EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE



Relaterede dokumenter
Statens Luftfartsvæsen Civil Aviation Administration - Denmark

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

L 84/8 Den Europæiske Unions Tidende

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Taleseddel til Folketingets Trafikudvalg den 29. november 2005.

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Passagerrettigheder: bevægelseshæmmede personers rettigheder, når de rejser med fly

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Georg Mayer, Gilles Lebreton, Marie-Christine Arnautu, Mylène Troszczynski for ENF-Gruppen

Samling af Afgørelser

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Statens Luftfartsvæsen Civil Aviation Administration - Denmark

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

EU-DOMSTOLEN OG FLYPASSAGERERS RETTIGHEDER

Den Europæiske Unions Tidende L 295/7

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

FLYPASSAGERERS RETTIGHEDER EU-KLAGEFORMULAR

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

HØJESTERETS DOM afsagt tirsdag den 23. januar 2018

EUROPA-KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FOR RETLIGE ANLIGGENDER OG FORBRUGERE GENERALDIREKTORATET FOR MOBILITET OG TRANSPORT

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Assistance og kompensation

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Socialudvalg. Grundnotatet sendes endvidere til Folketingets Erhvervsudvalg og Folketingets

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Kompensation for flyforsinkelse

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS AFGØRELSE

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET

5560/14 ADD 1 lao/js/mc 1 DG E 2 A

Revision af flypassagerers rettigheder - Ofte stillede spørgsmål

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Hvilken hjælp kan du forvente fra os i tilfælde af lange forsinkelser, aflyste eller overbookede flyafgange?

(EØS-relevant tekst) Artikel 1. Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

(Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk)

Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING. om ændring af forordning (EU) nr. 1380/2013 om den fælles fiskeripolitik

9820/1/14 REV 1 hsm 1 DGE 2 A

(2014/434/EU) AFSNIT 1 PROCEDURE FOR ETABLERING AF ET TÆT SAMARBEJDE. Artikel 1. Definitioner

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

DA Forenet i mangfoldighed DA A8-0206/205. Ændringsforslag. Marita Ulvskog for Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

PAKKEREJSE-ANKENÆVNET

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

EUROPA- KOMMISSIONEN. BILAG TIL EASA s UDTALELSE 06/2013. KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) nr.../.. af XXX

Udtalelse 8/2009 om beskyttelse af passageroplysninger, der er indsamlet og behandlet af afgiftsfrie butikker i lufthavne og havne

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til. KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) nr. /

Europaudvalget 2015 KOM (2015) 0159 Offentligt

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

EUROPA-KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FOR MOBILITET OG TRANSPORT

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Høring vedrørende rammenotat om forordningsforslag om passagerrettigheder

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) / af

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

10/01/2012 ESMA/2011/188

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 16. august 2017 (OR. en)

Bedre kontrol med gennemførelsen af fællesskabsretten

EUROPA-PARLAMENTET ARBEJDSDOKUMENT. Transport- og Turismeudvalget

***II UDKAST TIL INDSTILLING VED ANDENBEHANDLING

Resumé af buspassagerers rettigheder 1

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU)

KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) / af

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

om procedurer for klager over påståede overtrædelser af betalingstjenestedirektiv 2

Udkast. KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) nr.../..

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 12. maj 2011 *

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Resumé af bestemmelserne om passagerers rettigheder ved sørejser og rejser på indre vandveje 1

UDTALELSE nr. 02/2006 FRA DET EUROPÆISKE LUFTFARTSSIKKERHEDSAGENTUR

Guide. Foto: Scanpix. Janaur Se flere guider på bt.dk/plus og b.dk/plus. sider. Kend dine rettigheder på. flyrejsen

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

Transkript:

EUROPA-PARLAMENTET 2004 Udvalget for Andragender 2009 18.6.2008 MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE Om: Andragende 0902/2007 af Joao Figueiras, portugisisk statsborger, om manglende håndhævelse af bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) Nr. 261/2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftpassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser i forbindelse med en flyrejse fra Milano til Lissabon med Vueling Airlines 1. Sammendrag Andrageren redegør for de problemer, han og hans rejsefæller (medlemmer af et blæseorkester) var udsat for i forbindelse med en flyrejse fra Milano til Lissabon med lavprisselskabet Vueling Airlines. Trods det gruppen var til stede ved indcheckningen 10 minutter før det tidspunkt, der forud og skriftligt var angivet af luftfartselskabet, blev de nægtet boarding. Andrageren og hans rejsefæller blev ikke til tilbudt den i forordningen anførte kompensation, forplejning eller indkvartering, men kun en såkaldt "rescue fee" på 60 euro. Da andrageren mener, at Vueling Airlines og lufthavnspersonalet i hhv. Milano og Madrid, hvor de skiftede fly, har krænket bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) Nr. 261/2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftpassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser, anmoder han Europa-Parlamentet om at tage sagen op. 2. Opfyldelse af betingelserne for behandling Andragendet opfylder betingelserne for behandling (fastslået den 16. februar 2008). Kommissionen anmodet om oplysninger (forretningsordenens artikel 192, stk. 4). CM\729596.doc PE407.980v01-00

3. Kommissionens svar, modtaget den 18. juni 2008. Da pågældende sag drejer sig om en flyvning inden for EU med et fly registreret i en medlemsstat i EU, finder forordning 261/2004/EF 1 anvendelse. Håndhævelsen af forordningen skal sikres af medlemsstaterne, som har opstillet nationale håndhævelsesorganer for at overvåge og styrke forordningen. 1. Boardingafvisning Artikel 2, litra j), i forordningen lyder: ""boardingafvisning": afvisning af passagerer på en flyvning, selv om de er mødt frem til boarding på de betingelser, der er fastlagt i artikel 3, stk. 2, undtagen hvor der er rimelige grunde til afvisningen, som f.eks. helbreds- eller sikkerhedsmæssige årsager eller ufuldstændig rejselegitimation" Sagen, som er forelagt af andrageren, angiver ikke, hvorfor de pågældende passagerer blev nægtet boarding af Vueling-flyet. Hvis det er korrekt, at passagererne tilsyneladende blev nægtet boarding, har de pågældende passagerer (hvis de har checket ind i tide) imidlertid ret til en økonomisk kompensation (som beregnes på grundlag af afstanden mellem de to lufthavne og ventetiden) samt passende bistand og refusion/omlægning af rejsen. Derudover fastslår artikel 14 i forordning 261/2004, at luftfartsselskaberne er forpligtet til at oplyse passagererne om deres rettigheder i henhold til denne forordning. 2. Håndhævelsesorganer Medlemsstaterne skal løse enkeltsager og håndhæve forordning 261/2004. Eftersom hændelsen fandt sted i Italien, skal passagererne kontakte: L'Ente Nazionale per l' Aviazione Civile Viale del Castro Pretorio, 118 IT - 00185 ROMA Tlf. : +39 06 44596-1 -- Fax : +39 06 44596331 cartadiritti@enac.rupa.it Næstformand Barrot har informeret Europa-Parlamentet (TRAN-udvalget) om de fremskridt, der er gjort med hensyn til opfølgningen på forordningen om flypassagerers rettigheder 261/2004 i et brev af 21. februar 2008, som er stilet til hr. Costa. 1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 261/2004 af 11. februar 2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91. PE407.980v01-00 2/8 CM\729596.doc

Brev til Jacques Barrot, Bruxelles, 1. februar 2008 FLM/adD(2008)418 Kære hr. formand Forordning (EF) nr. 261/2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser trådte i kraft i 2005. Ligesom en række parlamentsmedlemmer var jeg i direktivets første to år bekymret over at modtage klager fra flypassagerer, som var skuffede over den behandling, de havde fået af flyselskaberne, og som mente, at direktivet ikke blev overholdt. Derfor var jeg meget spændt på den første meddelelse om forordningens funktion og resultater, som blev vedtaget af Kommissionen i april, og som jeg forelagde for Deres udvalg den 8. maj 2007. I meddelelsen bekræftedes det, at der var visse vanskeligheder. Det er vigtigt at indsætte klageniveauet i en sammenhæng. Der foretages over 700 mio. flyrejser årligt i EU, og omkring 99 % af de planlagte flyvninger bliver gennemført. Desuden vedrører mange af klagerne ikke selve forordningen, men de mere subjektive spørgsmål om kundeservice og høflighed. De fleste passagerer oplever flyvninger uden problemer. Ikke desto mindre mente jeg, at vi burde anstrenge os for at reagere på de problemer, der blev nævnt i meddelelsen, ved a) at indlede et samarbejde med flyselskaberne og de nationale håndhævelsesorganer for at forbedre den praktiske gennemførelse b) at intensivere aktiviteterne med medlemsstaterne for at sikre overensstemmelse på nationalt niveau og ved c) at forbedre kvaliteten af Kommissionens information til passagererne. Jeg bad derfor mine medarbejdere arrangere en række møder med flyselskaber og nationale håndhævelsesorganer i en intensiv indsats i andet halvår 2007 for at undersøge lovteksten og nå til enighed om praktiske og operationelle midler til at gennemføre den og dermed forbedre behandlingen af passagererne. Jeg bad dem også om at overvåge medlemsstaternes gennemførelse tættere og sørge for mere systematisk kontrol af tilgængeligheden af information i lufthavnene. CM\729596.doc 3/8 PE407.980v01-00

Brev til hr. Paolo Costa Formand for Transport- og Turismeudvalget Samtidig gennemgik Kommissionen sit eget oplysningsmateriale om passagerrettigheder for dels at tage højde for de nye rettigheder for passagerer med nedsat mobilitet og dels at medtage nogle ændringer som følge af input fra flyselskaber for at undgå vildledende indtryk med hensyn til passagerernes præcise rettigheder. Resultatet af denne aktivitet findes i vedlagte bilag. Eftersom både de nationale myndigheder og flyselskaberne var villige til at forbedre dette lovgivningsarbejde, mener jeg ikke, at det i denne fase er passende at foreslå ændringer, som ville gøre lovgivningen mere detaljeret eller mere besværlig. I dette tilfælde, hvor lovgivningen har en så bred anvendelse, er der en klar fordel for de rejsende, branchen og de nationale håndhævelsesmyndigheder i at opretholde stabiliteten i reglerne og arbejde hen mod en bedre gennemførelse af dem i stedet for at sætte gang i store ændringer. En sådan ændring ville også skabe behov for et helt nyt sæt procedurer for branchen og de nationale håndhævelsesmyndigheder, som begge i dag skal fokusere på den første generation af forpligtelser, hvis vi vil reducere afstanden til forventningerne og sikre en forbedring af situationen. Jeg mener derfor stadig, at vi i 2008 bør prioritere at få forbedret gennemførelsen. Jeg vil derfor fortsat overvåge den konkrete gennemførelse og de fremskridt, der er gjort. Endvidere vil jeg ikke tøve med at iværksætte overtrædelsesprocedurer mod medlemsstaterne, hvis der findes mangler i deres gennemførelse. Det er afgørende, at de nationale regeringer skrider fast og prompte ind over for flyselskaber, som ikke overholder lovgivningen. Det har jeg skrevet til formanden for Rådet, og en kopi af mit brev er vedlagt. Jeg håber, at denne forklaring af situationen vil være nyttig. Jeg kan forsikre Dem om, at jeg fortsat vil informere Parlamentet regelmæssigt om resultaterne af vores arbejde med at overvåge gennemførelsen af denne forordning. Med venlig hilsen Bedre håndhævelse af flypassagerers rettigheder Resultaterne af seks måneders dialog med nationale myndigheder og luftfartsbranchen Forordning (EF) nr. 261/2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser trådte i kraft i 2005. Dens mål er at forbedre flypassagerers stilling i tilfælde af boardingafvisning, lange forsinkelser og aflysninger, som afbryder deres rejser. PE407.980v01-00 4/8 CM\729596.doc

I april 2007 vedtog Kommissionen en meddelelse om forordningens funktion og resultater. Konklusionerne var ikke fuldt ud positive. Kommissionen reagerede med handling på tre områder: - intensive kontakter med de relevante interessenter for at søge konsensus med dem vedrørende så mange aspekter af gennemførelsen som muligt - fornyet indsats for at verificere og sikre overholdelse af forordningen på nationalt niveau og - bedre information til passagererne. 1. Opnåelse af konsensus for bedre gennemførelse Generaldirektoratet for Energi og Transport arbejdede tæt sammen med medlemsstaterne, deres nationale håndhævelsesorganer og luftfartsbranchen for at forbedre situationen inden for en stram tidsramme på seks måneder. Der blev arrangeret seks fælles møder med de nationale håndhævelsesorganer og luftfartsindustrien med det dobbelte mål 1) at definere effektive håndhævelsesprocedurer og 2) så vidt muligt at tilvejebringe en fælles fortolkning og forståelse af forordningens bestemmelser. Sidstnævnte opgave henhører i sidste ende under domstolene, men man anså det for vigtigt så vidt muligt at tilvejebringe et sæt stabile arbejdshypoteser, som alle parter kan acceptere. Der er gjort vigtige fremskridt mellem de nationale håndhævelsesorganer og luftfartsindustrien om disse spørgsmål. a) Forbedring af procedurerne Lovgivningen er uklar med hensyn til, hvilket nationalt håndhævelsesorgan der har ansvaret for passagerklager - organet i afgangsmedlemsstaten, i ankomstmedlemsstaten, i flyselskabets hjemland eller i passagerens oprindelsesmedlemsstat. Desuden fastsætter lovgivningen ikke en frist for at reagere på klager. Det er aftalt med de nationale håndhævelsesorganer, at de hver især skal påtage sig at behandle alle tilfælde, der optræder på deres territorium. Det betyder f.eks., at en klage fra en tysk passager over et britisk flyselskabs aflysning af et fly i en fransk lufthavn vil blive behandlet af de franske myndigheder. Der er også aftalt særlige netværksprocedurer mellem de nationale håndhævelsesorganer for at sikre en hurtig formidling af klager mellem dem, herunder klare retningslinjer om oversættelse. Dette skulle sikre en mere effektiv håndhævelse på tværs af grænserne. Flyselskaberne har også indvilget i at gøre en indsats for at forbedre behandlingen af klager ved at udpege særlige kontaktsteder for de nationale håndhævelsesorganer i hvert enkelt selskab. Endelig ligger der en aftale om, at passagererne skal informeres om fremskridt efter senest seks måneder, hvilket giver tilstrækkelig tid til at kommunikere mellem to parter, eventuelt på forskellige sprog. CM\729596.doc 5/8 PE407.980v01-00

b) Fælles forståelse af forordningens tekst Passagerer, flyselskaber og nationale håndhævelsesorganer har alle oplevet vanskeligheder med gennemførelsen af visse dele af forordningen. Som følge af en intens dialog med de nationale håndhævelsesorganer og flyselskaberne er der opnået konsensus på mange punkter. Navnlig er der foretaget en præcisering af brugen af "ekstraordinære omstændigheder" som begrundelse for aflysninger af fly, som betyder, at det pågældende flyselskab ikke skal betale erstatning. Det er rimeligt, at flyselskaberne skal fritages fra forpligtelsen til at betale erstatning, hvis et problem virkelig er uden for deres kontrol, og hvis de har truffet rimelige foranstaltninger for at undgå problemet. Luftfart er en kompleks branche, som er meget sårbar over for eksterne påvirkninger, især vejret og alvorlige kødannelser på jorden og i luften. Desuden er det afgørende, at sikkerheden prioriteres over alt andet, og systemet må ikke straffe selskaber økonomisk, hvis de aflyser et fly på grund af helt uforudsete tekniske problemer, som kan påvirke sikker drift. Selskaberne må ikke fristes til at gennemføre flyvninger under usikre forhold for at undgå udgiften til erstatning. Samtidig er det afgørende for lovgivningens troværdighed at undgå misbrug af "ekstraordinære omstændigheder" som en systematisk standardundskyldning for at undgå at betale erstatning til passagererne i enhver situation. Som anført ovenfor indeholder forordningens betragtninger en vejledning med hensyn til omstændigheder, som kan betragtes som ekstraordinære - meteorologiske forhold, strejker og mekaniske fejl, som påvirker sikkerheden, nævnes alle som mulige ekstraordinære forhold, men fortolkningen af lovgivningen er i sidste ende en opgave for domstolene. Derfor har de største fremskridt i arbejdet mellem de nationale håndhævelsesorganer og flyselskaber at gøre med flyselskabets ansvar for at give præcis information og de nationale håndhævelsesorganers forpligtelse til at undersøge sagen i tvivlstilfælde. Der er nu aftalt specifikke forpligtelser for de nationale håndhævelsesorganer til at vurdere dokumentation, som indsendes af flyselskaberne i sådanne tilfælde. I første omgang accepteres det klart, at bevisbyrden for ekstraordinære omstændigheder ligger hos flyselskabet. Flyselskabet bør derfor indsende sammenhængende og detaljerede oplysninger til de nationale håndhævelsesmyndigheder, som forklarer omstændighederne. Hvis flyselskabet ikke indsender sådanne oplysninger, er det aftalt, at der bør ske en opfølgende kontakt mellem de nationale håndhævelsesorganer og flyselskabet med henblik på at undersøge dokumentationen for omstændighederne omkring aflysningen - registreringer af vejrforhold, fejlrapporter osv. Dette skulle sikre, at der foretages ordentlige undersøgelser for at undgå misbrug af klausulen om ekstraordinære omstændigheder. Et andet vigtigt spørgsmål er omlægning af ruter og spørgsmålet om, hvorvidt alternativ transport bør tilbydes af flyselskabets egne tjenester, eller om den også kan organiseres med andre flyselskabers fly. Der er opnået enighed om, at omlægning af ruter ikke skal være begrænset til fly fra det selskab, som har aflyst den oprindelige rejse. PE407.980v01-00 6/8 CM\729596.doc

Der verserer en række sager for Domstolen. Disse sager omhandler de fleste af de endnu udestående spørgsmål, herunder om en passager, der står over for en lang forsinkelse, skal være berettiget til samme behandling som en passager, der har booket plads på et fly, som er blevet aflyst. De fælles retningslinjer, der er blevet opnået enighed om, og Domstolens fremtidige afgørelser vil tilsammen bidrage til en bedre forståelse af de fleste af forordningens bestemmelser. 2. Bedre håndhævelse af forordningen Foruden det arbejde, der er gennemført med interessenter og nationale myndigheder for at sikre bedre og mere sammenhængende gennemførelse, har Kommissionen vurderet situationen på jorden ved at checke anvendelsen af EU-lovgivningen i lufthavne. Kommissionens lufthavnssikkerhedsinspektører er derfor i forbindelse med deres inspektioner begyndt at kontrollere, om der er adgang til den information om passagerrettigheder, som flyselskaberne i henhold til forordning 261/2004 skal stille til rådighed. Der er allerede rettet op på en række lokale mangler som følge af min tjenestegrens indgriben. Kommissionen kontrollerer også de juridiske sanktioner, der er iværksat på nationalt niveau med hensyn til flyselskaber, som ikke opfylder forordning 261/2004. Medlemsstaterne har fremsendt de lovgivningstekster, som fastsætter de sanktioner, de har iværksat på nationalt niveau, til mine medarbejdere, som i øjeblikket er i færd med at vurdere, om disse sanktioner er "afskrækkende, forholdsmæssige og effektive". Endvidere vil jeg ikke tøve med at iværksætte overtrædelsesprocedurer, hvis der findes mangler. Det er afgørende, at de nationale regeringer skrider fast og prompte ind over for flyselskaber, som ikke overholder lovgivningen. 3. Bedre information til passagererne. Sideløbende med vedtagelsen af meddelelsen i april i år udarbejdede Kommissionen en ny plakat om flypassagerers rettigheder. Denne plakat findes nu på 22 sprog og er blevet opsat i lufthavnene i EU. Den giver en mere klar vejledning til passagererne og opfordrer dem til at kontakte den europæiske direkte oplysningsservice telefonisk for at få en klarere forståelse af deres rettigheder i det enkelte tilfælde i stedet for at pålægge passagererne byrden med at forsøge at fortolke deres rettigheder i henhold til denne komplicerede lovgivning. Fra begyndelsen af 2008 vil denne information også være tilgængelig i form af en brochure. GD TREN vil også udarbejde et dokument med spørgsmål og svar på basis af de retningslinjer, der er aftalt med de nationale myndigheder og flyselskaberne. Passagererne vil have adgang til dette dokument via internettet, og det vil bidrage til en bedre forståelse af passagerernes rettigheder. Endelig har vi som en del af arbejdet med nationale håndhævelsesorganer og flyselskaber udviklet en ny standardiseret klageformular, som vil gøre det lettere for passagererne at indgive deres klage og sikre, at de giver de oplysninger, der er nødvendige for en klage i henhold til forordningen. Dette vil også gøre det lettere for de nationale håndhævelsesorganer og CM\729596.doc 7/8 PE407.980v01-00

flyselskaber at behandle klagerne hurtigere. Konklusion Kommissionen prioriterer fortsat beskyttelse af passagererne højt, og Kommissionen vil følge situationen nøje og sikre, at de aftaler, der er opnået gennem de sidste seks måneder, bliver overholdt. Kommissionen og medlemsstaterne har ansvaret for at sikre overholdelsen på nationalt niveau og skal sikre, at alle flyselskaber overholder reglerne. GD TREN vil nu indkalde de nationale håndhævelsesorganer og luftfartsbranchen og evaluere situationen sammen med dem igen i midten af 2008." PE407.980v01-00 8/8 CM\729596.doc