FORTÆLLINGER SØNDERJYSKE. En god historie. SÜDJÜTLÄNDISCHE ERZÄHLUNGEN Eine gute Geschichte. gratis fortællinger i Tønder Kommune/



Relaterede dokumenter
Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

Lübecker Weihnachtsmarkt

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

1. sein i nutid (præsens)

1. SEIN i nutid (præsens)


GRÆNSELØBET Samstag, den 18. September 2010 um Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Bilag III / Anlage III

BERLIN über alles. Eine Stafette/Memoryspiel

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten

Wallstickers Wandsticker

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Slægtsforskning i Tyskland

Service und Zuvorkommenheit

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig

Rønne Svømmehal er sjov og hygge for hele familien. Vandet er 28 grader.

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

6. Navneord i ental (substantiver i singularis)

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Projektvorstellung Ausschuss für Umwelt, Agrar und Energiewirtschaft

Erleben und Essen auf Langeland. August Museen, Sehenswürdigkeiten, Restaurants Konzerte, Führungen und viel mehr

Fredagsnyt d. 2. juni, Kære alle. Tillykke til årets konfirmander!

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Uge Thai Chi på stranden/ Thai Chi am Strand Pris/ Preis: Gratis Mødested/ Treffpunkt: ved cafeen ved stranden/ Café am Strand

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

highline med ramme with frame mit rahmen

collection fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff Rønnebæksholm Næstved

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

NORDMUS AUSSCHREIBUNG / UDBUDSMATERIALE. Nykøbing, Sehr geehrte Damen und Herren Til rette vedkommende

Unterrichtsmaterial NR /2014. Ein Teddy für gute Freunde. Seite 5 Rätselspass mit Piet. Seite 6 Kreuzworträtsel

Undervisningsbeskrivelse

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration

Naturparker, borgere & friluftsliv i Tyskland

Inspiration til gode oplevelser i Jammerbugten danskernes foretrukne destination! HERREGÅRDEN BRATSKOV LEVENDEGØRELSE

Padborg, den

O. Sternal, V. Hankele. 4. Magnetismus

Nationalpark Vadehavet Kunst und Kunsthandwerk im Nationalpark Wattenmeer

Erleben und Essen auf LANGELAND AUGUST Museen, Sehenswürdigkeiten, Restaurants Konzerte, Führungen und viel mehr LANGELAND - KOMM UND SEI DABEI

KAPSEJLADS/SEGELREGATTA I GULDBORGSUND

Undervisningsbeskrivelse

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning

Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober. Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning.

Camping på Danmarks skønneste småøer!

Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

Tema: Das Wetter Fag: Tysk Målgruppe: klasse Titel: Das Wetter Vejledning Lærer/elev

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Volkshochschulen , Volkshochschule Oldenburg i.h.

A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

Leuchtturm: Tønder Kommune

Programm Freitag den 10. juli 2015

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

sein = at være Nutid Datid Førnutid

Lektion 3. A. Tirsdag den Eftermiddag

Gothic, Sportler oder Hip-Hop?

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

25. August 28. August FLENSBURG Sønderborg AAbenraa

Nutzen Sie das Potenzial grenzübergreifender Kooperationen. Udnyt potentialet i samarbejdet på tværs af grænsen.

Amoklove. Pædagogisk vejledning Temaer: Kærlighed, forelskelse, ungdom Themen auf Deutsch: Liebe, verliebt sein, jung sein

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Hovedudsagnsord i datid

Levende Historie MUSEUM. Ringkøbing-Skjern Museum Efterår / Herbst Børn gratis entre Kinder Eintritt frei

KIRKEBLAD. for Kappel danske pastorat. En ny dansk/tysk Salmebog. Så er den nye dansk/ tyske salmebog kommet. Nr. 113 okt årg.

PROFESSIONELLEHYGIENE

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Undervisningsbeskrivelse

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

erkstatt LIKÖRE SELBST HERST avour of lemon & juniper GIN TA reativ W e fl enkitzel LIKÖR- & DE Ist doch alles Käse! KÄSE

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse

[DE] Willkommen im Nationalpark

CITATER OG UDDRAG AF ANMELDELSER AF SPOR Anmeldelse af afslutningskoncerten på SPOR 2015, Århus Stiftstidende, 11.

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer

Willkommen in Welcome to Velkommen til TØNDER

Bredgaard Bådeværft ApS

Bemærk: Startkort er tilsendt 1 kører og vi har ændret startrækkefølge som i kan se ud fra startlisten.

Danske vejrudsigter i modtagervind

Oplevelsesguide Erlebniss Guide

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung

Begrüßung auf dänisch. Verabschiedung auf dänisch. Persönliche Vorstellung auf dänisch. Wichtige Sätze auf dänisch.

Transkript:

2014 SØNDERJYSKE FORTÆLLINGER En god historie SÜDJÜTLÄNDISCHE ERZÄHLUNGEN Eine gute Geschichte 71 gratis fortællinger i Tønder Kommune/ kostenlose Erzählungen in der Großgemeinde Tønder SKÆRBÆK TOFTLUND LØGUMKLOSTER HØJER MØGELTØNDER TØNDER RØMØ

Skærbæk 4-5 Toftlund 6-7 Løgumkloster 8-9 Højer 10-11 Møgeltønder 12-13 Tønder 14-15 Højer Sluse 16-17 Kommandørgården 18-19

Oplev det ægte sønderjyske helt gratis! Sønderjylland er noget særligt: Historien, de særlige madtraditioner og sproget for nu bare at nævne et par eksempler. Med andre ord: Der kan fortælles rigtig mange gode historier om denne særlige del af Danmark, og derfor tilbyder vi vore gæster, at de i juli og august 2014 hver uge kan deltage i en guidet tur til fods med tilhørende sønderjysk fortælling otte forskellige steder i Tønder Kommune. Det er gratis at deltage, og hver fortælling varer ca. 1 time. Alle fortællingerne foregår på både dansk og tysk. God fornøjelse! Erleben Sie das echte Südjütland ganz kostenlos! Südjütland ist etwas ganz Besonderes: Die Geschichte, die besonderen gastronomischen Traditionen und die Sprache um nur einige Beispiele zu nennen. Mit anderen Worten: Man kann zahlreiche gute Geschichten über diesen besonderen Teil Dänemarks erzählen. Darum bieten wir unseren Gästen im Juli und August die Möglichkeit, jede Woche an acht verschiedene Orten der Großgemeinde Tønder, an einer geführten Wanderung mit einer südjütländischen Erzählung über den jeweiligen Ort, teilzunehmen. Die Teilnahme ist kostenlos und dauert etwa 1 Stunde. Alle Erzählungen werden auf Dänisch und Deutsch vorgetragen. Viel Vergnügen! Bodil Glistrup Thomsen Turist- og udviklingschef Tourismusdirektorin Rømø-Tønder Turistforening Nørre Frankel 1 DK-6792 Rømø Tel +45 74 75 51 30 www.romo.dk romo@romo.dk Rømø-Tønder Turistforening 2014 Layout og tryk/layout und Druck: Rosendahls A/S Fotos: Helle Worsaae Mie Krogh Løgumkloster Borgerforening Rømø-Tønder Turistforening

Skærbæk ONSDAGE I JULI OG AUGUST KL. 11.15-12.15 Mødested: Skærbæk Museum, Storegade 47, 6780 Skærbæk A Siden oldtiden har jydepottesælgere, kræmmere og andet godtfolk, men først og fremmest studedrivere, der skulle sørge for at studene kom ned til markederne i Holsten, været undervejs på Drivvejen langs den jyske vestkyst. Skærbæk var et af de steder, hvor de gjorde holdt, og hermed går Skærbæks handelstraditioner langt tilbage i tiden. Handelen blev yderligere styrket, da jernbanen kom til byen i 1887. Skærbæk er bl.a. kendt i hele Nordeuropa for sin væveskole, hvor kvinder fra byen og egnen omkring år 1900 fremstillede Skærbæktæpperne, der i dag betragtes som et hovedværk inden for jugendstilen. Efter byvandringen kan man på egen hånd besøge Skærbæk Museum, der har den største samling af disse tæpper i Danmark. 4

Skærbæk MITTWOCHS im Juli und August 11.15-12.15 Uhr Treffpunkt: Skærbæk Museum, Storegade 47, 6780 Skærbæk Von alters her waren Jütentopfverkäufer, Krämer und andere Reisende auf dem Ochsenweg entlang der Westküste Jütlands unterwegs. Hauptsächlich wurde er jedoch von Viehtreibern benutzt, die dafür zu sorgen hatten, dass die Ochsen auf die Märkten in Holstein gelangten. Skærbæk war einer der Orte, an denen sie Rast machten, und daher reichen die Handelstraditionen der Stadt weit in die Vergangenheit zurück. Der Handel wurde zusätzlich gestärkt, als die Eisenbahn 1887 ihren Einzug in der Stadt hielt. Die Stadt Skærbæk ist in ganz Nordeuropa für ihre Webschule bekannt, in der die Frauen der Stadt und der näheren Umgebung um das Jahr 1900 herum die Skærbækteppiche herstellten, die heute als eines der Hauptwerke des Jugendstils betrachtet werden. Nach der Stadtführung kann man das Skærbæk Museum auf eigene Faust besuchen, in dem die größte Sammlung dieser Teppiche in Dänemark zu sehen ist. 5

Toftlund TIRSDAGE i juli og august kl. 11.30-12.30 Mødested: Kulturtorvet, 6520 Toftlund B Toftlund er højt hævet over det omgivende landskab. Byen ligger nemlig på toppen af en bakkeø, der blev skabt af istidens gletsjere i en fjern fortid. Den særprægede kirke har ligget her siden 1200-tallet, og i 1800-tallet blev Toftlund et administrativt og trafikalt centrum i Sønderjylland med station på den smalsporede jernbane Æ Kleinbahn. Kulturlivet er rigt med Musik- og Teaterhus, biograf, bibliotek og kunstforening, og bybilledet er domineret af flere markante bygninger fra den tyske tid (1864-1920), f.eks. Det Hvide Hus fra 1912, der var tysk administrationsbygning. På byvandringen gennem Toftlund hører man bl.a. om nogle af de bevaringsværdige huse fra den tyske tid. 6

Toftlund DIENSTAGS im Juli und August 11.30-12.30 Uhr Treffpunkt: Kulturtorvet, 6520 Toftlund Toftlund erhebt sich hoch über die umliegende Landschaft. Die Stadt liegt nämlich auf einem Moränenhügel, erschaffen von den Gletschern einer fernen Eiszeit. Die charakteristische Kirche steht hier seit dem 13. Jahrhundert, um im 19. Jahrhundert wurde Toftlund zum Verwaltungs- und Verkehrsknotenpunkt mit einem Bahnhof für die schmalspurige Eisenbahn Æ Kleinbahn. Die Stadt hat ein reiches Kulturangebot mit Musik- und Theaterhaus, Kino, Bibliothek und einem Kunstverein. Das Stadtbild ist von mehreren markanten Gebäuden aus der deutschen Zeit (1864-1920) geprägt, wie zum Beispiel Das Weiße Haus aus dem Jahre 1912, welches ein deutsches Verwaltungsgebäude gewesen ist. Während der Stadtführung durch Toftlund erfährt man unter anderen mehr über einige der bewahrenswerten Häuser aus der deutschen Zeit. 7

Løgumkloster TORSDAGE i juli og august kl. 12.00-13.00 Mødested: Gøglerstatuen, Markedspladsen, 6240 Løgumkloster C For 840 år siden begyndte cisterciensermunkene at bygge et imponerende kloster i Løgumkloster. Af klostret er kun østfløjen med munkenes dormitorium bevaret, men kirken fra 1200-tallet står smuk og rank i sine røde munkesten. Byen voksede op i læ af klostret og blev kendt for sine studemarkeder. Den store Markedsplads, omkranset af lindetræer, danner stadig hvert år i august rammen om Klostermærken, der samler gøglere og andet godtfolk fra hele landet. På Markedspladsen rejstes i 1981 Gøglerstatuen, og i det nordvestlige hjørne står træskulpturen Stinne med biblen. Deltag i byvandringen og hør bl.a. historien om de to skulpturer. NB. Klosterkirken er lukket pga. renovering i sommeren 2014. 8

Løgumkloster DONNERSTAGS im Juli und August 12.00-13.00 Uhr Treffpunkt: Gauklerstatue, Markedspladsen, 6240 Løgumkloster Vor 850 Jahren begannen die Zisterziensermönche den Bau eines imposanten Klosters in Løgumkloster. Vom ursprünglichen Kloster ist heute nur noch der Ostflügel mit dem Schlafsaal der Mönche erhalten, aber die Klosterkirche steht schön und stolz mit ihren roten Ziegelsteinen. Die Stadt wuchs im Schutze des Klosters und wurde für ihre Viehmärkte bekannt. Der große, von Linden umgebene Marktplatz bildet heute noch, jedes Jahr im August, den Rahmen um das Stadtfest Klostermærken, bei dem sich Gaukler und anderes fahrendes Volk aus dem ganzen Lande treffen. Auf dem Marktplatz wurde 1981 eine Gauklerstatue (Gøglerstatuen) errichtet, und in der nordwestlichen Ecke steht die Holzskulptur Stinne mit der Bibel (Stinne med biblen). Nehmen Sie an einer Stadtführung teil und erfahren Sie unter anderem mehr über diese beiden Skulpturen. Bitte beachten Sie, dass die Klosterkirche im Sommer 2014 wegen Renovierungsarbeiten geschlossen ist. 9

Højer TIRSDAGE i juli og august kl. 12.30-13.30 Mødested: Højer Mølle, Møllegade 13, 6280 Højer D Den idylliske marskby Højer med de mange gamle huse og gårde fra 1700- og 1800-tallet er en levende by, der er kendt for sine fine slagtere og sine kunsthåndværkere og antikvitetshandlere. Marsken og Nationalpark Vadehavet med det fantastiske fugleliv er Højers nærmeste nabo. Når det er højvande, stiger vandstanden med omkring 2 meter, men under ekstreme vejrforhold kan vandstanden nå op over 4 meter over normal vandstand. Byens vartegn er møllen, der rager hele 22 meter op og er synlig viden om i det flade marskområde. Møllen er en statelig hollandsk vindmølle fra 1857, der var i brug helt frem til 1972. I dag er den museum med udstillinger om mølledrift, brød og bagning gennem 200 år. Efter byvandringen kan man på egen hånd besøge Højer Mølle. 10

Højer DIENSTAGS im Juli und August 12.30-13.30 Uhr Treffpunkt: Højer Mühle, Møllegade 13, 6280 Højer Die idyllische Marschstadt Højer mit den vielen alten Häusern und Höfen aus dem 18.- und 19. Jahrhundert ist eine lebendige Stadt, die für ihre erlesenen Fleischereien sowie ihre Kunsthandwerker und Antiquitätenhändler bekannt ist. Das Marschland und der Nationalpark Wattenmeer mit dem fantastischen Vogelleben sind die unmittelbaren Nachbarn der Stadt. Bei Flut steigt der Wasserspiegel ungefähr 2 Meter, aber unter extremen Wetterverhältnissen kann das Wasser bis zu 4 Meter über den normalen Wasserspiegel steigen. Das Wahrzeichen der Stadt ist die Mühle, die gut sichtbar, 22 Meter hoch über das flache Marschland hinausragt. Die Mühle ist eine stattliche holländische Windmühle aus dem Jahre 1857, die bis 1972 in Betrieb war. Heute befindet sich in der Mühle ein Museum mit Ausstellungen über den Mühlenbetrieb, Brot und Backen im Laufe der letzten 200 Jahre. Nach der Stadtführung kann man die Mühle auf eigene Faust besuchen. 11

Møgeltønder TORSDAGE i juli og august kl. 15.00-16.00 Mødested: Schackenborg Slotskro, Slotsgaden 42, Møgeltønder, 6270 Tønder E Slotsgaden i Møgeltønder er en brolagt lindetræsallé med smukke og velbevarede teglstenshuse. Siden 1700-tallet har gaden forbundet Møgeltønder Kirke med Schackenborg Slot. Den historiske atmosfære og den arkitektoniske helhed gør gaden til noget helt unikt. Siden 1993 har Schackenborg Slot dannet rammen om H.K.H. Prins Joachims dagligdag og familieliv, fra 2008 sammen med H.K.H. Prinsesse Marie og deres børn. Slottet er ikke tilgængeligt, men der er mulighed for at deltage i guidede rundvisninger i slotshaven tirsdage, torsdage og lørdage i juli og de to første torsdage i august, alle dage kl. 14.00-14.30 (entré 50 kr. for voksne og 25 kr. for børn). Den gratis byvandring med guide gennem Møgeltønder finder således sted om torsdagen efter rundvisningen i slotshaven. 12

Møgeltønder DONNERSTAGS im Juli und August 15.00-16.00 Uhr Treffpunkt: Schackenborg Slotskro, Slotsgaden 42, Møgeltønder, 6270 Tønder Die Straße Slotsgaden in Møgeltønder ist eine mit Kopfstein gepflasterte Lindenallee mit schönen und gut erhaltenen Backsteinhäusern. Seit dem 18. Jahrhundert hat diese Straße die Kirche zu Møgeltønder mit dem Schloss Schackenburg verbunden. Die historische Atmosphäre und das einheitliche architektonische Erscheinungsbild machen die Straße zu etwas ganz Besonderem. Seit 1993 hat das Schloss Schackenburg den Rahmen um den Alltag und das Familienleben von S.K.H. Prinz Joachim gebildet, seit 2008 zusammen mit I.K.H. Prinzessin Marie und den gemeinsamen Kindern. Das Schloss ist für die Öffentlichkeit nicht zugänglich, jedoch besteht die Möglichkeit an einer der Führungen durch den Schlossgarten teilzunehmen, die im Juli dienstags, donnerstags und samstags, sowie an den ersten beiden Donnerstagen im August, jeweils von 14.00-14.30 Uhr, stattfinden (Eintritt DKK 50 für Erwachsene und DKK 25 für Kinder). Die kostenlose Stadtführung durch Møgeltønder findet donnerstags nach der Führung im Schlossgarten statt. 13

Tønder ONSDAGE i juli og august kl. 12.30-13.30 Mødested: Hjørnet Kogade/Skibbroen, 6270 Tønder F Tønder fik som den første by i Danmark købstadsrettigheder i 1243, men allerede i 1100-tallet lå her en handelsplads ved Vidåens delta, og gennem hele middelalderen var Tønder en travl havneby. Studehandelen spillede en stor rolle, men også kornhandel og kniplingsindustri medvirkede til byens rigdom. De mange smukke huse fra perioden 1600-1800 er et vidnesbyrd om byens dygtige købmænd. Særligt smuk er Uldgade med de mange gavlhuse, og rundt om i byen findes fine eksempler på fornemme døre. På byvandringen hører man om byens historie og ser nogle af de smukkeste huse. Efter byvandringen kan man på egen hånd besøge museerne i Tønder eller Drøhses Hus et velbevaret hus fra 1672, som i dag bl.a. rummer kniplingsudstillinger. 14

Tønder MITTWOCHS im Juli und August 12.30-13.30 Uhr Treffpunkt: Ecke Kogade/Skibbroen, 6270 Tønder Tønder erhielt 1243 als erste Stadt Dänemarks das Lübische Stadtrecht, aber schon im 12. Jahrhundert befand sich hier am Delta der Wiedau ein Handelsplatz, und während des gesamten Mittelalters war Tønder eine geschäftige Hafenstadt. Der Viehhandel spielte eine große Rolle, aber der Getreidehandel und die Klöppelindustrie trugen ebenfalls zum Reichtum der Stadt bei. Die vielen schönen Häuser aus dem Zeitraum 1600-1800 zeugen von der Tüchtigkeit der Kaufleute von Tønder. Besonders schön ist die Straße Uldgade, mit den vielen Giebelhäusern, und in der gesamten Stadt gibt es viele Beispiele von vornehmen Türen. Auf der Stadtführung erfährt man etwas über die Geschichte von Tønder und sieht einige der schönsten Häuser der Stadt. Nach der Führung kann man auf eigene Faust die Museen in Tønder oder Drøhses Hus besuchen ein gut erhaltenes Haus aus dem Jahre 1672, in dem heute unter anderem eine Ausstellung mit Klöppelspitzen zu sehen ist. 15

Højer Sluse MANDAGE i juli og august kl. 11.00-12.00 Mødested: Stormflodssøjlen, Højer Sluse, Slusevej, 6280 Højer G Højer Sluse blev bygget i forbindelse med et større digebyggeri i 1861. Ved slusen står en stormflodssøjle, der viser vandstanden ved oversvømmelser indtil 1981. I januar 1976 måtte hele Tøndermarsken samt Tønder by evakueres på grund af en voldsom stormflod, der truede med at oversvømme hele området. Denne storm var anledningen til beslutningen i både Danmark og Tyskland om at bygge et fremskudt dige i årene 1979-81. Diget er ca. 12 meter langt og 8 meter højt og beskytter Tøndermarskens ca. 12.000 ha jord og 15.000 beboere, og i forbindelse med det ny dige etableredes den ny Vidåsluse i 1981. Fra diget er der vid udsigt mod vest ud over Vadehavet, mod øst ind over det gamle dige med slusen og mod nordøst Højer by med vartegnet Højer Mølle. 16

Højer Sluse MONTAGS im Juli und August 11.00-12.00 Uhr Treffpunkt: Sturmflutsäule, Højer Schleuse, Slusevej, 6280 Højer Die Schleuse in Højer wurde im Zuge eines größeren Deichbaus im Jahre 1861 errichtet. Bei der Schleuse steht eine Sturmflutsäule, die den Wasserstand bei den Sturmfluten bis 1981 anzeigt. Im Januar 1976 mussten die Bewohner des gesamten Marschlandes in Tønder, sowie der Stadt Tønder evakuiert werden, da eine gewaltige Sturmflut das gesamte Gebiet zu überschwemmen drohte. Dieser Sturm war der Anlass dafür, dass sowohl in Dänemark als auch in Deutschland beschlossen wurde, einen vorgeschobenen Deich zu bauen. Dieser Bau wurde von 1979-81 durchgeführt. Der Deich ist ungefähr 12 Meter lang und 8 Meter hoch und er sichert die ca. 12.000 Ha Land und die 15.000 Einwohner des Marschlandes von Tønder. Gleichzeitig mit dem Bau des neuen Deiches wurde 1981 die neue Wiedauschleuse errichtet. Vom Deich hat man eine weite Aussicht über das Wattenmeer Richtung Westen, über den alten Deich mit Schleuse Richtung Osten, und Richtung Nordosten über die Stadt Højer mit dem Wahrzeichen, der Mühle von Højer. 17

Kommandørgården FREDAGE i juli og august kl. 11.00-12.00 Mødested: Kommandørgården, Juvrevej 60, Toftum, 6792 Rømø H Kommandørgårdens navn hænger sammen med, at de kaptajner fra Rømø, der i 1600- og 1700-tallet havde kommandoen på de store hvalfangerskibe, der sejlede på Nordatlanten, blev kaldt kommandører (efter det hollandske ord for kaptajner). De tjente godt på hvalfangsten og på handelssejlads, og det fine inventar i deres boliger vidnede om betydelig rigdom. Kommandørgården er en af Rømøs gamle, rige slægtsgårde den dag i dag fuldt møbleret og med usædvanligt gode eksempler på fornemme, bemalede paneler fra 1700-tallet, snedker- og udskæringsarbejde og vægbeklædninger af hollandske fliser. Fortællingen om Kommandørgården inkluderer en rundgang med guide i huset og i laden, hvor man kan se skelettet fra en kaskelothval, der strandede på Rømø i 1996. Fortællingen og entreen til Kommandørgården er gratis. 18

Kommandørgården FREITAGS im Juli und August 11.00-12.00 Uhr Treffpunkt: Kommandørgården, Juvrevej 60, Toftum, 6792 Rømør Der Name Kommandørgården (Kapitänshof) hängt damit zusammen, dass die Kapitäne von Rømø, die im 17.- und 18. Jahrhundert das Kommando über die großen Walfängerschiffe hatten, die auf dem Nordatlantik fuhren, Kommandøre genannt wurden (das holländische Wort für Kapitäne). Sie verdienten sehr gut am Walfang und dem Seehandel, und das prachtvolle Inventar in ihren Häusern zeugte von bedeutendem Reichtum. Kommandørgården ist einer der alten, reichen Familienhöfe der Insel Rømø heute vollständig möbliert mit ungewöhnlich guten Beispielen der vornehmen, bemalten Wandpaneelen aus dem 18. Jahrhundert, Schreiner- und Schnitzarbeiten sowie Wandbekleidungen mit holländischen Fliesen. Die Erzählung über den Kommandørgården beinhaltet einen geführten Rundgang im Haus und in der Scheu ne, in der man das Skelett eines Pottwals besichtigen kann, der 1996 auf Rømø gestrandet ist. Die Erzählung und der Eintritt in den Kommandørgården sind kostenlos. 19

Gratis sønderjyske fortællinger Samme program gennemføres med otte fortællinger hver uge. Bemærk dog, at fortælling G kun gennemføres syv gange, første gang mandag 7. juli. Periode/Zeitraum: 1. juli 29. august Ma/Mo 11.00: G Højer Sluse Ti/Di 11.30: B Toftlund 12.30: D Højer On/Mi 11.15: A Skærbæk 12.30: F Tønder To/Do 12.00: C Løgumkloster 15.00: E Møgeltønder Fr/Fr 11.00: H Kommandørgården 20

Kostenlose südjütländische Erzählungen Das gleiche Programm wird mit 8 Erzählungen in jeder Woche durchgeführt. Bitte beachten Sie jedoch, dass die Erzählung G nur 7 mal stattfindet, zum ersten Mal am Montag, den 7. Juli. H A B C G D E F 21

Information om oplevelser i Tønder Kommune På hjemmesiden www.romo.dk kan man downloade forskellige brochurer om oplevelser i Tønder Kommune og i Nationalpark Vadehavet, f.eks. magasinet Kultur og historie i Nationalpark Vadehavet. Man er også velkommen til at besøge turistbureauerne i Tønder og Havneby og få personlig vejledning. Rømø Turistbureau Nørre Frankel 1, Havneby 6792 Rømø Tlf. 74 75 51 30 romo@romo.dk Tønder Turistbureau Storegade 2-4 6270 Tønder Tlf. 74 72 12 20 mail@visittonder.dk Andre ture med guide i Tønder Kommune Naturcenter Tønnisgård se mere på www.tonnisgaard.dk Sort Safari se mere på www.sortsafari.dk Kloster Guiderne se mere på www.klosterguide.dk Læs mere om Tønder Kommunes historie Bogen Kloster, kniplinger og kommandører fortæller i 33 små afsnit om hele Tønder Kommunes historie fra de første stenalderbønder og frem til 1970. Bogen koster 199 kr. og kan købes på turistbureauerne i Tønder og på Rømø, i boghandelen og hos en række turistvirksomheder i kommunen. Bogen kan også bestilles ved at sende en mail til romo@romo.dk. Sønderjyske fortællinger gennemføres af Rømø-Tønder Turistforening i samarbejde med Tønder Egnens Guider. Projektet er medfinansieret af Den Europæiske Union ved Den Europæiske Fond for Udvikling af Landdistrikter og Ministeriet for By, Bolig og Landdistrikter. 22

Informationen über Erlebnismöglichkeiten in der Großgemeinde Tønder Auf der Website www.romo.dk kann man verschiedene Broschüren über Erlebnismöglichkeiten in der Großgemeinde Tønder und im Nationalpark Wattenmeer herunterladen, wie z.b. das Magazin Kultur und Geschichte im Nationalpark Wattenmeer. Man ist auch jederzeit willkommen, die Touristinformationen in Havneby und Tønder zu besuchen und sich dort persönlich beraten zu lassen. Rømø Turistbureau Nørre Frankel 1, Havneby DK-6792 Rømø Tel. +45 74 75 51 30 romo@romo.dk Tønder Turistbureau Storegade 2-4 DK-6270 Tønder Tel. +45 74 72 12 20 mail@visittonder.dk Weitere Führungen in der Großgemeinde Tønder Naturcenter Tønnisgaard: mehr auf www.tonnisgaard.dk Sort Safari: mehr auf www.sortsafari.dk Kloster Guiderne: mehr auf www.klosterguide.dk Die südjütländischen Erzählungen werden vom Tourismusverband Rømø-Tønder Turistforening in Zusammenarbeit mit dem Fremdenführerverein Tønder Egnens Guider. Das Projekt wurde von der Europäischen Union durch den Europäischen Landwirtschaftsfond zu Entwicklung des ländlichen Raumes und dem Ministerium für Stadt, Wohnen und Landbezirke mitfinanziert. 23

Støttet af Ministeriet for By, Bolig og Landdistrikter og EU Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne Danmark og EU investerer i landdistrikterne.