykhalveringstid (PHT) 102 U udskriv alle billeder 64 udskriv billede 15, 63 udstyrssikkerhed 135 ultralyd, terminologi 217 undersøgelsestype forkortelser 45 transducer 46 V vægfilter 55, 59 vælg alt, patientliste 64 vævsmodeller 146 vandret vendeknap 50 varians 56 vaskulære målinger beregninger 93 påtænkt anvendelse 149 vedligeholdelse 177 vejledningslitteratur, relevant Indeks

237 vekselstrømsindikator 15 vend CPD, DCPD 56 doppler 59 videomaskine problem 168 videooptagelse 16 vinkeljustering 58 visning af udgangseffekt 144 volumen beregning 78, 79 indstil dopplervolumen 59 volumenflow 80 Indeks Indeks 229

238 Indeks 230 Indeks

239

240 P

Oversigt. Systemets kontrolknapper. SonoSite Edge II-ultralydssystem. SonoSite Edge II-ultralydssystem. Side 2 ud af 10.

Oversigt. Systemets kontrolknapper. SonoSite Edge II-ultralydssystem. SonoSite Edge II-ultralydssystem. Side 2 ud af 10. Juster kontrolknapper på skærmen Systemets kontrolknapper Kontakt Juster forstærk ning Aktivér tekstindtastning og piktogrammer NEAR FAR GAIN AUTO DEPTH Indstil et spor CALIPER CALC Adgang til patientoplysninger

Læs mere

Eksempel på kontrolpanel med berøringsskærm: SonoSite X-PORTE-ultralydssystem. SonoSite X-PORTE-ultralydssystem. Side 2 ud af 10.

Eksempel på kontrolpanel med berøringsskærm: SonoSite X-PORTE-ultralydssystem. SonoSite X-PORTE-ultralydssystem. Side 2 ud af 10. Eksempel på kontrolpanel med berøringsskærm: Tryk for at indtaste patientoplysninger Transducerretning Tryk for at få vist videotutorials Vælg en scanningstype Skub for at justere forstærkning Tryk for

Læs mere

ilook BRUGERVEJLEDNING

ilook BRUGERVEJLEDNING ilook BRUGERVEJLEDNING ilook BRUGERVEJLEDNING Fremstillet af SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Telefon: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 F: +1 425 951 1201 SonoSite, Ltd Alexander

Læs mere

MicroMaxx Ultralydssystem Brugervejledning

MicroMaxx Ultralydssystem Brugervejledning MicroMaxx Ultralydssystem Brugervejledning MicroMaxx Ultralydssystem Brugervejledning SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Telefon: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201

Læs mere

Welch Allyn Connex Spot Monitor kort oversigt

Welch Allyn Connex Spot Monitor kort oversigt Welch Allyn Connex Spot Monitor kort oversigt Indholdsfortegnelse Tænd/slukknap...2 Sluk...2 Log på, og vælg en profil...2 Batteristatus...2 Skift profil...2 Start/stop blodtryk...2 Start intervaller...2

Læs mere

Viditronic NDVR Quick Guide. Ver. 2.0

Viditronic NDVR Quick Guide. Ver. 2.0 Viditronic NDVR Quick Guide Ver. 2.0 1 Indholdsfortegnelse 1. HOVEDMENU 3 1.1 START 5 1.2 AKTIVITETSINDIKATOR: 7 1.3 INFORMATIONS VINDUE: 7 1.4 PTZ KAMERA KONTROL: 7 1.5 SKÆRMMENU 8 1.5.1 AKTIVER BEVÆGELSE:

Læs mere

SiteLink Image Manager 3.0 Brugervejledning

SiteLink Image Manager 3.0 Brugervejledning SiteLink Image Manager 3.0 Brugervejledning Indhold Kapitel 1: Præsentation af SiteLink Image Manager 3.0 Anvendelse af softwaren... 1 Software- og hardwarekrav... 2 Indholdet i SiteLink Image Manager

Læs mere

M-Turbo Ultralydssystem. Brugervejledning

M-Turbo Ultralydssystem. Brugervejledning M-Turbo Ultralydssystem Brugervejledning SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Telefon: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Fax: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury

Læs mere

Vildtkamera DTC-530V.

Vildtkamera DTC-530V. Vildtkamera DTC-530V. Indhold fortegnelse......... 1 Kom godt i gang.........2 Information......... 2 Anvendelse......... 3 Fjernbetjening...... 3 Hukommelse kort......... 4 Quick Start...... 4 Isæt batterier.........

Læs mere

P15206-01 10/2011 Copyright 2011 SonoSite, Inc. Alle rettigheder forbeholdes 0086

P15206-01 10/2011 Copyright 2011 SonoSite, Inc. Alle rettigheder forbeholdes 0086 BRUGERVEJLEDNING SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4

Læs mere

Din brugermanual HP PAVILION DV2820EA http://da.yourpdfguides.com/dref/4149132

Din brugermanual HP PAVILION DV2820EA http://da.yourpdfguides.com/dref/4149132 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i HP PAVILION DV2820EA i brugermanualen (information, specifikationer,

Læs mere

Produkt Detaljer: Indhold i boksen: Produktmanual. 1) ipad Cover 2) ipad bund Lås 3) ipad top Lås 4) Tastatur

Produkt Detaljer: Indhold i boksen: Produktmanual. 1) ipad Cover 2) ipad bund Lås 3) ipad top Lås 4) Tastatur Produkt Detaljer: 1) ipad Cover ) ipad bund Lås 3) ipad top Lås 4) Tastatur 5) Funktionstaster 6) Bluetooth LED 7) Opladnings LED 8) Tænd/Sluk & Bluetooth tilslutnings knap 9) USB opladning 5V/DC 1 5 3

Læs mere

ELCANIC A/S. ENERGY METER Type ENG110. Version 3.00. Inkl. PC program: ENG110. Version 3.00. Betjeningsvejledning

ELCANIC A/S. ENERGY METER Type ENG110. Version 3.00. Inkl. PC program: ENG110. Version 3.00. Betjeningsvejledning ELCANIC A/S ENERGY METER Type ENG110 Version 3.00 Inkl. PC program: ENG110 Version 3.00 Betjeningsvejledning 1/11 Generelt: ELCANIC A/S ENERGY METER Type ENG110 er et microprocessor styret instrument til

Læs mere

GPS 72H. Lynstartvejledning

GPS 72H. Lynstartvejledning GPS 72H Lynstartvejledning Se guiden Vigtige oplysninger om sikkerhed og produkter i æsken med produktet for at se produktadvarsler og andre vigtige oplysninger. Generelt om brugervejledningen Når du bliver

Læs mere

TouchPad og tastatur. Dokumentets bestillingsnr.: I denne vejledning beskrives TouchPad og tastaturet på computeren.

TouchPad og tastatur. Dokumentets bestillingsnr.: I denne vejledning beskrives TouchPad og tastaturet på computeren. TouchPad og tastatur Dokumentets bestillingsnr.: 430406-081 Januar 2007 I denne vejledning beskrives TouchPad og tastaturet på computeren. Indholdsfortegnelse 1 TouchPad Identifikation af TouchPad.......................

Læs mere

Oversigt.: LED Indikator Optag / Stop Button Lince MIC Nulstil Hul USB Plug

Oversigt.: LED Indikator Optag / Stop Button Lince MIC Nulstil Hul USB Plug 1. Brugervejledning 2. Tak for dit køb af vores pen-optager. Læs venligst denne manual omhyggeligt og grundigt før ethvert forsøg på at betjene dette produkt og beholde den for din fremtids reference.

Læs mere

Forbindelsesvejledning (for digitale spejlreflekskameraer)

Forbindelsesvejledning (for digitale spejlreflekskameraer) SB7J01(1E)/ 6MB4121E-01 Forbindelsesvejledning (for digitale spejlreflekskameraer) Dk Indholdsfortegnelse Indledning...2 Grænsefladen...2 Problemer med tilslutningen?...2 Mere om SnapBridge...2 Dette skal

Læs mere

NanoMaxx ultralydssystem. Brugervejledning

NanoMaxx ultralydssystem. Brugervejledning TM NanoMaxx ultralydssystem Brugervejledning SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Telefon: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Fax: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A

Læs mere

Ruko SmartAir. Updater installation

Ruko SmartAir. Updater installation Ruko SmartAir Updater installation Introduktion. Updateren er en speciel enhed som giver os mulighed for at tilføje, læse og skrive funktioner i en offline installation. Med læse og skrive funktionen kan

Læs mere

Nokia-bilhåndsæt Installationsvejledning Brugervejledning

Nokia-bilhåndsæt Installationsvejledning Brugervejledning Nokia-bilhåndsæt Installationsvejledning Brugervejledning HSU-4 CUW-3 9232831 2. udgave 2004-2006 Nokia. Alle rettigheder forbeholdes. Kopiering, overførsel, overdragelse eller lagring af en del eller

Læs mere

Dell Adapter - USB 3.0 til HDMI/VGA/Ethernet/USB 2.0

Dell Adapter - USB 3.0 til HDMI/VGA/Ethernet/USB 2.0 Dell Adapter - USB 3.0 til HDMI/VGA/Ethernet/USB 2.0 Brugermanual Model: DA100 BEMÆRK: BEMÆRK giver vigtig information, der hjælper dig med at få medst muligt ud af din computer. FORSIGTIG: FORSIGTIG indikerer

Læs mere

Brugermanual til MICRO LOOP

Brugermanual til MICRO LOOP Brugermanual til MICRO LOOP 1 Før test Opstart 1. Tænd for apparatet på on/off knappen nederst til højre. 2. På skærmen vil Main menu fremgå. 3. Nederst i skærmens venstre side vil fremgå et batteri. Ved

Læs mere

Brugermanual Netværkoptager (NVR)

Brugermanual Netværkoptager (NVR) Brugermanual Netværkoptager (NVR) Indholdsfortegnelse Login på videooptageren...2 Brugerkonti...2 Afspilning og Søgning i optagelser...3 Visnings vindue...3 Optagelses søgetype...4 Optagelses kalender...4

Læs mere

QUICK MANUAL BRUGERNAVN: ADMIN PASSWORD: 00000 APP: SMARTEYES PRO PORT: 50100. SecVision - Quick Manual v1.0

QUICK MANUAL BRUGERNAVN: ADMIN PASSWORD: 00000 APP: SMARTEYES PRO PORT: 50100. SecVision - Quick Manual v1.0 QUICK MANUAL BRUGERNAVN: ADMIN PASSWORD: 00000 APP: SMARTEYES PRO PORT: 50100 SecVision - Quick Manual v1.0 1. System Login 1.1. Bruger Login ID: admin Password: 00000 1.2. Indstilling af dato/tid og harddisk

Læs mere

I henhold til amerikansk lov må dette produkt kun sælges af læger eller på ordination af en læge.

I henhold til amerikansk lov må dette produkt kun sælges af læger eller på ordination af en læge. BRUGERVEJLEDNING Producent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: 1-888-482-9449 eller 1-425-951-1200 Fax: 1-425-951-1201 Autoriseret repræsentant i EU Emergo Europe Molenstraat

Læs mere

LabQuest Manual Til indsættelse af hukommelseskort (SD-kort) til at forøge dataloggerens hukomelse

LabQuest Manual Til indsættelse af hukommelseskort (SD-kort) til at forøge dataloggerens hukomelse LabQuest Manual Til indsættelse af hukommelseskort (SD-kort) til at forøge dataloggerens hukomelse 4 indgange til analoge sensorer Tænd/sluk for maskinen (tryk et sekund) Trykfølsom skærm USB-port. Normal

Læs mere

Produktbemærkning. Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Vilkår vedrørende software

Produktbemærkning. Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Vilkår vedrørende software Start her Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et amerikansk-registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation. Oplysningerne indeholdt heri kan ændres uden varsel.

Læs mere

samaritan PAD og PDU Saver EVO brugervejledning

samaritan PAD og PDU Saver EVO brugervejledning samaritan PAD og PDU Informationerne i dette dokument kan ændres uden advarsel, og de udgør ikke nogen forpligtelse for HeartSine Technologies Inc. Ingen del af denne vejledning må reproduceres eller overføres

Læs mere

Secma Blærescanner betjeningsvejledning

Secma Blærescanner betjeningsvejledning Secma Blærescanner betjeningsvejledning Secma Blærescanner måler urinblærens volume ved hjælp af ultralyd. Secma Blærescanner kan måle volumen ved hjælp af 4 metoder benævnt tool4vol. Anvendelsen af en

Læs mere

Betjening af JustSee inspektions-tv 1. Control Box

Betjening af JustSee inspektions-tv 1. Control Box 1. Control Box 1 Status LED 14 Power kontrol 2 Menu op 15 Hovedtelefon 3 Menu ned 16 Video output 4 Menu venstre 17 Opladerstik 5 Menu højre 18 Sikring 6 Stop 19 Video 1 Video 2 7 Retur 20 Flyt op, ned,

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING SIGNALFORSTÆRKER

BRUGERVEJLEDNING SIGNALFORSTÆRKER BRUGERVEJLEDNING SIGNALFORSTÆRKER Side 1 til signalforstærker Introduktion Signalforstærkeren fra LOCKON bruges til at forlænge og forstærke det trådløse signal fra centralenheden ud til de forskellige

Læs mere

Brugsvejledning Olympia Babyalarm MBF 7010

Brugsvejledning Olympia Babyalarm MBF 7010 Brugsvejledning Olympia Babyalarm MBF 7010 Kære kunde Vi er meget glade for, at du valgt at købe Babyalarm 7010 hos os. Skulle der imod alt forventning være en teknisk fejl, bedes du bemærke dig følgende

Læs mere

DENVER DPF 517 Betjeningsvejledning. Digital Fotoramme ADVARSEL. Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet.

DENVER DPF 517 Betjeningsvejledning. Digital Fotoramme ADVARSEL. Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet. DENVER DPF 517 Betjeningsvejledning Digital Fotoramme ADVARSEL Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet. 1 Introduktion Tillykke med købet af din nye Digitale Fotoramme.

Læs mere

samaritan PAD og PDU Saver EVO brugervejledning

samaritan PAD og PDU Saver EVO brugervejledning samaritan PAD og PDU brugervejledning Informationerne i dette dokument kan ændres uden advarsel, og de udgør ikke nogen forpligtelse for HeartSine Technologies Inc. Ingen del af denne vejledning må reproduceres

Læs mere

Direct Access Keyboard

Direct Access Keyboard Direct Access Keyboard Brugervejledning Version 1.0 Copyright Det er forbudt uden producentens skriftlige samtykke at reproducere eller overføre nogen del af denne vejledning i noget format, hverken elektronisk

Læs mere

Oversigt. Oversigt. Berøringsskærm i scanningstilstand. Forsiden af iviz-systemet. SonoSite iviz-ultralydssystem. SonoSite iviz-ultralydssystem

Oversigt. Oversigt. Berøringsskærm i scanningstilstand. Forsiden af iviz-systemet. SonoSite iviz-ultralydssystem. SonoSite iviz-ultralydssystem Oversigt Denne hurtige referenceguide er udelukkende til referenceformål og til genopfriskning og erstatter ikke den brugermanual, der fulgte med SonoSite iviz-systemet. I SonoSite iviz-brugermanualen,

Læs mere

Installering. NETGEAR 802.11ac trådløst access point WAC120. Pakkens indhold. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA.

Installering. NETGEAR 802.11ac trådløst access point WAC120. Pakkens indhold. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA. Varemærker NETGEAR samt NETGEAR-logoet og Connect with Innovation er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende NETGEAR, Inc. og/eller dets datterselskaber i USA og/ eller andre lande. Informationen

Læs mere

DENVER DPF 742 Betjeningsvejledning. Digital Fotoramme ADVARSEL. Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet.

DENVER DPF 742 Betjeningsvejledning. Digital Fotoramme ADVARSEL. Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet. DENVER DPF 742 Betjeningsvejledning Digital Fotoramme ADVARSEL Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet. 1 Introduktion Tillykke med købet af din nye Digitale Fotoramme.

Læs mere

- Forøg værdien i SETUP tilstand og Alarm funktionen

- Forøg værdien i SETUP tilstand og Alarm funktionen Introduktion Denne digitale skridttæller viser antal skridt gået, afstand tilbagelagt, kalorier forbrændt, den totale træningstid, og har 30 dages hukommelse, blandt andre nyttige funktioner. Det er også

Læs mere

Brugsanvisning Brother Meter Read Tool

Brugsanvisning Brother Meter Read Tool Brugsanvisning Brother Meter Read Tool DAN Version 0 Copyright Copyright 2017 Brother Industries, Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden varsel. Den software,

Læs mere

Softwareopdateringer Brugervejledning

Softwareopdateringer Brugervejledning Softwareopdateringer Brugervejledning Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et amerikansk-registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation. Oplysningerne indeholdt heri

Læs mere

Generel vejledning Indendørs kamera

Generel vejledning Indendørs kamera Generel vejledning Indendørs kamera 1 Indhold 2 3 6 13 14 15 16 17 Generel vejledning til App Profil Indstillinger (Settings) Se live video Playback Alert Alarm Hjælp til trådløs opsætning Tekniske specifikationer

Læs mere

MANUAL TIL. OptitecRS CIPHERLAB 8000 - SCANNER

MANUAL TIL. OptitecRS CIPHERLAB 8000 - SCANNER MANUAL TIL OptitecRS CIPHERLAB 8000 - SCANNER INDHOLDSFORTEGNELSE 1 SAMLING OG TILKOBLING AF SCANNER... 1 1.1 STRØM TIL SCANNER... 2 1.2 TILKOBLING TIL COMPUTER... 2 1.2.1 Tilkobling med Seriel Stik...

Læs mere

Xi4Kort funktionsoversigt

Xi4Kort funktionsoversigt Xi4Kort funktionsoversigt I denne vejledning beskrives den daglige betjening af printeren. Nærmere oplysninger findes i brugervejledningen. Printerkomponenter Figur viser komponenterne i printerens etiketrum.

Læs mere

Installationsvejledning Mobile iwl250b

Installationsvejledning Mobile iwl250b Installationsvejledning Mobile iwl250b Nets Denmark A/S. Energivej 1 DK-2750 Ballerup www.terminalshop.dk Doc. version 1.9 (2015-07-24). Software version 20.18. Vare nr.: R336-0123 1. Indledning Før Mobile

Læs mere

Rationel VinduesDesigner TM Brugervejledning

Rationel VinduesDesigner TM Brugervejledning Rationel VinduesDesigner TM Brugervejledning indhold: introduktion Side 2 Funktionsliste Side 3 Få adgang til systemet Side 4 opload dine billeder Side 5 Sådan bruges systemet Side 6 Gem dine eksempler

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING Clip Multi-Sprog, DAB+/FM mini Radio

BETJENINGSVEJLEDNING Clip Multi-Sprog, DAB+/FM mini Radio BETJENINGSVEJLEDNING Clip Multi-Sprog, /FM mini Radio VIGTIGT: Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger produktet, og gem den til senere brug. Indhold Udpakning 25 Knap instruktion 26 OLED display 28

Læs mere

Installationsvejledning til Mobile iwl250g

Installationsvejledning til Mobile iwl250g Installationsvejledning til Mobile iwl250g Nets Denmark A/S Energivej 1 DK-2750 Ballerup www.terminalshop.dk Doc. version 1.0 (2013-09-27). Software version 3.45. Vare nr.: R336-0128 1. Indledning Før

Læs mere

DK Redefine your futur Ko e m godt i gang!

DK Redefine your futur Ko e m godt i gang! Kom godt i gang! DK Velkommen Tak, fordi du har valgt Optapad som ergonomisk mus. Denne vejledning kan downloades på dansk, svensk, finsk, norsk og engelsk på optapad.com. Med Optapad-software kan alle

Læs mere

RYOM Vildtkamera. Premium med MMS/data. Manual Nr. 218-328

RYOM Vildtkamera. Premium med MMS/data. Manual Nr. 218-328 RYOM Vildtkamera Premium med MMS/data Manual Nr. 218-328 Vildtkamera Premium - nr. 218-328 ACORN LTL-5310MM KAMERA MENU OG KNAPPER: På bagsiden af kameraet er der et LCD display, 4 retningsknapper, menu

Læs mere

Vejledning KPK Online Prøverum

Vejledning KPK Online Prøverum Vejledning KPK Online Prøverum INDHOLD Introduktion side 2 Funktionsliste side 2 Få adgang til systemet side 3 Opload dine billeder side 4 Sådan bruges systemet side 5 Gem dine eksempler side 7 Side 1/7

Læs mere

Wi-Fi Directvejledning

Wi-Fi Directvejledning Wi-Fi Directvejledning Enkel opsætning med Wi-Fi Direct Problemløsning Tillæg Indholdsfortegnelse Sådan læses vejledningerne... 2 Anvendte symboler... 2 Ansvarsfraskrivelse... 2 1. Enkel opsætning med

Læs mere

NanoMaxx ultralydssystem. Brugervejledning

NanoMaxx ultralydssystem. Brugervejledning NanoMaxx ultralydssystem Brugervejledning 0086 SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Fax: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A

Læs mere

FitLight Trainer brugsvejledning. Tablet controller. version 1.7

FitLight Trainer brugsvejledning. Tablet controller. version 1.7 FitLight Trainer brugsvejledning Tablet controller version.7 Indhold Opbevaring og opladning... Opret brugere... Forbind lamper... 4 Kørsel af tilfældig sekvens - bestemt tidsrum... 5 Kørsel af tilfældig

Læs mere

SonoSite M-Turbo Ultralydssystem

SonoSite M-Turbo Ultralydssystem SonoSite M-Turbo Ultralydssystem Brugervejledning Producent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 Autoriseret

Læs mere

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog CCS COMBO 2 ADAPTER Instruktionsbog ADVARSEL GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER. Dette dokument indeholder vigtige instruktioner og advarsler, som skal følges ved brug af CCS Combo 2-adapteren. Advarsel:

Læs mere

Brugervejledning. ComX brugervejledning version 4.1

Brugervejledning. ComX brugervejledning version 4.1 Brugervejledning ComX brugervejledning version 4.1 1 INDHOLD PAKKENS INDHOLD Pakkens indhold side 2 Fjernbetjening side 2 Tilslutning af Settop-boksen side 3 Introduktion til Bredbånds-TV side 4 Tilslutning

Læs mere

DENVER DPF-537 Betjeningsvejledning. Digital Fotoramme ADVARSEL. Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet.

DENVER DPF-537 Betjeningsvejledning. Digital Fotoramme ADVARSEL. Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet. DENVER DPF-537 Betjeningsvejledning Digital Fotoramme ADVARSEL Sørg for, at der altid er fri adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet. 1 Introduktion Tillykke med købet af din nye Digitale Fotoramme.

Læs mere

Installationsvejledning Mobile iwl250g

Installationsvejledning Mobile iwl250g Installationsvejledning Mobile iwl250g Nets Denmark A/S. Energivej 1 DK-2750 Ballerup www.terminalshop.dk Doc. version 1.9 (2015-07-09). Software version 20.18. Vare nr.: R336-0122 1. Indledning Før Mobile

Læs mere

STEVISON BLUETOOTH USB MICRO SD DAB+ FM DIGITAL RADIO

STEVISON BLUETOOTH USB MICRO SD DAB+ FM DIGITAL RADIO STEVISON BLUETOOTH USB MICRO SD DAB+ FM DIGITAL RADIO Model: HN13549 Vejledning Funktioner 1. INFO/MENU 2. ALARM 3. NULSTIL 4. VÆLG 5. MODE 6. SCAN 7. VENSTRE ( ) 8. HØJRE ( ) 9. BÆREGREB 10. DOT-MATRIX

Læs mere

MANUAL FRA AGROSOFT Ver

MANUAL FRA AGROSOFT Ver MANUAL FRA AGROSOFT 981 002 815 Ver. 01 17-04-2013 Indholdsfortegnelse Fysisk opsætning på APR500... 2 Bluetooth indstillinger... 2 Opsætning (APR500/PDA)... 2 Krav til PDA... 2 Skab forbindelse til Læser

Læs mere

Oversigt over service og support

Oversigt over service og support Oversigt over service og support QuickRestore Compaq gør det muligt til hver en tid at gendanne systemet med QuickRestore. Der er fem gendannelsesfunktioner i QuickRestore. Disse beskrives i nedenstående

Læs mere

Xi4 /RXi4 Kort funktionsoversigt

Xi4 /RXi4 Kort funktionsoversigt Xi4 /RXi4 Kort funktionsoversigt I denne vejledning beskrives den daglige betjening af printeren. Nærmere oplysninger findes i brugervejledningen. Printerkomponenter Figur viser komponenterne i printerens

Læs mere

Vejledning til firmwareopdatering

Vejledning til firmwareopdatering Modelnummer Vejledning til firmwareopdatering Denne manual forklarer, hvordan man opdaterer maskinens controller-firmware og PDL-firmware. Du kan downloade disse opdateringer fra vores hjemmeside. Om firmware-pakken

Læs mere

STEVISON BLUETOOTH USB MICRO SD DAB+ FM DIGITAL RADIO

STEVISON BLUETOOTH USB MICRO SD DAB+ FM DIGITAL RADIO STEVISON BLUETOOTH USB MICRO SD DAB+ FM DIGITAL RADIO Model: HN13549 Vejledning Funktioner 1. INFO/MENU 2. ALARM 3. NULSTIL 4. VÆLG 5. MODE 6. SCAN 7. VENSTRE ( ) 8. HØJRE ( ) 9. BÆREGREB 10. DOT-MATRIX

Læs mere

Magic Remote BRUGERVEJLEDNING. Læs denne vejledning grundigt inden betjening af fjernbetjeningen, og behold den til senere evt. brug.

Magic Remote BRUGERVEJLEDNING. Læs denne vejledning grundigt inden betjening af fjernbetjeningen, og behold den til senere evt. brug. BRUGERVEJLEDNING Magic Remote Læs denne vejledning grundigt inden betjening af fjernbetjeningen, og behold den til senere evt. brug. AN-MR18BA Copyright 2018 LG Electronics Inc. Alle rettigheder forbeholdes.

Læs mere

Nye funktioner. Version 1.20

Nye funktioner. Version 1.20 Nye funktioner Version 1.20 Funktioner, der er ændret som følge af firmwareopdateringer, stemmer muligvis ikke længere overens med beskrivelserne i den dokumentation, som følger med dette produkt. Gå på

Læs mere

Bruger Manual PC Valtronics IP Kamera - Windows system

Bruger Manual PC Valtronics IP Kamera - Windows system Bruger Manual PC Valtronics IP Kamera - Windows system Brugervejledning til PC (windows) 1. Installation af kamera Vejledningen er almen for alle Valtronics kameraer, og derfor kan billederne af de forskellige

Læs mere

Opgradere fra Windows Vista til Windows 7 (brugerdefineret installation)

Opgradere fra Windows Vista til Windows 7 (brugerdefineret installation) Opgradere fra Windows Vista til Windows 7 (brugerdefineret installation) Hvis du ikke kan opgradere computeren, som kører Windows Vista, til Windows 7, så skal du foretage en brugerdefineret installation.

Læs mere

SMART Ink 3.0 BRUGERVEJLEDNING FOR MAC OS X-OPERATIVSYSTEMSOFTWARE

SMART Ink 3.0 BRUGERVEJLEDNING FOR MAC OS X-OPERATIVSYSTEMSOFTWARE SMART Ink 3.0 BRUGERVEJLEDNING FOR MAC OS X-OPERATIVSYSTEMSOFTWARE Meddelelse om varemærker SMART Ink, SMART Meeting Pro, smarttech, SMART-logoet og alle SMART-sloganer er varemærker eller registrerede

Læs mere

BRUGER VEJLEDNING DK 8MP wildview ir / KAMERA JK 020 / Åtelkamera 801/Albecom Justerbar 3 / 5 eller 8 mp.

BRUGER VEJLEDNING DK 8MP wildview ir / KAMERA JK 020 / Åtelkamera 801/Albecom Justerbar 3 / 5 eller 8 mp. BRUGER VEJLEDNING DK 8MP wildview ir / KAMERA JK 020 / Åtelkamera 801/Albecom Justerbar 3 / 5 eller 8 mp. Funktioner: 1. 5 cm TFT LCD-skærm med angivelse af optage tilstand, hukommelse på kort og batteri

Læs mere

RJ Gå til indeks. Gå til indeks

RJ Gå til indeks. Gå til indeks Indeks Hvis du vil gemme denne PDF fil, skal du vælge "Gem" i menuen "Fil". Ordenen på FAQ'er (Ofte stillede spørgsmål) i indekset, er ikke identisk med rækkefølgen i hovedteksten. Kom godt i gang Installer

Læs mere

Kvik guide Bærbar, trådløs EKG-monitor

Kvik guide Bærbar, trådløs EKG-monitor Læs venligst hele manualen før ibrugtagning, og det er selvsagt vigtigt at instruktionerne følges meget nøje. Modellen kan også leveres med løse pads, med hvilke det er muligt at foretage kontinuerlige

Læs mere

Tilslutter PCoIP-fjernadgangsværtskort i Dell Precision-værtsarbejdsstation. Lynreferenceguide

Tilslutter PCoIP-fjernadgangsværtskort i Dell Precision-værtsarbejdsstation. Lynreferenceguide Tilslutter PCoIP-fjernadgangsværtskort i Dell Precision-værtsarbejdsstation Lynreferenceguide Bemærk, forsigtig og advarsel BEMÆRK: En BEMÆRKNING angiver vigtige oplysninger om, hvordan du bruger produktet

Læs mere

Brugermanual Bolyguard SG520

Brugermanual Bolyguard SG520 Brugermanual Bolyguard SG520 Tak fordi du valgte at købe et vildtkamera fra Bolyguard igennem GrejFreak.dk. Den danske importør af Bolyguard har lavet denne danske manual, så du får optimal udnyttelse

Læs mere

Boot Camp Installerings- og indstillingsvejledning

Boot Camp Installerings- og indstillingsvejledning Boot Camp Installerings- og indstillingsvejledning Indholdsfortegnelse 3 Introduktion 4 Oversigt over installering 4 Trin 1: Søg efter opdateringer 4 Trin 2: Klargør Mac til Windows 4 Trin 3: Installer

Læs mere

Installationsvejledning til Mobile iwl220g

Installationsvejledning til Mobile iwl220g Installationsvejledning til Mobile iwl220g Nets Denmark A/S Energivej 1 DK-2750 Ballerup www.terminalshop.dk Doc. version 1.0 (2013-09-27). Software version 3.45. Vare nr.: R336-0127 1. Indledning Før

Læs mere

Vejledning i status med CASIO DT-810 og SVANEN

Vejledning i status med CASIO DT-810 og SVANEN Vejledning i status med CASIO DT-810 og SVANEN 1. Læs denne vejledning igennem inden status Terminalen tændes ved at trykke på tasten PW. Står terminalen ikke i Hovedmenu trykkes på tasten CLR gentagne

Læs mere

Keepit Classic. Keepit Classic Relaterede Problemer

Keepit Classic. Keepit Classic Relaterede Problemer Keepit Classic Relaterede Problemer Ændre email-adresse til login Er du Keepit erhverv kunde (PRO / Server konto) kan du selv ændre din e-mail adresse i kontrolpanelet Gå i kontrolpanel på cp.keepit.com/login

Læs mere

Installationsvejledning Countertop ict220e

Installationsvejledning Countertop ict220e Installationsvejledning Countertop ict220e Nets Denmark A/S. Energivej 1 DK-2750 Ballerup www.terminalshop.dk Doc. version 1.9 (2015-07-08). Software version 20.18. Vare nr.: R336-0118 1. Indledning Før

Læs mere

Denne brugsanvisningen gælder for følgende modeller:

Denne brugsanvisningen gælder for følgende modeller: AirPrint vejledning Denne brugsanvisningen gælder for følgende modeller: HL-L850CDN/L8350CDW/L8350CDWT/L900CDW/L900CDWT/ L9300CDW/L9300CDWT/L9300CDWTT DCP-L8400CDN/L8450CDW MFC-L8600CDW/L8650CDW/L8850CDW/L9550CDW

Læs mere

Manual for VALTRONICS IP kamera Android APP

Manual for VALTRONICS IP kamera Android APP Manual for VALTRONICS IP kamera Android APP Herunder vises forskellige måder hvorpå man kan installere sin Android APP for Valtronics undendørs kamera. 1) Søg og installer din Android mobil APP via Play

Læs mere

INSTALLATIONS GUIDE. til Waoo TV-boks AirTies (7210 og 7310) Waoo leveres af dit lokale energiselskab

INSTALLATIONS GUIDE. til Waoo TV-boks AirTies (7210 og 7310) Waoo leveres af dit lokale energiselskab INSTALLATIONS GUIDE til Waoo TV-boks AirTies (7210 og 7310) Waoo leveres af dit lokale energiselskab INDHOLD Velkommen...4 Medfølgende udstyr...6 AirTies (7210 og 7310)...7 Installation...8 Hentning af

Læs mere

1. PWR: Tænder (kort tryk) og slukker (langt tryk) for analysatoren Tænder og slukker for lys i displayet når apparatet er tændt

1. PWR: Tænder (kort tryk) og slukker (langt tryk) for analysatoren Tænder og slukker for lys i displayet når apparatet er tændt Brugermanual Fyrite Insight Tastatur 1. PWR: Tænder (kort tryk) og slukker (langt tryk) for analysatoren Tænder og slukker for lys i displayet når apparatet er tændt 2. Piletaster bruges til at bevæge

Læs mere

DLK Pro Download key. Avancerede digitale tachograf løsninger

DLK Pro Download key. Avancerede digitale tachograf løsninger DLK PRO DOWNLOAD KEY Avancerede digitale tachograf løsninger DLK Pro Download Key Download tools PC program Med Download Tools programmet, der ligger på din DLK Pro, kan du; Se de generelle data for hver

Læs mere

Konfigurationsvejledning (denne vejledning)

Konfigurationsvejledning (denne vejledning) Partnummer: 92P1925 Disse oplysninger vedrører IBM ThinkPad X Serie-computeren. Kontrollér, at alle delene findes i emballagen. Kontakt forhandleren, hvis en del mangler eller er beskadiget. Copyright

Læs mere

Delfi Connect. Bruger vejledning 1. TILSLUTNING...2 2. INSTALLATION...3 3. MENUSTRUKTUR...4

Delfi Connect. Bruger vejledning 1. TILSLUTNING...2 2. INSTALLATION...3 3. MENUSTRUKTUR...4 Delfi Connect Bruger vejledning INDHOLD 1. TILSLUTNING...2 2. INSTALLATION...3 3. MENUSTRUKTUR...4 TOOLS...4 4. KOMMUNIKATIONS OPSÆTNING...5 5. GENEREL OPSÆTNING OG DATA KONFIGURATION...6 RECORD...8 BASAL

Læs mere

Installationsguide 1

Installationsguide 1 Installationsguide Indhold i din pakke Følgende udstyr medfølger i din pakke A En router Sagemcom Fast 3890V3. B En strømforsyning (230V). C Et netværkskabel (hvid med gule stik). D Coax kabel (hvid med

Læs mere

Betjeningsvejledning til Håndterminal og AnyQuest Host

Betjeningsvejledning til Håndterminal og AnyQuest Host Betjeningsvejledning til Håndterminal og AnyQuest Host INDHOLDSFORTEGNELSE: 1 Indledning... 2 2 Generelt for Håndterminalen... 3 2.1 Justering af Dato og Tid.... 3 3 Aflæsning... 6 3.1 Opstart... 6 3.1.1

Læs mere

1. Detaljeret beskrivelse

1. Detaljeret beskrivelse Digital Diktafon Indhold 1. Detaljeret beskrivelse... 3 2. Specifikation... 4 3. Sæt batterier i... 4 4. Anvendelse... 6 4.1. Tænd/Sluk... 6 4.2. Optagelse... 6 4.4.1 Vælg optagelsestilstand... 6 4.4.2

Læs mere

DK Redefine your futur Ko e m godt i gang!

DK Redefine your futur Ko e m godt i gang! Kom godt i gang! DK Velkommen Tak, fordi du har valgt Optapad som ergonomisk mus. Denne vejledning kan downloades på dansk, svensk, finsk, norsk og engelsk på optapad.com. Med Optapad-software kan alle

Læs mere

Infrarød LED (940 nm, black IR) op til 20 meter er usynlig og lyser IKKE rød.

Infrarød LED (940 nm, black IR) op til 20 meter er usynlig og lyser IKKE rød. LTL ACORN VILDTKAMERA 5310MM 100 12MP GSM WIDE ANGEL Før kr. 3.379,00 Nu kr. 2.799,00 Varenummer: 364005 Se flere detaljer om produktet og bestil online. Brug QR koden, eller søg på varenummeret i søgefeltet

Læs mere

LEOGICS Pen-tablet. Hurtig installationsguide

LEOGICS Pen-tablet. Hurtig installationsguide LEOGICS Pen-tablet Hurtig installationsguide Velkommen Tak for købet af LEOGICS PT-1001 Pen-tablet. Du vil opdage hvor nemt det er at styre din computer ved brug af en digital pen i stedet for en mus.

Læs mere

Brugervejledning for. Telenor Dialer

Brugervejledning for. Telenor Dialer Brugervejledning for Telenor Dialer 1 Indholdsfortegnelse Generelt om Telenor Dialer.... 5 Telenor Dialer og OneNumber.... 6 Telenor Dialer og OneNumber Mobile.... 6 Faciliteter i Telenor Dialer...7 Installation

Læs mere

Installationsvejledning Countertop ict250e

Installationsvejledning Countertop ict250e Installationsvejledning Countertop ict250e Nets Denmark A/S. Energivej 1 DK-2750 Ballerup www.terminalshop.dk Doc. version 2.0 (2016-01-13). Software version 20.20 Vare nr.: R336-0120 1. Indledning Før

Læs mere

Konfiguration af BOOX Nova. Der tages forbehold for trykfejl og ændringer i producentens / Googles software.

Konfiguration af BOOX Nova. Der tages forbehold for trykfejl og ændringer i producentens / Googles software. Kortfattet opsætningsvejledning BOOX Nova Der tages forbehold for trykfejl og ændringer i producentens / Googles software. Start enheden ved at holde Power -knappen (på bagsiden af apparatet i øverste

Læs mere

Hukommelsesmoduler Brugervejledning

Hukommelsesmoduler Brugervejledning Hukommelsesmoduler Brugervejledning Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Oplysningerne indeholdt heri kan ændres uden varsel. De eneste garantier for HP's produkter og serviceydelser

Læs mere

Podium View Dokument Kamera Billede Software Brugermanual (MAC)

Podium View Dokument Kamera Billede Software Brugermanual (MAC) Podium View Dokument Kamera Billede Software Brugermanual (MAC) Indholdsfortegnelse 1. Introduktion... 2 2. Systemkrav... 2 3. Installation af Podium View... 3 4. Forbind til hardware... 8 5. Begynd at

Læs mere

Betjeningsvejledning Elma FlexScope 700. Ean:

Betjeningsvejledning Elma FlexScope 700. Ean: Betjeningsvejledning Elma FlexScope 700 Ean: 5706445640058 700-1 5706445640003 700-2 Elma FlexScope 700 side 2 Sikkerhedsinstruktioner Advarsel Forsøg aldrig at modificere eller adskille inspektionskameraet.

Læs mere

WiseCam. Driftsmanual. Hanger. Styreboks. Håndtag Stop Kontol lampe Run. Kamera

WiseCam. Driftsmanual. Hanger. Styreboks. Håndtag Stop Kontol lampe Run. Kamera WiseCam Driftsmanual Hanger Håndtag Stop Kontol lampe Run Styreboks Kamera Indledning.... 3 Tekniske data.... 4 Sikkerhed.... 5 Skift Mini SD kort... 6 Skift batteri... 7 Montage af WiseCam... 8 Installation

Læs mere