Dag 2. Del 1: Møde med UiB

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Dag 2. Del 1: Møde med UiB"

Transkript

1 Dag 2 Del 1: Møde med UiB Frans indleder med at præsentere, hvor vi har været, og hvorfor vi er kommet til UiB og NHH. Derudover fortæller han, at projektet er et projekt om parallelsproglighed i en internationaliseringstidsalder, og at det også udspringer af nordisk sprogdeklarations paragraf om parallelsproglighed. Oplysningerne fra de nordiske lande er ulige og usammenlignelige som udgangspunkt, men vi har nu prøvet at få det sammenligneliggjort uden at påføre institutionerne mere arbejde. Den første del at projektet er at finde indikatorer på parallelsproglighed, og den anden del er at finde eksempler på mønsterpraksis. Udenlandske studerende skal have uddannelse på engelsk i det land, de kommer til, men det kan også være, at de gerne vil undervises i nordisk eller have uddannelse på nordisk. Sprogpolitik kan komme i konflikt med internationalisering: Hvornår skal man bruge det ene eller det andet sprog? Det er de udfordringer vi har på tværs i Norden. Andre skal kunne finde inspiration i, hvad man har gjort andre steder. Præsentation og diskussion af UiB s sprogpolitik: Uddannelse og forskning: Forskning: Der er en øget grad af international publicering, og man går over til tidskriftartikler på engelsk. Ulempen er, at man ikke udvikler norsk som videnskabssprog, og det ser vi også, når man kommunikerer hjemme. Man tyer i stigende grad til engelske fagtermer. Vi på UiB er optaget af den internationale dimension det er vores profil. Det passer også ift. byens profil. Derfor er engelsk vigtigt for os, og skal man skrive på norsk, ses det som en begrænsning af muligheder. Der findes et tidskrift for læger, der publicerer artikler og referat af andre tidskrifter - her er en mulighed for at opretholde norsk fagsprog. Det er norske forskere, der skriver her. Alle medlemmer får tidskriftet, og her bør være en bevidst sprogpolitik, hvor man arbejder systematisk med det norske sprog og har en opsamling på engelsk. Det vil have en impact factor i Norge. Det at skrive på norsk skal også være meriterende også i professoransøgninger. Formidling bør også indebære formidling på norsk. Der bliver brugt latin i lægetidskriftet, men det er alligevel en mulig kanal til at opretholde norsk videnskabssprog, men man skal også have en læseskare for at kunne gøre det. Norsk videnskabssprog kunne altså bruge et journalformat, hvor man anvender lidt mere populærvidenskab, men alligevel videnskab med et lidt bredere publikum. På UiB er det humanistisk fakultet, der har sprogundervisning, og de har et ansvar for det norske sprog. Det er dem, der bliver konfronteret med sprog i forbindelse med sproguddannelserne, og man skal publicere ph.d. på det sprog, som er i front i forskningen. Italiensk på italiensk osv. Curt Rice (fra Oslo) siger imidlertid, at man skal have en vældig god grund til at skrive en ph.d.-afhandling på andet end engelsk. Dilemma ift. formidling af forskning er, at forskningssproget bliver engelsk, og norsk bliver

2 formidlingssproget, og det er en skævvridning. Fagsprog lever pga. publicering, og man skriver for at blive læst. Her mangler et norsk fagsprog hos dem, der bliver sendt ud i samfundet. Læger, sygeplejerske osv. må have norsk fagsprog, og det er kun institutionen, der kan tage vare på det. Det, der er betænkeligt er, at der ikke findes nogen, der ser på udviklingen. Undervisning på norsk er ikke kun forståelse det bliver noget helt andet. Vi bør have pligt til at give studerende et fagsprog og til at lære dem at kunne formidle på det sprog, der bruges i samfundet, men også at kunne fungere i forskning på engelsk. Vi har som universitet pligt til at vedligeholde norsk fagsprog, men ingen norske universiteter gør det. Formidling bliver dog mere og mere vigtigt, fx gode formidlingsartikler i norske aviser skrevet på norsk. For at vedligeholde det norske fagsprog er det helt afgørende lærebøger, men det er svært at få folk til at skrive dem, fordi de ikke indgår i det bibliometriske system, og det skal støttes fx ved fritagelse fra undervisning. Hvis det kan gøre undervisningen bedre, så er det en god investering. Der er områder, hvor det ikke er oplagt, men hvor man alligevel skulle gøre det, fordi man får en diskussion om, hvordan man oversætter begreber. De områder er forsømt, og der mangler ækvivalenter i den daglige praksis, fordi det nemmeste er at bruge det engelske begreb. Diskussionen i fagmiljøet bør være en del af at få studerende til at se, at det er ikke så enkelt. Træder biblioteker ind i den rolle, så er de offentlige institutioner og skal lave nationale publikationer. En række områder vil have basis for differentiering nationale biblioteker tager national forskning og sammendrag af international forskning. Da vil vi se mere til reviewartikler og metanalyser, og det er meget mere naturligt at have noget af det på norsk end på engelsk, fordi det er et andet publikum. For os i gruppen er det vigtigt at pege på ledelsens opgave. Parallelsproglighed er ikke en del af UiB s styringsdialog, men hele forskningen skal evalueres i Vi skal beskrive impacte factor selv, og det er helt sikkert, at parallelsproglighed og sproglig beherskelse bliver en stor del af humanioras evaluering. Stortingsmelding for humanistisk fakultet lyder på, at man skal fokusere på kvalitet og relevans. Man skal konkret beskrive, hvorfor og hvordan humaniora er særlig relevant. Det åbner et stort rum for politisk indflydelse at sætte parallelsproglighed på dagsordenen. Indikatorer på parallelsproglighed er svære for os, fordi vi ikke ved, hvor gode eller dårlige vi er, men vi kan bekræfte, at parallelsproglighed ikke har været tema i styringsdialogen. Der er ikke parallelsproglighed at spore. Centralledere skal kunne kommunikere godt med professorer osv., og informationen skal ud. Vi skal finde en effektiv måde at gøre det på, ellers lykkes det ikke. Undervisning: Hvis vi sammenligner os med Oslo, så har UiB færre masterprogrammer på engelsk. Hvis vi skal tiltrække studerende, der er her i kortere tid, kan vi ikke forlange, at de sætter sig ind i norsk, men der er også en kulturel dimension. Det juridiske fakultet rejser, og det er ikke kun for at lære en anden retspraksis, men også en anden kultur og et andet sprog. Vi mener, at det at lære sprog og kultur er en vigtig del af internationalisering. Studerende, der kommer her, bør også have en indføring i norsk sprog og kultur, og humanistisk fakultet har et indføringskursus til Erasmusstuderende. Der kan dog være forskel på motivationen. Vi tænker derudover også, at nogen kunne være interesserede i at komme tilbage at arbejde i Norge. Vi har altså et betydeligt omfang undervisning på norsk, men lærebogsmateriale er i varierende grad på hhv. norsk og engelsk jo længere vi kommer op i undervisningssystemet jo mere er på engelsk. Vi er lidt bekymrede for, om vores studerende forstår andre nordiske sprog. Vores kundskabsminister ønsker

3 sig en diskussion af strukturen i højere institutioner fx hvorfor ikke samarbejde med Stockholm Universitet for at få den bedst mulige uddannelse? Så kan man få et bedre fundament for fælles sprogforståelse i Norden. Vicerektor for internationalisering siger, at man skal kunne forvente engelsk som det vigtigste, men at vi er i Norge, og at der er grund til at tro, at de kommer her, fordi de synes, at Norge er et interessant sted at komme til. At komme til et engelsk universitet er måske ikke det de forventer. Vores campus skal være internationalt, og det vil sige, at når man kommer her og ikke kan norsk, så skal man kunne manøvrere i information også på engelsk (fx skilte). Men det er ikke det samme som, at man ikke skal have mulighed for at lære norsk, når man er her længere end 3 mdr. De studerende får en egen velkomst (på engelsk), hvor de også får en kort indføring i norsk kultur. Det er også rent praktisk pga. af den natur, vi har; vi har tidligere mistet studerende i ulykker. Derudover har vi også en slags sprogtandem, hvor man kobler to studerende. Studenterorganisationen er også optaget af at tage sig af studerende. Hvilket sprog, de studerende snakker, kan vi ikke styre, men det er kultur, vi ønsker. Vi har en regel om, at undervisere skal kunne snakke norsk i løbet af 2 år, og det er også vores ansvar, at snakke norsk med dem. Det er omgivelserne, der skal støtte og stille krav. Når Curt Rice siger, at man skal øge andelen af engelsk, er det uden at tænke på de pædagogiske implikationer. Der er brug for bedre engelsk, så det er også en opgave at bygge engelskkompetencen. Spørgsmål til gruppen: Hvordan skal vi balancere norsk og engelsk i undervisningen? På medicin på UiB er der en termin på engelsk, hvor man skal kunne tage studerende ind udefra, og her får man træning af, at kunne forholde sig til internationalisering i en termin, men det er stadig en norsk uddannelse. Det er måske en ide, der kan overføres til andre fag. Hvis vi vil løfte diskursen ift. arbejde med parallelsproglighed skal man lave et sprogcenter? Hvor skal det ligge, og skal det integreres i vores strategi? Det er spørgsmål, vi ikke har diskuteret færdig. Anne fortæller om CIP. CIP er et særligt sprogcenter, fordi det har dansk til medarbejdere og engelsk (academic) både til studerende og undervisere, men det har også andre sprog uden for sproguddannelsen. Centeret har forskningsbasis og er vokset efter behov. Der er en pulje på 4 mio. fra universitet, som dækker forskning. Engelsk-støtte er især på science. Der er dog behov for en stærkere kommunikationsindsats. I MUS (medarbejderudviklingssamtaler) skal man egentlig spørge om sprog, men det glemmer institutlederne. Samtidig kan vi også mærke, at hvis vi spørger om kurser her, så hører de det. Det skal være en pyramide med opgaver under. Rektor synes, at det er interessant, men vi tilbyder ikke kurser til folk, der ikke er ansat på universitetet. Det er en del af den danske politik for integration af arbejdskraft, at man skal have det så tæt på arbejdspladsen som muligt. Derfor har vi lavet en sprogskole, som også udnytter, at universitet også er en stor arbejdsplads. Mange har regler om, at efter 2 år skal man kunne dansk, men det er ikke altid, det bliver opretholdt. Det er det samme for Bergen og København. Der er også spørgsmålet om, hvad det er for et dansk, der skal læres. Er

4 det produktivt eller receptivt. En anbefaling bliver nok, at de skal kunne forstå sproget nærmest fra dag 1. Fx kunne undervise på engelsk, men svare på spørgsmål på norsk. Kommunikationen er mere stiv, hvis ikke man har receptiv kompetence, men mht. engelsk skal man også lige huske, at det ikke er sikkert, at de forstår engelsk så godt, at det er uproblematisk. Vi vil gerne have undervisningsforsøg sat i gang. Rektor på UiB siger, at de internationale medarbejdere hurtigt kan forstå norsk, men at det i et rekrutteringsperspektiv er vigtigt med produktiv kompetence, idet det er interessant for universitetet, at de er her en del år, og det er nemmere, hvis de integreres og fx kan indgå i dialog med naboer. Integrering drejer sig ikke kun om arbejdspladsen, men også samfundet. Fastholdelsespolitik indebærer produktiv hverdagssproglig kompetence og ikke nødvendigvis forelæsning på norsk - det er forskellige slags norsk. Der er et krav i kontrakten om, at efter 2 år skal man kunne undervise på norsk, men det fungerer ikke i praksis, og der er ingen tradition fra ledelsen for at følge op. De internationale ansatte fortæller, at de møder en væg af information på norsk, og de har ikke chance for at indgå. Men vi har ikke mulighed for at oversætte. Har i den funktion på CIP? Nej, men der er en oversættelsesenhed på rektors kontor, som arbejder med nye programmer, fx med universitetsterminologi. Der er kommet en ny chef fra google, og hun kan noget teknisk, som har gjort, at vi har rykket os. Der findes tekster fra ministerielt niveau, som ikke er oversat, men som oversættes forskelligt, og så fungerer de ikke juridisk. Måske skal man bare oversætte noget og så henvise? Vores intranet er svært, fordi man ikke kan lave links, og så kan man ikke skifte mellem sprogene. Universiteterne skal blive bedre til at lære af teksterne og prøve at koordinere oversættelserne, så de bliver oversat inden for en bestemt terminologi. Spørgsmål til UiB: Hvordan praktiserer i jeres sprogpolitik? Det er ikke længe siden, at rektor på Oslo Akershus har sagt, at vi må have færre kurser på norsk og flere på engelsk. Det er sprængstof pga. hans status og stilling. Han er rektor for en professionshøjskole, og her er indslag på engelsk mindre end fx på UiB, men hans udtalelse siger noget om udviklingen. Brug af engelsk i undervisningen skal også ses i lyset af, hvilken type studier vi har med at gøre. I det norske landskab er der flere studerede med bachelor og altså ikke master og ph.d. Det er derfor ikke helt ubetydeligt, hvad Curt Rice siger. Antallet af studieprogrammer på engelsk øges, ja. En stor gruppe studerende får uddannelse på et sprog, der ikke er deres bedste sprog. Undervisere får de uddannelse i hvad det indebærer, når man underviser på et sprog, der ikke er ens førstesprog? Det er ikke en dimension, man har taget ind, og de vil ikke få ekstra tilbud om pædagogik på norsk fx. Norsk sprog i forelæsning er udfordrende, men bliver mere i en digital undervisningsplatform. Der kommer til at

5 ske en dramatisk reduktion i forelæsninger, hvor vi flytter til en digital læringsplatform. Vi ser, at studerende dropper forelæsninger, hvis de synes, de er dårlige, og så finder de en på nettet. Tilgængelighed er vigtigere end ejerskab, og det udfordrer norsk videnskabssprog, fordi de måske vælger andre forelæsere end vores egne. Men hvis de finder noget bedre, så hvorfor ikke? Vi må have høj kvalitet på vores både på norsk og engelsk. Hvis man ændrer til seminarer osv., stiller det også større krav til sprog. Forsøger i at hjælpe underviserne, eller er det at lære norsk et urealistisk krav? Er norskkurserne en del af jobbet? Norskkurserne betragtes som en del af jobbet og ikke som noget, der ligger ud over. Det er vigtigt, at vi ser på det i medarbejdersamtaler og finder gode systemer for samtalen. Videnskabelige medarbejdere har ikke samtaler. Det er ikke acceptabelt. Det er centralt at spørge til sprog, og der kan vi gøre meget for at sætte samtalen i system. Opfølgning fra ledelsen gør mere end tilbud. Det er ikke sådan, at de vil bruge værdifuld forskningstid på kurser, og ofte er der ingen ambitioner om at blive længere end 2-3 år, og norsk indgår derfor ikke i deres plan. Det er et ledelsesspørgsmål, men også et spørgsmål om det indre liv på universitetet. Dem, der ikke kan norsk, bliver også ekskluderet fra komitearbejde, fordi de ikke snakker norsk. Der er et niveau med at forstå norsk og snakke engelsk det er det vi ser. De bliver ikke bedre til norsk, men de forstår norsk. Problemet er så, at de ikke kan skrive, og så kan de ikke blive ordførere. Hvis gruppen skal komme med en organisatorisk tilføjelse, så er det, at man skal have ledelsesstøtte, og at sprogarbejdet skal have en solid placering i organisationen, fx HR sådan at man ved ansættelse for velkomst også til ægtefæller. Studenterorganisation osv. er også en vigtig funktion, fordi sprogenes rolle transformeres. Findes der forslag og krav om afhandlinger på engelsk? Findes der direktiv? Kan man skrive på flere sprog? Vi har ikke statistik på det, men jeg er sikker på, at flere skrives på engelsk. Bortset fra på fremmedsprog. Der er ingen direktiver. Artikelbaserede afhandlinger bliver på engelsk, og vi bevæger os i den retning. Lærerbøger er på engelsk, men undervisning på norsk, og det er en form for parallelsproglighed, som har sine sider. Aviserne formidler, men mediebranchen er i krise. Ift. Medicinfagsprog: Her er lærerbøger i større grad på engelsk, og man kan skabe en bevidsthed om at skabe et godt fagsprog og lave nyt materiale hvert år. Det bør være fuldt muligt, men kræver bevidsthed. Det kan sprogpolitikken gøre - også på ledelsesniveau. UiB var måske det eneste med en spæd begyndelse til et sprogcenter, men det er nedlagt. Hvordan følge i op på sprogpolitikken, når I ikke har en stilling, der gør det? Frans siger, at der ikke er forlag om 10 år på den måde, vi kender dem nu. Det er et absurd system, men det bliver billigere og anderledes at lave lærerbøger, og de kommer på nettet. Det giver mulighed for effektivisering af undervisning og fagsprogsformidling, og det bliver et dynamisk system. På

6 undervisningsfronten sker der det, at arbejdet flyttes fra underviser til studerende. Det stiller krav til kompetencer i sprog, men også andre pædagogiske kompetencer. Parallelsprogligheden skal integreres i pædagogisk uddannelse af forskerne. Muligheden for interaktion gør, at forelæsning er outdatet. De er lavet til en tid uden internet. Rektor siger, at undervisere ikke kommer til at blive forelæsere, men kuratorer af kundskab. Studerende arbejder aktivt med stoffet og bliver dialogpartnere. Undervisning på et sprog, der ikke er førstesprog bliver monologisk, siger Olle, og det betyder også, at parallelsproglighed er til stede hele tiden. Det bliver ikke bare engelsk eller norsk, men den er der også hvert minut. Parallelsproglighedsarbejde, der fungerer, kræver en central person, som har en sammenhængende funktion og ikke kun lokalt. Kursus på medicinstudiet på engelsk hvem underviser det? Er det de samme som underviser på norsk? Det er professorer, der bliver pålagt at undervise på engelsk. De norske studerende er stærkt motiverede, og det er den eneste måde at få internationale studerende ind på et medicinstudie, som er på norsk. Det er en hel ordinær termin, men bare på engelsk. Studerende på nordisk vil ikke snakke engelsk, men på andre fakulteter er det anderledes. Sprog i sprogmiljøerne har en meget større tærskel, fordi man har større sprogfølelse, og det er hindring. På science snakker man måske masser af engelsk, men dårligt engelsk. Vi er vores egen fjende på Humanistisk Fakultet. Betragtes denne måde at gøre det på (termin på engelsk) som et system? Er der flere, der overvejer at gøre det. Hvor ligger smertegrænsen? Hvor mange kan være på engelsk osv. Det er en ny tænkning, men man har arbejdet længe for at få det til. Det er en god ide, fordi vi ønsker, at studerende skal studere på norsk, men vi vil gerne have, at de bliver internationale, og vi vil gerne have studerende udefra. Men hvordan gør man det? Nu får vi en win-win ved, at de studerende bliver internationale i den termin. Vi ønsker også, at de skal ud, og at de skal blive global citizens. Er der krav til niveau? Det ved jeg ikke. En norsk professor, der snakker til norske studerende, snakker også norsk. Det er ikke sådan, at det er strengt, men intentionen er engelsk. Skal de internationale studerende kunne norsk? Nej, det kan man ikke, når de skal være her i 4 mdr. Det er bare den termin, de er her. Læger skal snakke norsk med patienter, og norsk har en speciel plads. Vi har et ønske om at få studerende ind, men ikke fordi de skal være læger i Norge. Det er tænkt som en netværksfunktion. Dem, der har været her og har haft det godt, er ambassadører. Vi har krav til internationalisering fra ministeriet, og dem, der ikke kan komme ud, skal have en engelsksproget termin i Norge i stedet. Det er en offensiv

7 internationaliseringspraksis, som man forberedt sig på i Oslo. Hvis en studerende sagde, at han/hun ikke forstod godt nok norsk, så blev det engelsk. Der er et øget fokus på engelsk og internationalisering, og det er blevet mere krævende at opretholde norsk. Universitetet får omfordeling af midler afhængigt af publicering, og vi kan jo bestemme i sektoren, at vi ønsker norske lærerbøger, men vi må have enighed på universitetsområdet. Det er imidlertid helt fuldt ud muligt at gøre. Jer som ledelse har I en vision for, hvor meget der skal være på engelsk? Vi har ikke diskuteret, hvor meget eller hvilken andel. På trods af flere internationale studerende har vi en lav andel af programmer på engelsk. Vi må også se på, hvordan vi bruger virkemidler, terminer eller enkelte kurser, og så langt har vi ikke gennemtænkt det. Vi har mulighed for at tilbyde engelsk samtidig med, at vi har norsk, og vi er det universitet, som i størst grad bruger nynorsk. Vi har for nylig fået en ny strategi, om at vi skal øge andelen af internationale studerende, og det betyder at øge andelen af programmer specielt på masterniveau. Vi skal øge med 20 % af antal studerende. Vi er i færd med en handlingsplan, men vi skal også have fakulteterne med. Man må koncentrere sig om bestemte områder og lave profiluddannelser på engelsk. Det er vigtigt for kvaliteten at få det koncentreret. Vi skal have pilot for at se specielle temaer, vi skal fokusere på. Det er vigtigt at finde en løsning, der balancerer interesser og argumenter, som er vanskelige. Sprog bliver ofte tænkt som friktionsfrit, men det er ikke sådan. Sproglig kompetence er vigtige at tænke ind i en proces for at pædagogiske resultater skal være bedst mulige. Sprog har den funktion at bidrage til kultur, som er vigtigt for Universitetet i Bergen, men det er ikke noget, vi bliver målt på. Universitet er også en kulturbærer, og her er sprog vigtigt, og det bør vi tage særdeles alvorligt at forholde os til. Opsamling fra møde med UiB på NHH: Vi skal interessere os mere for det digitale. Der er ændrede forudsætninger. Det kan skrives i rapporten. Bibliotekernes rolle for eksempel. De er ikke internationale medmindre, de laves sådan. Grund til at forlagene overlever er, at der ikke er et alternativ. Frans kan skrive en kort summering af mødet rent logistisk. Indikatorerne skal i havn. Island skal sættes i gang det skal meldes tilbage hurtigt også hvem der kommer fra Færøerne og fra Grønland. Del 2: Møde med ledelse på NHH Sprogrådets projekt i forhold til vores projekt det er to forskellige ting. Vores arbejde afsluttes med anbefalinger på forskellige niveauer. Præsentation af NHH:

8 Det er en gammel skole, og Norges ledende handelshøjskole vi tiltrækker de bedste studerende studerende. 6 institutter og eget institut med fagsprog og kommunikation. Strategien er et være en drivkraft for samfunds- og næringsudvikling med nationalt fokus, men vi ønsker også at være et af de førende i Europa internationalt. Der er parallelsproglighed i uddannelse, forskning, formidling og administration. Bachelor er norsksproget med sprogtilbud i forskellige sprog. 60 % benytter sig af det - flest på engelsk. Sprogkurser i norsk benyttes også af ph.d.- og masterstuderende og internationale ansatte og deres ægtefæller. Udveksling på BA-niveau giver kursus på engelsk. 50 % af de studerende rejser ud. De skal rustes til at have en god oplevelse. Her styrker de sprog uden om engelsk, men mange tager kurser på engelsk. Fra 2016 bliver et af de obligatoriske kurser på engelsk. På masteruddannelsen fylder vi på med studerende fra andre steder både i Norge og udlandet. Vi har 2 masterprogrammer, og inden for dem er der profiler. Flere bliver på engelsk. De gives allerede på engelsk, men bliver nu profiler. Det er svært at rekruttere udenlandske studerende, fordi Norge er et perifert land, og Bergen en perifer by. Man begynder at lave dobbeltgrader med internationale partnere, fx CEMS-program sammen med 29 andre institutioner. Det er et 1-årigt program som del af en master med krav om to fremmedsprog. Engelsk + et andet. Dem, der kommer her, kan vælge norsk. Der er ingen sprogkurser på masterniveau. Mange har taget sprog på bachelor, men ikke dem, der kommer fra andre institutioner. Rektor tilføjer, at ift. rekruttering af internationale studerende handler det også om, at mange ikke lever op til NHH s krav. Deltagende fra engelsksektionen er inde i fagspecifikke kurser. Ph.d.-programmet er rent engelsk. Her er 66 % internationale. Alle skal skrive afhandlinger på engelsk, og her laver vi workshops, som hjælper dem. Forskning og formidling: Internationalt anerkendt og på topniveau. Norsk har relevans for det norske næringsliv. Vi har øget fokus på kvalitet frem for kvantitet, og der er ingen norsksprogede tidskrifter højt rangeret. Vi har øget fokus på international sampublicering. Formidling er både nationalt og internationalt. Vi skal have deltagelse i den offentlige debat, formidle til almenheden og deltage i ekspertudvalg. Møder: Styremøder foregår på norsk med 2 internationale deltagere, en svensk og en dansker. Det internationale udvalg er det eneste, der foregår på engelsk. Vi har en tysker, der kan forstå norsk, men snakker engelsk. Institutmøderne foregår nogle gange på engelsk og nogle på norsk. Alle stabmøder er på engelsk. Her har man blandet arbejdernationalitet. HR sørger for, at ting bliver oversat til engelsk, og kommunikationsafdelingen beslutter, hvad der skal være på engelsk og norsk. Tekster om rettigheder skal være på engelsk. Både for studerende og medarbejdere. NHH executive laver norskkurser på norsk. Vi arbejder med internationalisation at home, sådan at vi ikke bare skal have studerende ud, men at de også bliver internationaliseret herhjemme. 13 % studerende på campus er internationale, 19 % af de fastansatte, 66 % ph.d.-studerende, 69 % postdoc og 56 % professorer. Vi er internationalt rekrutterende

9 som højskole, og der bliver et problem ikke at have engelsk. Det sætter norsk under pres. Vi bruger mange penge på oversættelser nationale og internationale akkrediteringssystemer. Frans præsenterer gruppens arbejde: I 2006 kom sprogdeklarationen: Et af punkterne parallelsproglighed. Regner med at aflevere rapport i 2017, fordi Norge er formandsland. Hvor kommet presset fra og hvad gør man? Det er en problemstilling. Hvordan løser vi dem? Det er sådan noget, vi ser på. Kvalitetsforbedring. Vi vil sandsynliggøre, at det vil føre til bedre kvalitet. Det, mener vi, er et tænkbart resultat, men vi kan ikke andet end at foreslå det og begrunde det. Det er et dynamisk område, og der sker hele tiden andre ting, som ledelsen fokuserer på. Her er det vores opgave at pege på, at der bag arbejdet ligger et langsigtet perspektiv om umistelige værdier som de nordiske sprogs status i deres eget land. Spørgsmål fra gruppen: I siger, at i har en 20 % stilling til workshop osv.? Ja, men ikke til oversættelse. Derimod tilbud til sprogvask og lokal førstehjælp. Hvorfor kursus på engelsk på bachelorniveau? Det ved vi heller ikke helt, men det er bare blevet sådan. Det hænger sammen med rekruttering. Det er hensigtsmæssigt, at en person forelæser på engelsk. Obligatoriske emner er på norsk, af de valgfrie emner, er almene emner på norsk, mens økonomiske emner på engelsk. Så har det været vanskeligt at få gode emner, der fanger blandt de internationale studerende. Der kan være ønske fra forelæsere om, at det var på norsk. Tilbuddet har ikke været godt nok på engelsk, så nu bliver det er obligatorisk fag. Skal det blive mere engelsksproget? Mere tosproget, drevet af udveksling. Når mange rejser ud, må vi også have mange, der kommer ind. Også på bachelorniveau, og så må vi have et godt tilbud på engelsk. Er det bestemte lande eller miljøer i satser på at samarbejde med? Hvordan er ordningen? Vores studerende, der rejser ud, er til to forskellige partnerskaber. Vi tager imod 6 af jeres, så Osv. Vores studerende ønsker ofte at rejse til engelsksprogede lande (USA og Australien), og det er envejs. På BAniveau har man tidligere måttet tage obligatoriske kurser, og det satte begrænsninger for, hvor de rejste

10 hen. Nu skal man kunne tage valgfag, og så bliver det enklere. Der er kvoter pr. institution, og de har måske andre ønsker, end de studerende har. Vi mener, man skal satse i større grad på Europa. Hvor mange har engelsk som modersmål? Hvad gør i for at sikre, at de er gode nok? Det er ikke mange. Vi har partnerskaber med gode skoler. Enkelte lande, kan det med sproget være et problem, og så prøver vi at tilbagemelde til skolen, at de ikke er gode nok. Sprogligt relaterede kvalitetsproblemer: Er det sådan at undervisningen bliver dårligere? Er det problemfrit? Min opfattelse er, at der er ønske om at styrke engelskkundskaber. Det er ikke sådan, at alle synes det, og de tager norske kurser. Engelsk er obligatorisk fag og ikke valgfag. Obligatorisk kursus på engelsk, kan også hjælpe. Norsk er under pres også fra arbejdsmarkedets forventninger. Der er lille tvivl om, at interaktivitet bliver mindre, og det ved både studerende og undervisere. Nogle gange går det godt, når underviseren har engelsk som modersmål. Vores studerende skal ud, hvor de skal kunne engelsk, men de har forskelige engelskfærdigheder nogen er bedre end andre. Det hæmmer mest tovejskommunikation. De studerende har opfattelsen, at man skal kunne engelsk. Har I selv undersøgt, hvordan det rent faktisk er? Sprogrådet har undersøgt det. Det er mere brug for norsk, end man har tendens til at tro. Vi må omrevidere behovet. Vi gennemførte en slags arbejdmarkedsundersøgelse ca. 3 mdr. efter de var færdige. Ca. 13 % arbejder i udlandet. Der er en del både internationale og nationale. Vi har oprettet et internationalt karrierecenter for at skaffe job i udlandet. Mange internationale ser, at de gerne vil ind i det norske arbejdsmarked, og ser ideen med norsk. Regnskabsfaget sproget man snakker i business - reguleres af internationale. Den norske oversættelse er så dårlig, at man bruger den engelske, og så bruger man de engelske ord. Det er håbløst at sidde med to tekster, og så bruger de fleste dem på engelsk, fordi de er bedre. Vi prøver at få studerende til at bruge engelsk mere for at inkludere udenlandske studerende, men det er svært at finde den ideelle løsning. Arbejdsmarkedet ændrer sig, og måske vil de ikke arbejde i internationale firmaer fremover. Mange har jobinterviews på engelsk, og det må de være klar til. Vi må også sige, at en handelshøjskole per definition er vældig international, og det ligger i fagenes natur. Er der forventninger om, at nyansatte lærer sig norsk inden for en vis tid? Norsk bliver på eget initiativ. Det kan blive svært, hvis folk ikke lærer sig norsk, at opretholde norsk, og det ender med en stor vejledningsbyrde på de norske. Ja, det ønsker vi, men det kommer an på hvilken gruppe. Nogen er her i 3-4 år og skal lave videnskabelig produktion, men uden løfte om, at de får job her bagefter, og skal de ikke bruge tid på at lære norsk, men

11 på at publicere. De administrative opgaver bliver fordelt på dem, der kan norsk. Vi har ikke mange gode eksempler. Nogen kan fungere i samfundet, men ikke undervise. Det er noget andet for fastansatte. Der er på kort sigt og på lang sigt, og vi har ingen klare krav om, at man skal lære sig norsk. Når man får norsk ægtefælle og børn, så skal man lære sig norsk, men ellers Dem, der får norske børn de lærer dagligt norsk, men ikke fagsprog. Er der krav om engelskfærdighed, når man ansætter? Eller er det selvsagt, at alle kan? Nogen bliver udløst med visse kurser i baghovedet, men der bliver ikke sagt noget specifikt. Vi er optaget af pædagogisk kvalitet i ansættelsen, og det kommer an på, hvad vi skal bruge dem til. Man skal have nærvær i det norske samfund og i debatten, og det forudsætter, at man har et veludviklet fagsprog. Du nævnte, at regnskabsterminologi ikke går på norsk. Hvad gør i for at løse problemet med videreudvikling af det norske fagsprog? Har I planlagt indsats? Vi har en ide om, at det første kursus skal være på norsk. Der er norske lærebøger. Vi har ansvar for norsk fagsprog, og det ligger i vores mandat. Det bliver ikke gjort gennemgående. Man skal lave en national termbase inden for fagene. Der er hverken kapacitet eller midler til at udføre det. Det er sekretariatet, der har ansvar. Tidligere brugte folk tid på at skrive lærerbøger på norsk, men ikke mere. Det tæller ikke, men det kunne man jo få det til. Det er jo sådan noget, rektor bare kan beslutte. Det er en fin løsning for Norge. Det er vigtigt at gøre opmærksom på, at ledelsen kan påvirke produktionen af lærerbøger, hvis man har en interesse i det i forhold til kvaliteten af uddannelsen. I Norge er der tradition for både nynorsk og bokmål, og det er en fantastisk udgangssituation. Der er simpelthen flere på norsk. Vi kan lave initiativer på institutionsniveau, men vi bliver målt mere og mere nationalt. Lærebøger i det nationale system har været taget op flere gange, men faldt mellem alle stole, men det kan tages op igen. Det er mere frugtbart på nationalt niveau end institutionsniveau. På de økonomisk-administrative fag er der mange engelsksprogede lærerbøger, og undervisere foretrækker dem. Her skal man bruge noget, der kan fungere som støtte for studerende og forelæsere. Studerende rapporterede, at forelæsere kommunikerede på ét sprog med stor indblanding af engelske termer. Fx stakeholder. Så længe, vi bruger engelsk litteratur, har vi brug for termer. Der kan være parallelitet i forelæsningssprog vs. litteratur. Man skal kunne kommunikere godt på engelsk, men undervisningssprog og aktivitetssprog er på norsk. Fremtidens lærebog er en kommentar til en engelsk bog. Når der står sådan og sådan, så handler det om amerikanske forhold. Den norske term er sådan og sådan, og vi har en anden lovgivning. Lærerbøger er en måde at få etableret en termbank. Det bliver ændret i kraft af nettet. Parallelsprogede publikationer kan tænkes ind i netpublikationer. Både det almene sprog og fagsprog. Hvad er der ekstra i at bruge stakeholder fx? Det kan man diskutere i en lærebogsnote til en anden lærebog. I forbindelse med oversættelse af en engelsk lærerbog, ville vi gerne have en termdatabase til oversættelse. Det fik vi ikke.

12 Modsætningen mellem internationalisering og parallelsproglighed: For jer er parallelsproglighed en vigtig ting. Hvad er jeres råd til andre institutioner? Hvordan organiserer man arbejdet med de to, så de befrugter hinanden? Det vigtigste er at finde beslutningstagere, ellers har det ingen hensigt. Vi havde et internationalt udvalg til at diskutere løsninger, men det havde ikke hensigt, fordi det ikke er dem, der sidder på resurserne eller har myndighed til at bestemme, hvad der skal gøres. Det skal løftes op på det rigtige niveau. Ledelsen på toppen skal ikke diskutere undervisningssprog. Det er nogle andre. Det må follow the money. I statslige institutioner har krav om, at 25 % skal være på nynorsk, men ikke hvor meget skal være på norsk i det hele taget. På ledelsesniveau og medarbejderniveau har vi bevist valgt at lave sagsdokumenter på norsk. Bevidsthed er vigtigt. Bevidsthed i sproglige valg. Der er god viden om, hvad der sker i organisationen. En sådan viden, er en vigtig betingelse for kontrol af dette og planlægning af, hvad man vil i næste omgang. Ukontrolleret internationalisering har sin pris pædagogisk og alt muligt andet. På NHH har man et godt grundlag for at tage beslutninger. Vi har klaret at løfte det op på strategisk niveau. Det, man ikke tager op, er lost business opportunities. Vi mister muligheder, hvis det ikke er en strategi. Det er det samme som i forretningslivet. Man taber, hvis man ikke har fokus. Det er ikke alle, der tager det med sig. Har i et sprogudvalg? Nej det har vi ikke. Når man ikke har et sprogudvalg, er det vigtigt, at man er bevidst, sådan at det ikke er afhængigt af, at der opstår situationer og ellers ligger det brak. På samme måde som internationalisering dukker op. Kommunikationsstrategier skal holdes i live. Sådan kan man på en måde få den til risle ned og sprede sig i organisationen. Timingen for, at gruppen kommer, er god, for vi kommer med nye netsider, og så opstår der muligheder for at tage klare valg. Der er nogle punkter, fx ift. integration af de studerende. Det er vældig interessant at have internationale studerende, indtil vi skal omgås dem. De tror, der er en fest, de ikke er inviteret til, og de ved ikke, at de nationale studerende går hjem og sover. Og så er der integration af minoriteter. Ser NHH en særlig opgave ift. indvandrere? Nej, vi har ikke en politik på det område. Måske skulle vi have det. Kvindeandel vi skal have flere. Vi kunne have tilsvarende på minoritet. Der har været stor koncentration på østlandet, og vi har lige diskuteret strategi på rekruttering af studerende. Vi rekrutterer få indvandrere. De bliver i Oslo, og de dygtigste rejser ud. Konklusionen er, at man ikke tager til NHH. Vi rekrutterer godt fra den vestlige del af Oslo, men ikke øst. Vi har ikke statistik på minoritetsbaggrund. Og heller ingen politik. Men vi har haft en bevidst holdning til, at dem, der rejser ud ikke kommer til en NHH-ghetto. Når de kommer hjem igen har de så samme oplevelse af at blive holdt ude? Det lyder som om, at de bliver godt integreret med andre internationale, men ikke nationale. Vi prøver at koble folk sammen dem, der kommer hertil fra et sted, og dem der skal det sted hen. Måske kan de dele

13 netværk. Nordmænd er lidt sære på det område, for vi åbner ikke hybelen. På første kursusuge i 2014 havde studenterforeningen lavet det tiltag, at man skulle snakke engelsk i en uge, men det gjorde de ikke. Det er forståeligt på BA-niveau. Man ønsker at blive godt kendt med dem, man skal være sammen med i 3 år mere end dem man skal være sammen med i 3 mdr. Vi har også sat studerende sammen i grupper, hvor de bevidst blandes efter nationalitet og køn. Vi ser også i gruppearbejde stereotypiske forestillinger. Lige børn leger bedst. Et kursus på engelsk med fokus på interkulturel kommunikation, hvor de studerende interviewede de udenlandske, gav god interaktion, og ingen ville have pauser. Dem, der tager norsk kunne have det som læringsudbytte, at der skulle ske det. Det skal tilrettelægges, at integrationen bliver en del af læringsmålet. De studerende har egen international komite, der skal integrere, hvor de laver middag for studerende, når de rejser. Nogle ønsker sig tilbage og har været her for 25 år siden osv. Men vi skal have klare retningslinjer, det bliver meget ad hoc. I forhold til oversættelse: På NHH arbejdes med intern og ekstern kommunikation i bredere forstand og at få det frem gennem kanalerne, man bruger. Teknologien har været en hindring for, hvordan man kan nå frem. De sidste år har vi øget engelsk internt betydeligt med engelske og norske sider internt. Vi lægger både sprog og struktur op parallelt, og så kan man linke mellem de to. Det er det, vi ønsker. Så det bliver let at se begge varianter. Gælder det intern kommunikation, halter det med kvaliteten. Vi er mest optaget af engelsk, og vi prøver at få kvaliteten så god, som vi kan. Skal vi have lidt mindre og have det godt, eller skal vi satse på at gå parallelt på alt, men med lidt dårligere kvalitet. I en del sammenhænge bliver det internationale ikke godt nok informeret. Hvilken information på engelsk og hvilken på norsk, og hvilke kanaler skal vi bruge. Det kan ses på vores nye netside. Vi i gruppen har været på flere institutioner med oversættelsesproblemer, og de kommer med forskellige løsninger. Vi er vilde med, hvis I kan løse problemet med spejlingen. SLU siger, at internationale ansatte bruger google translate, fordi de tror, at noget bliver udeladt på de kortere engelske tekster. Burde man ikke satse på automatisk oversættelse på de her områder og sætte krav til departementerne om, at de oversætter til ordentligt svensk. Tekster, der foreligger på svensk, skal igennem en relativt god oversættelsesmaskine, så man kunne manuelt rette det sidste og ikke lave brødarbejdet. Her må private firmaer på banen, og opgaven ville være at lave kvalitetskontrol. Her ville det også være bedre at have sine egne folk og være i stand til at finansiere det. Det vil ikke være umuligt at oversætte præcis de her tekster, og der er mange terminologier, vi kender, og vi kan fodre maskinen med dem, og på den måde ville vi kunne spare penge. Det er et vældig godt forslag, som kunne være godt at få med i slutrapporten. Men der er også diskussion om britisk vs. Amerikansk. Hvis man kunne skrive på det sprog, man var bedst på Man kan ikke lave en oversættelsesmaskine til hvad som helst, men til begrænsede genrer. Den bliver aldrig 100 % eller elegant.

14 I internationaliseringshandlingsplanen var der revidering og konkretisering, hvor brug af det enkelte sprog blev henført til der, hvor det er hensigtsmæssigt. Men det siger ikke så meget om, hvordan det skal gøres konkret. Der er dem, som er beslutningstagere i undervisningssproget, men det der er mere komplekst med det administrative. Hvordan har alle adgang til information på det sprog, de har brug for? Man skal sikre, at alle er bevidste om deres pligter og rettigheder. Derudover skal man føle sig hjemme og som en del af institutionen. At finde den rigtige balance med at få de internationale til at føle sig hjemme, men samtidig ikke holde de norske ude, det er disse diskussioner, der skal tages på ledelsesniveau og det koster tid og penge. På NHH (og andre steder) er man nødt til at bruge oversættelsesbureau, og derefter bruger man meget tid på at se oversættelserne igennem. Bureauerne bruges for at spare tid, men det tager alligevel meget tid, og det er frustrerende.

Parallelsprogspolitik hvad kan det være? CIPs jubilæumskonference Frans Gregersen

Parallelsprogspolitik hvad kan det være? CIPs jubilæumskonference Frans Gregersen Parallelsprogspolitik hvad kan det være? CIPs jubilæumskonference 2.11 2017 Frans Gregersen Overblik Baggrund: Internationalisering og nordisk sprogpolitik Forløb: Hvad gjorde vi i parallelsprogsgruppen?

Læs mere

Center for Internationalisering og Parallelsproglighed (CIP)

Center for Internationalisering og Parallelsproglighed (CIP) Center for Internationalisering og Parallelsproglighed (CIP) Akademiske ordlister fra et sprogpolitisk perspektiv? Birgit Henriksen, Centerleder i CIP Og Anne Sofie Jakobsen, forskningsassistent i CIP

Læs mere

Politik for anvendelse af dansk og engelsk som arbejdssprog ved Syddansk Universitet Januar 2014

Politik for anvendelse af dansk og engelsk som arbejdssprog ved Syddansk Universitet Januar 2014 Politik for anvendelse af dansk og engelsk som arbejdssprog ved Syddansk Universitet Januar 2014 Syddansk Universitet er et internationalt orienteret universitet, som ønsker at tiltrække og fastholde såvel

Læs mere

Politik for anvendelse af fremmedsprog ved Syddansk Universitet Januar 2014

Politik for anvendelse af fremmedsprog ved Syddansk Universitet Januar 2014 Politik for anvendelse af fremmedsprog ved Syddansk Universitet Januar 2014 Syddansk Universitet er et internationalt orienteret universitet, som ønsker at tiltrække og fastholde såvel udenlandske som

Læs mere

Sprogpolitik for RUC

Sprogpolitik for RUC ROSKILDE UNIVERSITETSCENTER Rektoratet Notat Sprogpolitik for RUC DATO/REFERENCE JOURNALNUMMER 11. januar 2006/HTJ 2006-00-015/0001 I Roskilde Universitetscenters strategiplan for 2005-2010 fastslås det

Læs mere

Lokale sprog og engelsk bør gå hånd i hånd på Nordens universiteter

Lokale sprog og engelsk bør gå hånd i hånd på Nordens universiteter Lokale sprog og engelsk bør gå hånd i hånd på Nordens universiteter En sprogpolitik, hvor engelsk og lokale sprog går hånd i hånd, når der undervises og forskes på Nordens store universiteter det vil sikre

Læs mere

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Denne evalueringsrapport vil give Aalborg Universitet vigtig information om dit studieophold, som vil komme andre studerende til gode og samtidig kan den

Læs mere

Den sprogstrategiske satsning

Den sprogstrategiske satsning Den sprogstrategiske satsning Flere sprog til flere studerende Sprog på Kryds og Tværs SDU Odense, 26.10.2016 Sanne Larsen og Joyce Kling, Center for Internationalisering og Parallelsproglighed 27-09-2016

Læs mere

Forsker: Jeg er stærkt inspireret af ledende sygeplejersker

Forsker: Jeg er stærkt inspireret af ledende sygeplejersker Forsker: Jeg er stærkt inspireret af ledende sygeplejersker Som leder af Kronprins Frederiks Center for Offentlig Ledelse er Lotte Bøgh Andersens fornemste opgave at koble akademisk viden om ledelse til

Læs mere

Center for Internationalisering og Parallelsproglighed (CIP)

Center for Internationalisering og Parallelsproglighed (CIP) Center for Internationalisering og Parallelsproglighed (CIP) Anne Holmen Professor i parallelsproglighed Om CIP Oprettet i 2008 efter beslutning fra bestyrelsen for Københavns Universitet for at understøtte

Læs mere

københavns universitet det juridiske fakultet JURA TIL FREMTIDEN STRATEGI

københavns universitet det juridiske fakultet JURA TIL FREMTIDEN STRATEGI københavns universitet det juridiske fakultet JURA TIL FREMTIDEN STRATEGI 2018-2023 VISION Det Juridiske Fakultet bidrager aktivt til samfundets udvikling. Vi udforsker, udfordrer og udvikler det ret lige

Læs mere

Danske lærebøger på universiteterne

Danske lærebøger på universiteterne Danske lærebøger på universiteterne Dansk Universitetspædagogisk Netværk (DUN) og Forlæggerforeningen har gennemført en undersøgelse blandt studielederne på landets otte universiteter om danske lærebøger

Læs mere

Kursusevaluering efteråret 2012 SIV Tysk

Kursusevaluering efteråret 2012 SIV Tysk Kursusevaluering efteråret 2012 SIV Tysk Hvilken uddannelse går du på på dette semester? På hvilket semester har du fulgt undervisningen? Hvilke kurser på 1. semester Hvilke kurser på 3. semester Hvilke

Læs mere

US AARH Evalueringsskemaet indsendes til erasmus@adm.au.dk

US AARH Evalueringsskemaet indsendes til erasmus@adm.au.dk US AARH Evalueringsskemaet indsendes til erasmus@adm.au.dk Generelle oplysninger Studie på Aarhus Universitet: Kandidat i Informationsvidenskab Navn på universitet i udlandet: Unversity of London, Institute

Læs mere

Kalundborg fem år frem Kristjan Jespersen

Kalundborg fem år frem Kristjan Jespersen Kalundborg fem år frem Kristjan Jespersen Bliv klogere på, hvad forskeren mener om Symbiosen Kristjan Jespersen er lektor i Bæredygtig Innovation og Iværksætteri ved Copenhagen Business School (CBS). Han

Læs mere

Strategi Greve Gymnasium

Strategi Greve Gymnasium Strategi 2016-2021 Greve Gymnasium Strategi 2016-2021 Greve Gymnasium uddanner mennesker, der er rustet til videre studier, karriere og livet i mere bred forstand. Vi sætter læring i centrum og tror på,

Læs mere

AU indsatsområde: Skabe uddannelser og studiemiljø af høj kvalitet baseret på innovative læringsmiljøer

AU indsatsområde: Skabe uddannelser og studiemiljø af høj kvalitet baseret på innovative læringsmiljøer AU indsatsområde: Skabe uddannelser og studiemiljø af høj kvalitet baseret på innovative læringsmiljøer Strategiske AU s mål er ift. 2011 at opnå derfor have kvalitetssikring af uddannelser på opnå fuld

Læs mere

Evaluering af klinisk undervisningsseance i Kvalitetssikring og Patientsikkerhed for MedIS på 4. semester den

Evaluering af klinisk undervisningsseance i Kvalitetssikring og Patientsikkerhed for MedIS på 4. semester den Evaluering af klinisk undervisningsseance i Kvalitetssikring og Patientsikkerhed for MedIS på 4. semester den 29.02.2012. Antal tilbagemeldinger: 37 ud af 40 mulige. 1: Har du på sygehuset fået den fornødne

Læs mere

Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse

Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse Om dig 1. 7 seminarielærere, der under viser i sprog, har besvaret spørgeskemaet 2. 6 undervisere taler engelsk, 6 fransk, 3 spansk, 2 tysk

Læs mere

Evaluering af modulet i sin helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af seminarerne i forhold til de opstillede mål?

Evaluering af modulet i sin helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af seminarerne i forhold til de opstillede mål? Det Samfundsvidenskabelige Fakultet Evalueringsskema LFG, hold 1, E10 Evaluering af modulet i sin helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af seminarerne i forhold til de opstillede mål? Jeg er

Læs mere

KORTLÆGNING AF INTERNATIONALISERING

KORTLÆGNING AF INTERNATIONALISERING INTERNATIONALISERINGSNETVÆRKETS KONFERENCE DEN 29. APRIL 2015 KORTLÆGNING AF INTERNATIONALISERING V. REKTOR LAUST JOEN JAKOBSEN 1 INTRO Formålet med kortlægningen er at understøtte realiseringen af 2020-målene

Læs mere

Anbefaling Ansvarlig Prioritet

Anbefaling Ansvarlig Prioritet Rapport om brug af engelsk som administrativt sprog Endelig handleplan efter behandling på LT-møde den 30. april 2014 1 Anbefaling Ansvarlig Prioritet 1. Udmøntning af parallelsprogspolitikken 1.1 Kommunikationen

Læs mere

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Denne evalueringsrapport vil give Aalborg Universitet vigtig information om dit studieophold, som vil komme andre studerende til gode og samtidig kan den

Læs mere

Go Morgenmøde Onboarding

Go Morgenmøde Onboarding Go Morgenmøde Onboarding Dagens program Velkommen hvorfor disse morgenmøder Tanker om dagens tema Fra nyansat til kompetent bidragyder Pause Inspiration til det videre arbejde i egen organisation Opsamling

Læs mere

HVAD ER INTERNATIONALISERING OG HVORFOR INTERNATIONALISERE PÅ DPU?

HVAD ER INTERNATIONALISERING OG HVORFOR INTERNATIONALISERE PÅ DPU? HVAD ER INTERNATIONALISERING OG HVORFOR INTERNATIONALISERE PÅ DPU? HISTORIEN Internationalisering er ikke nyt: At rejse for viden, er ikke nyt Den teknologiske viden gjorde det muligt for viden at rejse

Læs mere

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Denne evalueringsrapport vil give Aalborg Universitet vigtig information om dit studieophold, som vil komme andre studerende til gode og samtidig kan den

Læs mere

københavns universitet det teologiske fakultet Målplan Det Teologiske Fakultet

københavns universitet det teologiske fakultet Målplan Det Teologiske Fakultet københavns universitet det teologiske fakultet Målplan 2018-2023 Det Teologiske Fakultet Indledning Det Teologiske Fakultet har som mål at befinde sig i toppen blandt teologiske fagmiljøer og institutioner

Læs mere

Ergoterapeutuddannelsen

Ergoterapeutuddannelsen Tillæg vedrørede internationale uddannelsesmuligheder Gældende august 2014 1 1. Internationale uddannelsesmuligheder... 3 2. Ansøgning og Merit... 3 3. Læringskontrakt og læringsudbytter... 3 4. Sprog...

Læs mere

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig?

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Hvordan vurderer du modulets faglige indhold? Hvordan

Læs mere

Workshop. Kodeks for god ledelse. Landsforeningens årsmøde 2015. Baggrund for kodeks for god ledelse. Hvorfor kodeks for god ledelse?

Workshop. Kodeks for god ledelse. Landsforeningens årsmøde 2015. Baggrund for kodeks for god ledelse. Hvorfor kodeks for god ledelse? Workshop Kodeks for god ledelse Landsforeningens årsmøde 2015 Program den 31. maj 2015 Formål med workshop Baggrund for kodeks for god ledelse Hvorfor kodeks for god ledelse? Gennemgang af kodekset Øvelser

Læs mere

Forslag til indsatsområde

Forslag til indsatsområde D EN INTERNATIONALE D I MENSION I FOLKESKO L EN Forslag til indsatsområde Netværk om den internationale dimension er et initiativ under Partnerskab om Folkeskolen. Formålet med netværket er at skabe større

Læs mere

Studiegrupper. Vejledende retningslinjer K Ø B E N H A V N S U N I V E R S I T ET

Studiegrupper. Vejledende retningslinjer K Ø B E N H A V N S U N I V E R S I T ET I N S T I T U T F O R E N G E L S K, G E R M A N S K O G R O M A N S K Studiegrupper Vejledende retningslinjer Indhold Studiegrupper 3 Hvorfor skal du arbejde i grupper på universitetet? 3 Hvad bliver

Læs mere

Ilisimatusarfik strategi 2015-2020

Ilisimatusarfik strategi 2015-2020 Forord Ilisimatusarfik strategi 2015-2020 Ilisimatusarfik Grønlands Universitet - er anerkendt som et arktisk universitet, der bedriver forskning og uddannelse med arktiske kultur-, sprog-, sundheds- og

Læs mere

Randersgades Skole 1 Kommunikationsstrategi

Randersgades Skole 1 Kommunikationsstrategi Randersgades Skole Integreret kommunikationsstrategi 2015-2016 Randersgades Skole 1 Introduktion Randersgades Skoles (RG) integreret kommunikationsstrategi er en overordnet guideline, der angiver de strategiske

Læs mere

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Denne evalueringsrapport vil give Aalborg Universitet vigtig information om dit studieophold, som vil komme andre studerende til gode og samtidig kan den

Læs mere

Det Samfundsvidenskabelige Fakultet

Det Samfundsvidenskabelige Fakultet Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? det handler om det jeg laver! og jeg kan sætte teorierne på min dagligdag Jeg har kun deltaget på 2 af modulets 6 gange, derfor kan jeg ikke vurdere det i

Læs mere

Medarbejderudviklingssamtaler på Københavns Universitet

Medarbejderudviklingssamtaler på Københavns Universitet Medarbejderudviklingssamtaler på Københavns Universitet HR & Organisationsudvikling 13. marts 2008 Medarbejderudviklingssamtalen (MUS) i praksis Københavns Universitet er Danmarks største vidensvirksomhed.

Læs mere

Campus Odense. Miljøplanlægning. samfundsfag. 3-årig Bacheloruddannelse SAMFUNDSVIDENSKAB

Campus Odense. Miljøplanlægning. samfundsfag. 3-årig Bacheloruddannelse SAMFUNDSVIDENSKAB Campus Odense Miljøplanlægning samfundsfag 3-årig Bacheloruddannelse SAMFUNDSVIDENSKAB Et bredt samfundsengagement Samfundsfag er for dig, der har en bred interesse i politiske og samfundsmæssige problemstillinger

Læs mere

CIPs kompetenceudviklingsaktiviteter 2011

CIPs kompetenceudviklingsaktiviteter 2011 C E N T E R F O R I N T E R N A T I O N A L I S E R I N G O G P A R A L L E L S P R O G L I G H E D K Ø B E N H AV N S U N IV E R S IT E T CIPs kompetenceudviklingsaktiviteter 2011 CIPs kursusvirksomhed

Læs mere

Dokumentationskonference

Dokumentationskonference Dokumentationskonference 29. og 30. september 2014 Ensartet dokumentation - Ven eller fjende? Utopi eller virkelighed? Ensartet dokumentation hvad er det? Ensartet terminologi et fælles sprog? Ensartet

Læs mere

Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af seminarerne i forhold til de opstillede mål?

Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af seminarerne i forhold til de opstillede mål? Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af seminarerne i forhold til de opstillede mål? Meget kvalificerede undervisere og udbytterige forelæsninger måden stoffet er blevet formidlet på har gjort, at jeg

Læs mere

Roskilde Universitets fornemmeste opgave er eksperimenterende, nyskabende former for læring, forskning og problemløsning, samfundet fremad.

Roskilde Universitets fornemmeste opgave er eksperimenterende, nyskabende former for læring, forskning og problemløsning, samfundet fremad. Profil Roskilde Roskilde Universitets fornemmeste opgave er eksperimenterende, nyskabende former for læring, forskning og problemløsning, som flytter samfundet fremad. Universitet Vi tænker fremad RUC

Læs mere

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig?

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Hvordan vurderer du modulets faglige indhold? Hvordan

Læs mere

Helene Nygaard HR- Udvikling MUS HVORFOR OG HVORDAN

Helene Nygaard HR- Udvikling MUS HVORFOR OG HVORDAN MUS HVORFOR OG HVORDAN Hvad siger 3 Parts- forhandlingerne om MUS og kompetenceudvikling? 1.Ret til medarbejderudviklingssamtale 5 Medarbejdersamtaler og udviklingsmål Stk. 1 På den enkelte arbejdsplads

Læs mere

Evaluering af 1. semester cand.it. i itledelse,

Evaluering af 1. semester cand.it. i itledelse, Evaluering af 1. semester cand.it. i itledelse, eftera r 2016 Indhold Indledning... 3 FU-møder... 4 Modulevaluering gjort tilgængelig på modulets sidste kursusgang... 4 Modul 1: Informationsteknologi,

Læs mere

PH.D. EN KARRIEREVEJ FOR SYGEPLEJERSKER? BENTE APPEL ESBENSEN FORSKNINGSLEDER OG LEKTOR, SYGEPLEJERSKE, CAND. CUR., PH.D.

PH.D. EN KARRIEREVEJ FOR SYGEPLEJERSKER? BENTE APPEL ESBENSEN FORSKNINGSLEDER OG LEKTOR, SYGEPLEJERSKE, CAND. CUR., PH.D. PH.D. EN KARRIEREVEJ FOR SYGEPLEJERSKER? BENTE APPEL ESBENSEN FORSKNINGSLEDER OG LEKTOR, SYGEPLEJERSKE, CAND. CUR., PH.D. 1 AGENDA Ph.d. uddannelsen hvad er en ph.d.? hvordan får man tildelt en ph.d. grad?

Læs mere

KOMMUNIKATIONSPOLITIK

KOMMUNIKATIONSPOLITIK KOMMUNIKATIONSPOLITIK FORORD Det er afgørende, at såvel ledelse som medarbejdere altid er opmærksomme på, hvordan vi kommunikerer godt, både internt og eksternt. Ved hjælp af en god dialog og en åben,

Læs mere

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Denne evalueringsrapport vil give Aalborg Universitet vigtig information om dit studieophold, som vil komme andre studerende til gode og samtidig kan den

Læs mere

Ergoterapeutuddannelsen

Ergoterapeutuddannelsen Tillæg vedrørede internationale uddannelsesmuligheder Gældende fra august 2016 og gælder for hold der er påbegyndt deres uddannelse inden 1. september 2016. Dvs. Bekendtgørelse nr. 832 af 13/08/2016 Professionshøjskolen

Læs mere

Indsatsområde: Kvalitetssikring af ph.d.-uddannelserne på AU

Indsatsområde: Kvalitetssikring af ph.d.-uddannelserne på AU Indsatsområde: Kvalitetssikring af ph.d.-uddannelserne på AU AU s mål er at: - Medvirke til at sætte - Udvikle fælles - Tilbyde en ph.d.- - Udarbejde kvalitetssikringspolitik med den internationale kvalitetsstandarder

Læs mere

Koncern-IT. KU Digital. Københavns Universitets digitaliseringsstrategi. Westergaard IT-strategi 4.11.2014 Dias 1

Koncern-IT. KU Digital. Københavns Universitets digitaliseringsstrategi. Westergaard IT-strategi 4.11.2014 Dias 1 KU Digital Københavns Universitets digitaliseringsstrategi Dias 1 Universitetets formål Forskning Uddannelse Formidling og vidensudveksling Rådgivning Dias 2 KU er Skandinaviens største universitet Cirka

Læs mere

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig?

Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Hvordan vurderer du modulets relevans for dig? Hvordan vurderer du modulets faglige indhold? Hvordan

Læs mere

SIV engelsk Kursusevaluering foråret 2014

SIV engelsk Kursusevaluering foråret 2014 SIV engelsk Kursusevaluering foråret 2014 Hvilken uddannelse går du på på dette semester? Hvilken uddannelse går du på på dette semester? - Andet (anfør fx specialisering, tomplads el.lign.) Speciale i

Læs mere

Pejlemærker for KU frem mod Revideret version 3. januar 2017

Pejlemærker for KU frem mod Revideret version 3. januar 2017 1 Pejlemærker for KU frem mod 2029 Revideret version 3. januar 2017 Understøttelse 2 3 Formål med pejlemærkerne for KU frem mod 2029 Drøftelserne om pejlemærkerne for KU frem mod 2029 har fungeret som

Læs mere

LEDELSESGRUNDLAG. Ledelse i Greve Kommune at skabe effekt gennem andre.

LEDELSESGRUNDLAG. Ledelse i Greve Kommune at skabe effekt gennem andre. LEDELSESGRUNDLAG Ledelse i Greve Kommune at skabe effekt gennem andre. Du sidder nu med Greve Kommunes ledelsesgrundlag. Ledelsesgrundlaget er en del af ledelseskonceptet, som sætter retning for Greve

Læs mere

Studiestartsstrategi. Det Humanistiske Fakultet Syddansk Universitet

Studiestartsstrategi. Det Humanistiske Fakultet Syddansk Universitet Studiestartsstrategi Det Humanistiske Fakultet Syddansk Universitet 30 06 2008 Indholdsfortegnelse 1.0 Baggrund... 3 1.1 Ikrafttrædelse... 3 2.0 Studiernes ansvarsområder... 4 2.1 Velkomstpakke/informationspakke...

Læs mere

Kvalitet i dansk og matematik. Invitation til deltagelse i forskningsprojekt

Kvalitet i dansk og matematik. Invitation til deltagelse i forskningsprojekt Kvalitet i dansk og matematik Invitation til deltagelse i forskningsprojekt Om projektet Kvalitet i dansk og matematik (KiDM) er et nyt stort forskningsprojekt, som vil afprøve, om en undersøgende didaktisk

Læs mere

Samarbejdsaftalens parter er Syddjurs Kommune og Aarhus Universitet.

Samarbejdsaftalens parter er Syddjurs Kommune og Aarhus Universitet. Indhold 1. Aftalens parter...2 2. Præambel...2 3. Aftalens indhold...2 3.1 Forskningssamarbejde...3 3.2 Studentersamarbejde...3 3.3 Iværksætteri...3 3.4 Sundhed...4 4. Organisering og opfølgning...4 5.

Læs mere

De 5 positioner. Af Birgitte Nortvig, November

De 5 positioner. Af Birgitte Nortvig, November De 5 positioner Af Birgitte Nortvig, November 2015 1 Indholdsfortegnelse 1. EVNEN TIL AT POSITIONERE SIG HEN MOD DET VÆSENTLIGE... 3 2. EKSPERT-POSITIONEN... 4 3. POSITIONEN SOM FAGLIG FORMIDLER... 5 4.

Læs mere

DTU s personalepolitik understøtter uddannelse, forskning, myndighedsbetjening og innovation ved at:

DTU s personalepolitik understøtter uddannelse, forskning, myndighedsbetjening og innovation ved at: Personalepolitik 1. FORMÅL DTU s personalepolitik understøtter uddannelse, forskning, myndighedsbetjening og innovation ved at: - tiltrække og udvikle dygtige medarbejdere - sætte rammen for DTU som en

Læs mere

klassetrin Vejledning til elev-nøglen.

klassetrin Vejledning til elev-nøglen. 6.- 10. klassetrin Vejledning til elev-nøglen. I denne vejledning vil du til nøglen Kollaboration finde følgende: Elev-nøgler forklaret i elevsprog. En uddybende forklaring og en vejledning til hvordan

Læs mere

BILAG 1: Interview med den centrale studievejledning på RUC

BILAG 1: Interview med den centrale studievejledning på RUC BILAG 1: Interview med den centrale studievejledning på RUC 27.04.2015 Interviewer 1 (I1) Interviewer 2 (I2) Respondent (R) I1: Ja, vi vil jo lave en app, som skal vejlede den studerende igennem sit studieforløb.

Læs mere

Strategiske mål og handlingsplan for Studienævnet for ArT & Technology

Strategiske mål og handlingsplan for Studienævnet for ArT & Technology Strategiske mål og handlingsplan for Studienævnet for ArT & Technology Studienævn: ArT & Technology Periode: 2015-2018 Dato: 4.12 2015 Version: 1 Nuværende situation: BA i Art and Technology er en tværdisciplinær

Læs mere

Læredygtige møder Skru op for det, der gør jer bedre

Læredygtige møder Skru op for det, der gør jer bedre Læredygtige møder Skru op for det, der gør jer bedre Holder I mange møder? Handler de om andet, end daglig drift og administration? Kunne møderne også bruges til at skabe udvikling og læring? Organisatorisk

Læs mere

Vejledning til MUS for Ph.d.-studerende på AU

Vejledning til MUS for Ph.d.-studerende på AU Vejledning til MUS for Ph.d.-studerende på AU MUS for ph.d.- studerende på AU Medarbejderudviklingssamtalen (MUS) er en årligt tilbagevendende udviklingssamtale mellem leder og medarbejder. MUS tager udgangspunkt

Læs mere

FA Ellesskab - hvad er det? -Definitioner på fa Ellesskab! O M

FA Ellesskab - hvad er det? -Definitioner på fa Ellesskab! O M FA Ellesskab - hvad er det? -Definitioner på fa Ellesskab! T D A O M K E R I Indhold En formidlingsøvelse, hvor eleverne, ud fra to definitioner af begrebet fællesskab, skal udarbejde en collage. Collagerne

Læs mere

Stk. 3. Undervisningen skal give eleverne adgang til de skandinaviske sprog og det nordiske kulturfællesskab.

Stk. 3. Undervisningen skal give eleverne adgang til de skandinaviske sprog og det nordiske kulturfællesskab. 10.klasse Humanistiske fag : Dansk, engelsk og tysk Dansk Formålet med undervisningen i faget dansk er at fremme elevernes oplevelse og forståelse af sprog, litteratur og andre udtryksformer som kilder

Læs mere

Nej Ja, leder af ledere Ja, leder af ledere og medarbejdere Ja, leder af medarbejdere

Nej Ja, leder af ledere Ja, leder af ledere og medarbejdere Ja, leder af medarbejdere BILAG 2 VIP SPØRGESKEMA ÅRLIG MÅLING AF TRIVSEL OG TILFREDSHED KU ønsker at være en arbejdsplads, hvor medarbejderne trives og hvor den administrative understøttelse fungerer godt. I forlængelse af strategi

Læs mere

SAMFUNDSFAG, CENTRALFAG

SAMFUNDSFAG, CENTRALFAG SAMFUNDSVIDENSKAB SYDDANSK UNIVERSITET SAMFUNDSFAG, CENTRALFAG 3-årig Bacheloruddannelse Et bredt samfundsengagement Samfundsfag, centralfag er for dig, der har en bred interesse i politiske og samfundsmæssige

Læs mere

Spørgsmål til refleksion kapitel 1

Spørgsmål til refleksion kapitel 1 Spørgsmål til refleksion kapitel 1 Tag en runde i gruppen, hvor I hver især får mulighed for at fortælle: Hvad er du særligt optaget af efter at have læst kapitlet? Hvad har gjort indtryk? Hvad kan du

Læs mere

Udviklingskontrakt for IT-Universitetet i København 2015-2017

Udviklingskontrakt for IT-Universitetet i København 2015-2017 Udviklingskontrakt for IT-Universitetet i København 2015-2017 Indledning Denne udviklingskontrakt omhandler IT-Universitetet i Københavns udvikling 2015-2017 inden for følgende områder: 1. Bedre kvalitet

Læs mere

Høringssvar vedrørende justering af tilskudsprincip i forhold til international studentermobilitet

Høringssvar vedrørende justering af tilskudsprincip i forhold til international studentermobilitet Styrelsen for Universiteter og Internationalisering Bredgade 43 1260 København K 26. august 2013 Høringssvar vedrørende justering af tilskudsprincip i forhold til international studentermobilitet Danske

Læs mere

Yngre Lægers arbejdsmiljøpolitik - det handler om trivsel

Yngre Lægers arbejdsmiljøpolitik - det handler om trivsel Yngre Lægers arbejdsmiljøpolitik - det handler om trivsel Formålet med Yngre Lægers arbejdsmiljøpolitik er at synliggøre arbejdsmiljøet, skabe miljøer, der håndterer konflikter konstruktivt og sikre yngre

Læs mere

[TITLE WITH CAPITAL LETTERS] AARHUS UNIVERSITET

[TITLE WITH CAPITAL LETTERS] AARHUS UNIVERSITET [TITLE WITH CAPITAL LETTERS] UDDANNELSE -VEJEN TIL VÆKST Uddannelser og vækst Dagens tema: Hvordan kan uddannelser bidrage til øget vækst? Regeringens svar: Hurtigere og højere Udgangspunktet: Uddannelsesniveau,

Læs mere

Hvordan sikres implementering af viden, holdninger og færdigheder i hverdagens arbejdsliv ved uddannelse?

Hvordan sikres implementering af viden, holdninger og færdigheder i hverdagens arbejdsliv ved uddannelse? Hvordan sikres implementering af viden, holdninger og færdigheder i hverdagens arbejdsliv ved uddannelse? Indledning Implementering af viden, holdninger og færdigheder i organisationen Intentionen er at

Læs mere

FAKULTETERNES HANDLEPLANER

FAKULTETERNES HANDLEPLANER FAKULTETERNES HANDLEPLANER Health, Charlotte Ringsted Arts, Tina Keiding Science and Technology, Finn Borchsenius Aarhus BSS, Per Andersen AARHUS UNIVERSITET EDU-IT KICK OFF BERIT EIKA 13. MARTS 2018 PROREKTOR

Læs mere

på Institut for Statskundskab

på Institut for Statskundskab københavns universitet institut for statskundskab på Institut for Statskundskab 1 en samtale mellem studerende og undervisere Samtalen mellem studerende og undervisere, og studerende imellem, har altid

Læs mere

Børn, unge og science

Børn, unge og science Børn, unge og science Flere børn og unge med stærk sciencekapital VILLUM FONDEN ønsker at styrke børn og unges naturvidenskabelige og teknologiske dannelse og interesse. Kommende generationer skal rustes

Læs mere

US AARH. Generelle oplysninger. Studie på Aarhus Universitet: Statskundskab

US AARH. Generelle oplysninger. Studie på Aarhus Universitet: Statskundskab US AARH Generelle oplysninger Studie på Aarhus Universitet: Statskundskab Navn på universitet i udlandet: Institut d Etudes de Politiques, Paris (Sciences Po, Paris) Land: Frankrig Periode: Fra: August

Læs mere

NETVÆRK og Den internationale dimension. Klædt på til aktiv deltagelse i en globaliseret verden men hvordan?

NETVÆRK og Den internationale dimension. Klædt på til aktiv deltagelse i en globaliseret verden men hvordan? NETVÆRK og Den internationale dimension Klædt på til aktiv deltagelse i en globaliseret verden men hvordan? PROGRAM Præsentation Baggrund - den internationale dimension Internationalisering, IT og Fælles

Læs mere

Bilag Evaluering af Metropols bestyrelsesarbejde

Bilag Evaluering af Metropols bestyrelsesarbejde Bilag 8.2 20161212 Evaluering af Metropols bestyrelsesarbejde 2015-16 Evaluering af Metropols bestyrelsesarbejde 2015-2016 I det følgende præsenteres resultaterne af evaluering af Professionshøjskolen

Læs mere

Vidensoverførsel - fra lab til landmand

Vidensoverførsel - fra lab til landmand Vidensoverførsel - fra lab til landmand Christian Fink Hansen Institut for Produktionsdyr og Heste Produktion og Sundhed cfh@life.ku.dk Dias 1 Disposition Hvem er jeg? Baggrund, barrierer og problemer

Læs mere

Det Samfundsvidenskabelige Fakultet. Evalueringsskema PUF, Hold 2, MPG-uddannelsen, E11

Det Samfundsvidenskabelige Fakultet. Evalueringsskema PUF, Hold 2, MPG-uddannelsen, E11 Det Samfundsvidenskabelige Fakultet Evalueringsskema PUF, Hold 2, MPG-uddannelsen, E11 Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: - Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Følgende

Læs mere

Opsamling på gruppedrøftelser på seminaret for bestyrelse og talsmænd for Metropols uddannelsesudvalg

Opsamling på gruppedrøftelser på seminaret for bestyrelse og talsmænd for Metropols uddannelsesudvalg Dato 29. oktober 2012 Initialer Opsamling på gruppedrøftelser på seminaret for bestyrelse og talsmænd for Metropols uddannelsesudvalg 1.0 Tema: Integration af praksis Omdrejningspunktet for seminaret mellem

Læs mere

STATUS MÅL. Flere skal fuldføre Flere skal fuldføre en erhvervsuddannelse (fuldførelsen skal stige til mindst 60 procent i 2020 og 67 procent i 2025).

STATUS MÅL. Flere skal fuldføre Flere skal fuldføre en erhvervsuddannelse (fuldførelsen skal stige til mindst 60 procent i 2020 og 67 procent i 2025). STRATEGI 2020 STATUS Strategi 2016 2020 udformes i en tid præget af mange forandringer på skolen og uddannelsesområdet. Erhvervsuddannelsesreformen (EUD-reformen) fra 2015 er under indfasning, den fremtidige

Læs mere

Håndbog for net-studerende ved IT-Universitetet i København

Håndbog for net-studerende ved IT-Universitetet i København Håndbog for net-studerende ved IT-Universitetet i København Jane Andersen IT-Universitetet i København, Rued Langgaards Vej 7, 2300 København S, jane@itu.dk 31. januar 2005 1. Indledning IT-Universitetets

Læs mere

Punkt 2: Til orientering og godkendelse: Formandens orientering om akademisk råds arbejde og godkendelse af mødeplan for 2018

Punkt 2: Til orientering og godkendelse: Formandens orientering om akademisk råds arbejde og godkendelse af mødeplan for 2018 Referat Akademisk Råd Akademisk råd 02/21/2018 14:30-02/21/2018 17:30 Bygning 1520-737. Sky Lounge Fysik Punkt 1: Mødeinformation Ingen tilføjelser Punkt 2: Til orientering og godkendelse: Formandens orientering

Læs mere

Evaluering af modulet som helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af modulet i forhold til fagets formål?

Evaluering af modulet som helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af modulet i forhold til fagets formål? Det Samfundsvidenskabelige Fakultet Evalueringsskema Strategisk ledelse, MPG-uddannelsen, F11 Evaluering af modulet som helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af modulet i forhold til fagets formål?

Læs mere

dig selv og dine klassekammerater

dig selv og dine klassekammerater Tro på dig selv og dine klassekammerater Øvelser til 4. 6. klasse 6 1 Hvad vil det sige at tro på sig selv? Særlig tre temaer i klassefællesskabet er interessante, når vi skal beskæftige os med elevernes

Læs mere

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Denne evalueringsrapport vil give Aalborg Universitet vigtig information om dit studieophold, som vil komme andre studerende til gode og samtidig kan den

Læs mere

Introduktion til sprogprofilerne: sprog- og kulturkompetencer fra grundskolen til arbejdspladsen. v. adjunkt Petra Daryai-Hansen

Introduktion til sprogprofilerne: sprog- og kulturkompetencer fra grundskolen til arbejdspladsen. v. adjunkt Petra Daryai-Hansen Introduktion til sprogprofilerne: sprog- og kulturkompetencer fra grundskolen til arbejdspladsen v. adjunkt Petra Daryai-Hansen REPT/FREPA Flersprogede og interkulturelle kompetencer: deskriptorer og undervisningsmateriale

Læs mere

Udkast til retningslinjer for undervisningsportfolio ved besættelse af videnskabelige stillinger på Københavns Universitet

Udkast til retningslinjer for undervisningsportfolio ved besættelse af videnskabelige stillinger på Københavns Universitet KØBENHAVNS UNIVERSITET SAGSNOTAT 21. JANUAR 2010 Vedr.: Sagsbehandler: Gitte Duemose Udkast til retningslinjer for undervisningsportfolio ved besættelse af videnskabelige stillinger på Københavns Universitet

Læs mere

på, at vi kan komme meget længere, og at betydelig flere skoler og skolefolk vil kunne finde inspiration, viden og nye mødesteder ved at være med.

på, at vi kan komme meget længere, og at betydelig flere skoler og skolefolk vil kunne finde inspiration, viden og nye mødesteder ved at være med. Formandens mundtlige beretning Lilleskolernes Sammenslutnings repræsentantskab Fredag den 8. marts, 2019 På Roskilde Lille Skole ----- Lilleskolernes Sammenslutning er et fællesskab. Et fællesskab for

Læs mere

Evaluering af klinisk undervisningsseance i Kvalitetssikring og Patientsikkerhed afviklet på AAU på 4. semester den

Evaluering af klinisk undervisningsseance i Kvalitetssikring og Patientsikkerhed afviklet på AAU på 4. semester den Evaluering af klinisk undervisningsseance i Kvalitetssikring og Patientsikkerhed afviklet på AAU på 4. semester den 25. 26.02.2015 Antal tilbagemeldinger: 131 ud af 138 mulige. 1: Har du fået den fornødne

Læs mere

Kommunikation og ledelse, E12

Kommunikation og ledelse, E12 Kommunikation og ledelse, E12 Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: - Hvordan vurderer du planlægningen af modulet? Følgende spørgsmål omhandler den faglige del af modulet: - Hvordan

Læs mere

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet

Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Evalueringsrapport vedr. studieophold i udlandet Denne evalueringsrapport vil give Aalborg Universitet vigtig information om dit studieophold, som vil komme andre studerende til gode og samtidig kan den

Læs mere

Evaluering af modulet som helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af modulet i forhold til fagets formål?

Evaluering af modulet som helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af modulet i forhold til fagets formål? Evaluering af modulet som helhed: Hvordan vurderer du dit faglige udbytte af modulet i forhold til fagets formål? Da det er ledelse i det offentlige, der er i fokus, vil det forbedre udbyttet, hvis der

Læs mere

Aarhus Universitets politik for kvalitetsarbejde på uddannelsesområdet

Aarhus Universitets politik for kvalitetsarbejde på uddannelsesområdet Aarhus Universitets politik for kvalitetsarbejde på uddannelsesområdet Formål med kvalitetsarbejdet Kvalitetspolitikken har til formål at etablere et fælles værdigrundlag for kvalitetsarbejdet på uddannelsesområdet

Læs mere

US AARH. Generelle oplysninger. Studie på Aarhus Universitet: Pædagogisk filosofi. Navn på universitet i udlandet: Wien Universität.

US AARH. Generelle oplysninger. Studie på Aarhus Universitet: Pædagogisk filosofi. Navn på universitet i udlandet: Wien Universität. US AARH Generelle oplysninger Studie på Aarhus Universitet: Pædagogisk filosofi Navn på universitet i udlandet: Wien Universität Land: Østrig Periode: Fra:1. oktober 2011 Til: 1. marts 2012 Udvekslingsprogram:

Læs mere