Inspirationskatalog. Udarbejdet på baggrund af en idégenereringsworkshop med fokus på at skabe gode betingelser for flygtningefamilier i Danmark

Relaterede dokumenter
LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

MAKING IT - dummy-manus

Barnets navn: Børnehave: Kommune: Barnets modersmål (kan være mere end et)

Financial Literacy among 5-7 years old children

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

GUIDE TIL BREVSKRIVNING

Hvad skal vi leve af i fremtiden?

Tema: Pets Fag: Engelsk Målgruppe: 4. klasse Titel: Me and my pet Vejledning Lærer

Blomsten er rød (af Harry Chapin, oversat af Niels Hausgaard)

Anonym mand. Jeg overlevede mit selvmordsforsøg og mødte Jesus

How Long Is an Hour? Family Note HOME LINK 8 2

EVALUERING FRA BESØGENDE ANTAL BESØGENDE ANTAL BESVARELSER 3.523

LGBT person or some of the other letters? We want you!

Engelsk G Opgaveark. Maj Dato Prøveafholdende institution Tilsynsførende

NICE Forum Ph.d. foreløbige eksplorative resultater. Ph.d. studerende - Claire Forder, NICE, Cphbusiness & RUC

FORVANDLENDE FORBINDELSER: Et studie af migranters forbindelser til hjemstavnen og deres visioner for at deltage i lokal udvikling

To BE i NUTID. we are vi er

Den sidste dag i globaliseringsugen, evaluering.

Chikane og overgreb begået mod LGBT-asylansøgere og -flygtninge i Danmark. Undersøgelse: Indhold. August

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

1 What is the connection between Lee Harvey Oswald and Russia? Write down three facts from his file.

Reventlow Lille Skole

Bilag 4 Transskription af interview med Anna

Mobilitet, navigering og udnyttelse - unge ukrainske migranter i den globale grønne industri gennem den danske stats fodermesterordning

Bilag 3 Transskription af interview med Kenneth

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Danskhjælpen er en lille opslagsgrammatik. Her kan du læse om de grammatiske emner, før eller imens du arbejder med dine Grammar-opgaver.

What s Love Got to Do With It?

1. scene Noor alene. Arbejder fordybet. To fremmede træder ind. Afbryder.

Appendix 14. Date, time, place and room: 6/10-15, 8.30, room 201, Plays and Playwriting. Sketch of the room

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. kl

Boligsøgning / Search for accommodation!

Midtvejsevaluering. Online spørgeskema kontaktgruppesamtaler (dagbog, fremmøde o.a.) Spørgeskema = 355 besvarelse (66%) Ikke anonymiseret

INGEN HASTVÆRK! NO RUSH!

The River Underground, Additional Work

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. Tirsdag den 24. maj 2016 kl kl htx161-eng/b

HOW MANY? FORMÅL MATERIALER OPDELING AF ELEVER

I m sick and tired of this place. It s so Danish. No one here sees the potentially great idea. Nej. Man får väl åka hem til Sverige igen.

Prøve i Dansk 2. Skriftlig del. Læseforståelse 2. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 2: Opgave 3 Opgave 4 Opgave 5

Vina Nguyen HSSP July 13, 2008

Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne

Fædre mellem individ og fællesskab

Gemt barn. Tekst fra filmen: Flugten til Sverige #5 Tove Udsholt

Hvor er mine runde hjørner?

1 s01 - Jeg har generelt været tilfreds med praktikopholdet

Spørgeskema. Unge år. (Dansk)

Spørgeskema. Unge år. (Dansk)

At lytte med kroppen! Eksperternes kropsbevidsthed. Miniseminar: talentudvikling indenfor eliteidræt Susanne Ravn

DK - Quick Text Translation. HEYYER Net Promoter System Magento extension

OplysVerden. JULEINITIATIVET november 25. december 2017

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Bilag. Resume. Side 1 af 12

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 8

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. Torsdag den 25. august 2011 kl kl htx112-eng/b

Se filmen: 2 sider af samme sag Nikolajs version sammen med din klasse. Herefter kan klassen tale om nedenstående spørgsmål.

Mindfulness. At styrke trivsel, arbejde og ledelse

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Denne dagbog tilhører Max

Kursusmappe. HippHopp. Uge 2. Emne: Her bor jeg HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 2 Emne: Her bor jeg side 1

Bilag 1. Følgende bilag indeholder vores interwiewguide, som vi har anvendt som vejledende spørgsmål under vores interviews af vores informanter.

Økonomiminister for børneparlamentet Hvordan tager parlamentet en beslutning?

HØJESTERETS KENDELSE afsagt mandag den 20. august 2012

The X Factor. Målgruppe. Læringsmål. Introduktion til læreren klasse & ungdomsuddannelser Engelskundervisningen

Remember the Ship, Additional Work

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. kl

Bilag nr. 3 Transskribering af interview 2. Tai Int: Ehmm, vi skal starte med at sige at, at alt der bliver optaget på den her, recorded (pause), det

Spørgeskema. Voksne år. (Dansk)

Kalkulation: Hvordan fungerer tal? Jan Mouritsen, professor Institut for Produktion og Erhvervsøkonomi

Godmorgen. nu skal I med på en rejse!

Observation Processes:

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation. Type of accommodation

Appendix 1: Interview guide Maria og Kristian Lundgaard-Karlshøj, Ausumgaard

A Child Friendly Model of Tinnitus

Læs den fulde børnekonvention her:

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. Mandag den 29. august 2016 kl kl htx162-eng/b

How Al-Anon Works - for Families & Friends of Alcoholics. Pris: kr. 130,00 Ikke på lager i øjeblikket Vare nr. 74 Produktkode: B-22.

US AARH. Generelle oplysninger. Studie på Aarhus Universitet: MA Cognitive Semiotics. Navn på universitet i udlandet: Tartu University.

Vejledning til brugen af bybrandet

Engelsk 6. klasse årsplan 2018/2019

Moralske dilemmaer: Kynisme og koffeinfri kritik i det moderne arbejdsliv. v. Erik Mygind du Plessis Ph.d. og ekstern lektor på CBS

Temaopgave - Den keltiske tiger

Forslag til rosende/anerkendende sætninger

Titel: Hungry - Fedtbjerget

Managing stakeholders on major projects. - Learnings from Odense Letbane. Benthe Vestergård Communication director Odense Letbane P/S

Part 5 Leisure Time and Transport

Aarhus i vækst - Internationalisering. Temadrøftelse, Magistraten, 2. maj 2016

BeeBoo 47, Malmø- Jeg ved ikke helt hvorfor jeg bliver ved med det her. Der er ingen penge i det og vi klæder om i baglokaler.

Pædagogisk kursus for instruktorer gang. Gry Sandholm Jensen

- man sov tæt på belægningsstuerne

Brugerdreven innovation

Generelt om faget: (Eventuelle kommentarer til højre) - Givet målbeskrivelsen ovenfor, hvordan vurderer du så pensum?

BLADE by Tim Bowler. Statements from the book. Statements Who? Context and meaning

EU vedtager et nyt program, som med 55 millioner EUR skal give børn større sikkerhed på internettet

Thomas Ernst - Skuespiller

Trolling Master Bornholm 2013

Reventlow Lille Skole

To the reader: Information regarding this document

My Opinion about.. The military TVMV, Denmark

Titel Stutterer. Data om læremidlet: Tv-udsendelse 1: Stutterer Kortfilm SVT 2, , 14 minutter

Transkript:

Inspirationskatalog Udarbejdet på baggrund af en idégenereringsworkshop med fokus på at skabe gode betingelser for flygtningefamilier i Danmark

2

Introduktion Inspirationskataloget er skrevet på baggrund af en idégenereringsworkshop med temaet: Hvordan kan man hjælpe flygtninge til at få et godt liv i Danmark? Workshoppen fandt sted i Hørve Medborgerhus d. 4. maj 2014. Idégenereringsworkshoppen er udviklet og afholdt af Ninni Azalie Jensen og Sandra Narud som en del af specialet Samarbejdsdrevet social innovation i et kritisk psykologisk og dialogteoretisk perspektiv om at tilrettelægge og udføre en innovationsproces der kan skabe gode betingel- ser for flygtningefamilier i Danmark. Workshoppen indgår som en aktivitet i en samarbejdsdrevet social innovationsproces med det formål at skabe gode betingelser for flygtningefamilier i Danmark. I workshoppen deltog: De to specialestuderende En integrationskonsulent En sagsbehandler Et medlem af Integrationsrådet En frivillig foreningsguide To frivillig kontaktpersoner En dagplejer Fire burmesiske flygtninge En burmesisk tolk Forud for workshoppen blev der afholdt interview og møder med alle deltagerne. En empirisk bearbejdning af interviewene med burmeserne blev præsenteret på workshoppen. 3

Formålet med inspirationskataloget er at præsentere de væsentligste pointer og ideer, der er produceret i forbindelse med innovationsprocessen og særligt idégenereringsworkshoppen. Tanken er, at kataloget skal inspirere. Ambitionen er derved ikke at præsentere færdige ideer og koncepter, men at frivillige, kommunalt ansatte og andre som er i kontakt med flygtninge videreudvikler, tilpasser og tager ideerne til sig og gør dem til deres egne. Udover ideer indeholder kataloget desuden viden om flygtninge i Danmark. Blandt andet i form af en række fortællinger fra de burmesiske deltagere præsenteret i digtform. Forhåbnin- gen er, at digtene vil give anledning til forståelse af og indblik i livet fra et flygtningeperspektiv. God fornøjelse med at lade dig inspirere De bedste hilsner Ninni Azalie Jensen og Sandra Narud Specialestuderende, Psykologi & Kommunikation, Roskilde Universitet 4

Indholdsfortegnelse Oversigt over temaer fra interview 6 Photovoice og fortællinger i digtform 15 Tema: Socialt netværk 33 5

Oversigt over temaer fra interview I marts 2014 afholdte vi fem kvalitative interview med burmesere, der er kommet til Danmark som flygtninge. Vi spurgte ind til deres hverdagsliv, hvad der har betydning for dem, hvad de synes er svært eller udfordrende og hvilke drømme, de har for fremtiden. På baggrund af interviewene har vi identificeret en række temaer, som går igen. Under temaerne har vi konstrueret nogle udsagn, som repræsenterer burmesernes oplevelser. Udsagnene repræsenterer ikke én person, men er eksemplariske og repræsenterer to eller flere af de burmesere, vi har interviewet. I fremstillingen har vi haft fokus på at bringe forskellige holdninger og perspektiver frem og ikke kun fremhæve de steder, alle er enige. Der er således udsagn, der står i modsætning til hinanden. Tanken er at sætte fokus på burmesernes forskellige oplevelser og holdninger, fordi det ofte er der, der er noget på spil. Fremstillingen skal ikke betragtes som en definitiv beskrivelse af burmesere. Det er der- imod et øjebliksbillede af nogle af de dilemmaer, problemstillinger og modsætningsfor- hold flygtninge oplever i deres hverdagsliv i Danmark. På idégenereringsworkshoppen fik deltagerne mulighed for at knytte kommentarer til temaerne i form af post- its. Deltagernes post- its fremgår under hvert tema som post- it tilføjelser. Vi oplever temaerne som relevante at lade sig inspirerer af, tage op til diskussion og udfolde yderligere. 6

Den første tid i Danmark Post- it tilføjelser: Udsagnene gælder også, når man har været her i noget tid! 7

Det danske velfærdssamfund og kontakten til kommunen, så man kan få gratis ug for information og en 8

Uddannelse og arbejde jeg prioriterer min familie og en stabil tjene penge. Nu vil jeg gerne have 9

Sundhed (mad og bevægelse) vigtigt for alle. Uanset hvor man kommer fra, har man behov for at være 10

Sprog/kommunikation e : - Min dagplejer - Min kontaktperson - Danske kollegaer - munikere med folk. Sprogbarrierer giver utryghed og skaber 11

Bolig og transport 12

Familie ift, og vi har et barn. Jeg mødte min ægtefælle i Danmark, min ægtefælle er er for første gang. Mit barn græder om natten. Det er hårdt, t for mig, fordi min familie fra Burma er langt 13

Socialt netværk fra skat, problemer med udlejer og lide at: se film, at sy, lege med mit barn, fiske, spille fodbold og 14

Photovoice og fortællinger i digtform Photovoice er en metode, der går ud på, at deltagere i et forskningsprojekt tager billeder af et bestemt tema ud fra, hvordan de oplever det i deres hverdag. Efterfølgende knytter deltager- ne narrativer i form af små fortællinger til de billeder, de har taget. Formålet med metoden er, at minoritetsgrupper kan få mulighed for at dele deres historier, identificere problemstillinger der er relevante for dem og have større kontrol med, hvordan deres perspektiver og livssituationer bliver afbilledet, diskuteret og fremstillet. Som en del af idégenereringsworkshoppen deltog tre burmesere i en photovoiceproces, hvor de via fotos fortæller om: Hvad de er særligt glade for ved deres liv i Danmark. Hvad de synes er svært ved deres liv i Danmark. Hvilke ønsker eller drømme de har for deres fremtidige liv i Danmark. På baggrund af burmesernes billeder og fortællinger har vi konstrueret 11 digte. Det har vi gjort ud fra en forståelse af, at poetisk fremstilling af empiri tillader, at deltagernes stemmer bliver hørt på deres egne betingelser og træder tydeligere frem. Digtene er personlige fortællinger og repræsenterer derved ikke alle flygtninge i Danmark. De illustrerer derimod eksempler på oplevelser, erfaringer og følelser forbundet med livet i Dan- mark ud fra et flygtningeperspektiv. I kataloget fremgår et udvalg af de billeder, burmeserne har taget. Årsagen til at ikke alle bille- der er med skyldes, at flere af billederne er personlige billeder, der ikke skal offentliggøres. De sidste tre digte er skrevet på engelsk, da det var det sprog, den burmesiske deltager anvendte i sin fortælling. 15

Tyveri Det skete om natten. Om morgnen da vi stod op, var knallerten væk. Vi ringede først til vores kontaktperson Hun foreslog, at vi ringede til politiet. Så ringede vi til politiet og anmeldte det. To uger senere ringede de fra politiet, inde i skoven ødelagt. Familien som boede ovenover havde problemer med politiet. Politiet var efter dem, så de skulle flytte. Efter at familien flyttede fra bygningen gik vi ned i kælderen, vi så at vaskemaskinen var ødelagt, vandrørene revet ud og vores store symaskine, som var nede i kælderen, var også væk. Vi ved det ikke, men vi tror, at de måske er sure på os. De tror, at vi ringede til politiet og gav dem information, derfor gjorde de det og derfor kom politiet efter dem, tror de. 16

Fest Det er en tradition Arakan fest. Det er et billede der gør mig glad, som er dejligt. Det foregik i forsamlingshuset. Vi inviterer vores venner, også min arbejdskollega og hendes familie, og holder fest, synger og danser. Vi laver god mad. Der er plads til at hygge. 17

Kollegaer Min arbejdskollega, og hendes mor. Vi kom til at kende hinanden godt. Jeg mødte forskellige folk på arbejdet, nogle havde ikke lyst til at smile. Hun var hjælpsom, når jeg kom og spurgte, "Hvad er det, du laver?". Hun prøvede at hjælpe mig, og forklare det, hvis det var svært. Det betød meget for mig på arbejdet. Hun var flink, sød og hun var hjælpsom. Det betyder meget for mig, når folk hjælper mig. Efter et år flyttede hun, hun fandt et andet job, derfor mistede vi kontakten. 18

Min kontaktperson Nogen gange kalder jeg hende mormor. Her er min frivillige kontaktperson. Hun hjælper mig. Når jeg har brug for det, så ringer jeg til hende. Hun er altid klar til at hjælpe mig, det meste af tiden Så derfor, hun betyder meget for mig. Hun hjælper med mange ting, men jeg vil forklare jer om to. Først, dengang knallerten blev stjålet. Så kom hun og hjalp med at kontakte politiet. Hun ringede også og snakkede med udlejeren. Nummer to, da jeg var højgravid, fortalte hun mig, at jeg skulle ud og gå ture, få frisk luft. Hun kom og hentede mig, så kørte vi med bil et sted hen, hvor vi kunne gå ture og få frisk luft. Det var dejligt. Så den slags. Det betyder meget for mig. 19

Uddannelse Billedet viser den uddannelse, jeg går på, sosu- uddannelsen. Det er min drøm i fremtiden. Min familie i Burma, mange af dem arbejder indenfor sundhedsområdet, de er sygeplejesker. Jeg sætter pris på min familie i Burma og deres arbejde. Jeg er også interesseret i at lære det, det er godt at have en retning, en uddannelse. 20

Min datter Det tidspunkt betyder meget for mig. Jeg var lige kommet til Danmark. Så fik vi vores lille pige, vores datter. Jeg er det eneste barn i min familie. Jeg flyttede fra Burma, og kom langt væk fra mine forældre. Når jeg selv får et barn, så betyder det meget for mig. Og jeg tænker tilbage på det hele. Så det har stor betydning for mig. 21

Drømmejob Det er mit drømmejob. Før jeg kom til Danmark, drømte jeg om en mejetærsker, om at høste korn og sådan. Jeg drømte om at arbejde som landmand med den maskine. Jeg har stadig det mål, det er mit drømmejob, min drømmeuddannelse. Men i øjeblikket, har vi lige købt hus. Jeg kan ikke tage en uddannelse lige nu, vi skal tjene penge. Så vi arbejder begge to. Og min kone, hun skal have kørekort først. Så i øjeblikket har vi ikke råd til at fokusere på uddannelse. Udgifterne skal betales. 22

Tolk Billedet handler om udfordring med kommunikation. Med tolk. I nogle situationer forstår vi det godt, men nogen gange tænker vi, ja det koster kommunen at bruge tolk, men alligevel, hvis de ikke bruger det, så er der nogle ting, vi ikke forstår Der er nogle ting, vi forstår. Men pludselig er der nogle udtryk, vi ikke forstår, så går hele forklaringen tabt. 23

For nyligt, da jeg købte hus. Huset sad ikke som det skulle, det var lidt skævt. Så jeg ringede til forsikringsselskabet. Jeg snakkede med dem i telefonen. Men problemet er, at de forstår ikke, hvad jeg siger, og hvad de siger, det forstår jeg ikke, det er svært. Forsikringen, de sender breve, og de sender masser af papirer. Det er svært for mig at forstå det. 24

Mine arbejdskollegaer Mine arbejdskollegaer. Det betyder meget for mig, fordi de hjælper mig. Det er en gave. Vi der er fremmede, der kommer fra udlandet, vi kender ikke reglerne her, derfor har vi brug for at spørge nogen, hvad er det for noget, hvordan kan man gøre det, hvordan, hvordan. Når jeg snakker med dem, så udvikler mit sprog sig. Og når man snakker sammen, kan man også spørge om nogle ting, om de generelle regler her i Danmark, som jeg ikke kender. De kan forklare det. 25

Family Why I choose that picture is, you know family. Family is really important for me. I also have this imagination, I always think about this. 26

In my background I never had a really good family relationship with my parents and my brother. Me and my family, we lived in the mountains. My father made this baskets with bamboo. My mother washed all the clothes of other peoples. We earned money. I also helped my father go to the jungle and chopped of bamboos Helped him make baskets and take the baskets to the market and sell. We earned for the living that way. We had a very hard life you know. I still remember at that time one family, they had money they celebrated a birthday. I said to my mother, "momma what are they doing?" I had never ever had that kind of things in my life. She said, " we can't do that for you, but you can go to the church and pray for it". But I never got an answer. 27

Now I have a family too. I really wanted to be not very rich but to have a happy life doing well. No worries. People, if they have money, they want more. I don't need that much money, if my son asks me, "Pappa I want to eat that ice cream" I want to be able to buy ice cream to my son. Not that very rich but you know. To support for my family, my own family here. I also want to support my family back there, back home. That is why family life is a happy life, and to understand each other. When our child grows up he will understand that the parents have suffered what they have done for him or her. To understand each other love each other a happy life. 28

The Language I have experienced having a difficult time in Denmark. And the teachers taught us the Æ Ø Å What on earth is this, these words? I have never ever heard them in my life. But I think every people in the world they have their own culture, and I have my own culture too. And this is Danish people they have their own culture too. Culture comes with the language and these letters. For me this is difficult, But I have already come here and I live here. Back home the civil war is going on. About 50 thousands people are fleeing. here now I must lean this culture I must learn this language and this people what they are thinking, their thoughts, I must understand it. 29

And I also have to lean the language. I will learn with these people I will participate with these people I will participate in the society and learn form them. If I have something to give them too I will give them. 30

A Admirable Person This picture is what I admire of a student He is a general. General Gun Moore He was a university student. Because of the civil war back then he left the university and joined the revolution army in the northern part of Burma. He became general. 31

He is now going to the United States to talk with the United States Government and the UN He gives reference about Burma how there became civil war how people are suffering. He is really what I admire, he waa a student, he had a dream, he never gave up his dream and he still keeps going on. He gave his life for his people, my people, and he is leading our people now. He is a really admirable person for me. 32

Tema: Socialt netværk På workshoppen valgte deltagerne at gå i dybden med temaet socialt netværk og spørgsmålet om, hvordan man kan skabe et socialt netværk for flygtninge i Danmark. I fællesskab diskuterede deltagerne først, hvad der fungerer godt, og som de skal blive ved med at gøre i forhold temaet. Dernæst diskuterede de problemstillinger og udfordringer forbundet med at skabe et socialt netværk. Herefter diskuterede de, hvilke ønsker og drømme de har til fremtiden. Til sidst rundede vi diskussionen af med et fokus på ideer til, hvordan man kan tage højde for problem- stillingerne og opnå drømmene. I det følgende præsenterer vi de væsentlige pointer og ideer, delta- gerne kom frem til. De forskellige perspektiver og ideer taler til forskellige segmenter, forstået på den måde, at nogle lægger op til en indsats fra kommunal politikernes side såsom at kommunen får råderet over VAB boliger og etablering af kommunale nyttehaver. Andre ideer er nogle, der kan sættes i værk af frivilli- ge ildsjæle, eksempelvis lektiecaféer og hvervning af flere kontaktpersoner. Derudover handler nogle af budskaberne om forhold, som flygtninge selv kan sætte i værk, som for eksempel at arrangere flere fælles aktiviteter. 33

Det der fungerer godt Det vi skal holde fast ved og blive ved med at gøre At have en kontaktperson/netværksperson Flere af de burmesiske deltagere fremhævede, at det fungerer godt at have en kontaktper- son, man kan stille spørgsmål og bede om hjælp til f.eks. at læse breve fra kommunen. Godt at frivillige hjælper Der var gennemgående en stor taknemmelig- hed fra de burmesiske deltagere for den hjælp, de får fra de frivillige. De fremhæver, at der er mange gode hjælpeorganisationer i Danmark. Kontakt til dagplejer En burmesisk deltager fremhæver, at hun er glad for, når dagplejere giver sig tid til at svare på spørgsmål. Hun fortæller også, at hun øver sit danske sprog med sin dagplejer, og at hun spørger dagplejeren til råds om sit barn, eks. hvis datteren er forkølet. Hun kan fortælle sin dagplejer, hvordan hun har det, og hvis der er problemer, og dagplejeren giver hende råd og vejledning. Godt at burmeserne har deres eget netværk Både de danske og de burmesiske deltagere fremhævede, at det er vigtigt at burmeserne har deres eget netværk, og at det burmesiske netværk fungerer godt. Man hjælper og støt- ter hinanden internt i netværket. Fritidsguideordningen Det fungerer godt, at der er en fritidsguide i de fleste byer. Det er vigtigt, at der er en, der kan tage flygtningene i hånden, og vise dem hvordan foreningslivet virker, og hvilke aktivi- teter der er, for at burmeserne og andre flygt- ninge kommer ind i foreningerne. Fritidspasordningen Det er en ordning, hvor alle skolesøgende børn der er dårligt økonomisk stillet kan få 1000 kr. om året af kommunen til at gå til en sportsaktivitet. Deltagerne snakker om, at det er en god ordning, fordi den støtter op om, at børnene kan deltage i aktiviteter i fritiden. Det er med til, at flygtningefamilierne kommer ud 34

og får skabt et socialt netværk med andre borgere i kommunen. Det er også med til, at forbedre flygtninges danskkundskaber, fordi flygtninge har brug for at tale dansk, når de deltager i aktiviteter med dansktalende borge- re. Modtagelse af en fra eget land Det fungerer godt, når nye flygtninge bliver modtaget af en fra deres eget land, når de ankommer til Danmark. Og at vedkommende er med til at vise de nye tilrette og svare på spørgsmål. 35

Det der er svært og udfordrende Problemstillinger knyttet til temaet Sprogbarrierer Sproget er den største udfordring. Det frem- hæver både de burmesiske og de danske del- tagere. Sprogbarrierer er med til at skabe misforståel- ser og gør det svært for flygtninge at komme i kontakt med danskere. Det kræver mod og hårdt arbejde for de burmesiske flygtninge at lære det danske sprog. Det er også en stor udfordring for burmeserne at forstå de breve, de modtager, især de officielle breve fra kommunen. Det fylder meget i deres hverdag. Deltagerne fremhæver, at selv dansktalende borgere ofte har svært ved at forstå de offici- elle breve. Manglende have eller andre trygge legesteder Mange flygtninge bor i mindre boliger uden en have, hvor de kan være som familie. De mang- ler steder, hvor deres børn kan lege trygt, og hvor familierne med børn kan mødes, og bør- nene kan lege sammen. Udlejningspolitik Der er flere dårlige erfaringer med private ningenes situation. Bl.a. i forhold til at udleje dårlige boliger til dem, og der har været en del problemer med opkrævninger af ekstrareg- ninger og manglende tilbagebetaling af depo- situm i forbindelse med udflytningen af boli- gerne. Når flygtninge kun har kontakt til eget netværk Nogle af de danske deltagere diskuterede, at det kan være udfordrende, at nogle flygtninge har en tendens til at lukke sig om deres eget interne netværk. Det kan skabe afstand til andre danskere, og det kan forsinke indlærin- gen af det danske sprog, fordi flygtninge ikke har brug for dansk, når de er sammen med andre, der taler samme sprog som dem selv. Det er forståeligt, at flygtninge søger at skabe deres eget netværk, men det kan samtidig være en udfordring. 36

Økonomi Det er en hæmsko for mange flygtninge, at det ofte koster penge at deltage i sociale ar- rangementer og aktiviteter. Interne spændinger Der kan være interne spændinger mellem kulturelle grupper fra et land, som gør, at de ikke kan tale sammen og ikke vil hjælpe hin- anden. Flere af de danske deltagere har ople- vet, at det kan være svært at gennemskue. Integrationskonsulenten fortæller f.eks., at hun placerer flygtninge sammen, fordi de kommer fra samme land, og hun derfor tæn- ker, at de kan bruge hinanden. Men det viser sig så, at det kan de slet ikke. Det er udfor- drende. Vanskeligheder ved at forstå systemet Både de burmesiske og de danske deltagere fremhæver, at det er svært at forstå det dan- ske velfærdssystem og reglerne, f.eks. i for- hold til boligstøtte, friplads i dagplejen, konse- kvenser af ændringer i indkomstforholdende etc. Det skaber mange problemer og frustrati- oner. Kontaktpersonerne har ikke altid tid Nogle af flygtningene oplever, at de er meget afhængige af deres kontaktperson, og at de sommetider har brug for mere hjælp, end personen har tid til at give. Hvis man står i nogle store udfordringer som flygtningefami- lie, er det vigtigt, at der er en kontaktperson, man altid kan få fat i. Enten en frivillig eller en fra kommunen. Nogle gange forsvinder kon- takten til kontaktpersonen pludselig, det kan være problematisk for mange flygtninge. At mødes på tværs af kulturer Flere af deltagerne fremhæver, at det kan være svært at lære folk at kende, der har en anden kultur end en selv. Hvis man ikke blan- der sig med hinanden i hverdagen, er det svært at lære at forstå den anden kultur. Så holder folk sig for sig selv. 37

Drømme for fremtiden Hvad kunne vi godt tænke os for fremtiden? At kommunen får råderet over VAB boliger Hvis kommunen får råderet over VAB boliger, kan det være med til at imødekomme pro- blemerne med private udlejere som nævnt tidligere. Bor flygtninge til leje via et boligsel- skab, kommer de i højere grad til at bo sam- men med andre danskere. Og børnene kan lege ude på vejen med danske børn. På den måde kan det støtte op om, at flygtninge får et større socialt netværk. At de frivillige har mere tid Flere af de burmesiske deltagere udtrykker, at det kunne være godt, hvis der var en kontakt- person, flygtninge altid kunne ringe til, hvis de fik brug for hjælp. De burmesiske deltagere snakkede om, at en mulighed kunne være en eller flere personer, der kunne hjælpe med transport og andet på frivillig basis, eks. pensionister der har lidt mere tid og overskud i deres hverdag. Det har de gode erfaringer med. At der er en frivillig kontaktperson til alle flygtninge De frivillige organisationer i lokalområdet har svært ved at rekruttere frivillig nok til de flygt- ninge, der kommer til kommunen. De frivillige kontaktpersoner spiller bl.a. en vigtig rolle i forhold til at hjælpe flygtninge med at forstå de mange breve, de modtager fra kommunen. Flere fællesaktiviteter Aktiviteterne kan være madlavning, fælles- spisning, syning og havearbejde hvor både danskere og flygtninge deltager. Det at man er sammen om en fælles aktivitet er med til at mindske utrygheden ved at komme i kontakt med en fra en anden kultur. Det kan under- støtte dannelsen af sociale netværk på tværs af etniciteter. Medborgerhus i alle byer Et medborgerhus er et centralt sted, hvor frivillige, flygtninge og danske borgere kan mødes og lave aktiviteter sammen. 38

Lektiecafé i alle byer Særligt i forhold til lektiehjælp i forbindelse med danskundervisningen på sprogskolerne. Mange flygtninge har store vanskeligheder ved at lære det danske sprog. Kommunale nyttehaver Hvor flygtninge og danske borgere kan mødes om en fælles aktivitet. 39

Ideer Ideer til hvordan vi kan tage højde for problemstillingerne og opnå drømmene Vejledning og rådgivning Det er vigtigt med vejledning og rådgivning, både fra kommunen og fra de frivillige kon- taktpersoner. Frivillige kan også være flygtninge, der har boet i Danmark i længere tid. De har en anden viden at bidrage med end frivillige, der har en etnisk dansk baggrund. At få de gode historier ud Det er vigtigt at få de gode historier på inte- grationsområdet ud i medierne eks. i lokalavi- sen. Det kan være gode historier om, hvor godt flygtningene i kommunen klarer sig, og hvilken forskel man kan gøre som frivillig ved blot at bruge to timer om ugen sammen med en flygtning. Både for at skabe et retfærdigt og nuanceret billede af, hvad der sker på inte- grationsområdet, og fordi det kan være med til, at der kommer flere frivillige. Mere information om frivilligt arbejde Mere information om det frivillige arbejde inden for integrationsområdet kunne være med til, at der kom flere frivillige. Mange bor- gere ved ikke, hvad det indebærer at være frivillig, eller hvor meget tid det kræver. Forventningsafstemning om det frivillige arbejde Deltagerne snakkede om, at der er brug for en forventningsafstemning mellem frivillige og flygtninge. Bl.a. om hvor meget en frivillig kan bidrage med. Og at man som frivillig også skal sige nej til ting, hvis der er noget, der går over en personlig grænse. Det er meget op til den frivillige selv, hvor meget tid og energi ved- kommende lægger i det frivillige arbejde. Smil Smilet er den korteste vej mellem to menne- sker. Det er væsentligt at være opmærksom på, hvordan vi er over for hinanden som bor- ger i samfundet. Det handler om, at vi smiler til hinanden og behandler hinanden på en god måde. Det løser mange ting. 40

Åbent hus med ugentligt rådgivning En ugentlig rådgivningsdag eks. i medborger- huset, hvor flygtninge kunne komme med deres breve og andet, de havde brug for hjælp til. Det kunne være godt at sætte det i system, så flygtninge ved i hvilket tidsrum der er åbent, og hvornår de kan få hjælp. At udnytte de udendørs legearealer Der er mange, der ikke er klar over, at lege- pladserne på institutionerne (skoler, børneha- ver etc.) er offentlige legepladser, som alle frit kan benytte, når institutionerne er lukket. Det er et sikkert sted at lade sine børn lege. Tour de Hørve Tour de Hørve er et arrangement, den lokale frivillige foreningsguide afholder løbende, hvor nye flygtninge bliver vist rundt i lokalom- rådet. Der er forskellige aktiviteter planlagt undervejs, og arrangementet afsluttes med fællesspisning. Næste gang er den 17. august 2014, og alle flygtninge og andre interessere- de opfordres til at deltage. Mødregrupper Det kunne være godt med blandede mødre- grupper for danskere og udlændinge. Det er vigtigt med information om, hvad mødregrup- per går ud på, for mange flygtninge kender ikke konceptet, og der er erfaring med, at de ikke deltager. Mødregrupper kunne være med til at skabe et socialt netværk for de mødre, der kommer til landet som flygtninge, og som ikke har et bagland, hvor de kan få råd om eks. børneopdragelse. 41