1. Titel des Projektes 1. Projekttitel (så kort som muligt samme titel på dansk og på tysk)



Relaterede dokumenter
Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Bilag III / Anlage III

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Nutzen Sie das Potenzial grenzübergreifender Kooperationen. Udnyt potentialet i samarbejdet på tværs af grænsen.

INTERREG arrangement om kommunikation og PR. INTERREG Veranstaltung zur Presseund Öffentlichkeitsarbeit

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Newsletter No.1 November Erfolgreicher Kick-off Workshop im Rahmen des deutsch-dänischen Projektes BeltLogistics

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

TOURISM INNOVATION MANAGEMENT FEHMARNBELT

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff Rønnebæksholm Næstved

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Præsentationsrunde prioritet 4 Präsentationsrunde Priorität t 4

Netværkstræf / Netzwerktreffen

Newsletter No.2 June Am 09. April 2014 fand der dritte Workshop im Rahmen des deutsch-dänischen INTERREG IV A Projektes BeltLogistics statt.

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Wikinger, Slawen und Mittelalter 19. April 2012, Wallmuseum Oldenburg

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

NORDMUS AUSSCHREIBUNG / UDBUDSMATERIALE. Nykøbing, Sehr geehrte Damen und Herren Til rette vedkommende

DANSK-TYSK KULTURPOLITISK TOPMØDE og underskriftsceremoni Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

BeltScience.

Projekttag des 12. Jahrgangs mit Schülerinnen und Schülern aus Ribe

Leuchtturm: Tønder Kommune

Deutsch-dänisches Netzwerk der Ernährungswirtschaft. Dansk-tysk netværk for fødevareindustrien

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

GRÆNSELØBET Samstag, den 18. September 2010 um Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. Destination Fehmarnbelt. 2. Projektzeitraum 2. Projektperiode

KursKultur Ansøgningsskema Kultur- og Netværkspulje

Vorläufiges Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Foreløbigt ansøgningsskema under programmet Interreg Deutschland-Danmark

Kick off. Nachhaltiger Natur und Kulturtourismus UNESCO Welterbe Wattenmeer. Bæredygtig natur og kulturturisme UNESCO Verdensarv Vadehavet

Landsholdet. 27. december kl Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet,

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Leuchtturm: Tønder Kommune

Grundlagen Software Engineering

Padborg, den

BELTFOOD BELTFOOD. Das deutsch-dänische Netzwerk der Ernährungswirtschaft. det tysk-danske netværk for fødevareindustrien

Projekt KultKIT Kriterien für die Beantragung von kultkit-mitteln Kriterier for ansøgningen om kultkit-midler

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Volkshochschulen , Volkshochschule Oldenburg i.h.

Workshop 1. Ideværksted: Kulturmarkedsføring over grænsen Ideenwerkstatt: Kulturmarketing über Grenzen?

Femern Bælt Komiteens handlingsplan 2015

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Kreativitetsteknikker og praktiske øvelser til innovation. Angewandte Kreativitätstechniken und praktische Übungen

1. SEIN i nutid (præsens)

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

BRAND BOOK BELTFOOD-REGION BELTFOOD-REGIONEN

Anlagen:

Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Ansøgningsskema i programmet Interreg Deutschland-Danmark

Vorläufiges Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Foreløbigt ansøgningsskema under programmet Interreg Deutschland-Danmark

KAPSEJLADS/SEGELREGATTA I GULDBORGSUND

Naturparker, borgere & friluftsliv i Tyskland

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration

kulturlink Fehmarnbelt-Region Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

Genehmigt. Genehmigt. Tønder, den 11.september 2012 An die Partner des Projektes Gefahrenabwehr ohne Grenzen

Wallstickers Wandsticker

INTERREG fördert Haus der Minderheiten in Flensburg

A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.


collection fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

Tv-film, ZDF, , 42 min, med danske undertekster.

Slægtsforskning i Tyskland

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

Der Arbeitsmarkt in der deutschdänishen. Arbejdsmarkedet i den dansk-tyske grænseregion

Projektvorstellung Ausschuss für Umwelt, Agrar und Energiewirtschaft

Lübecker Weihnachtsmarkt

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

KULTURAFTALE/ KULTURVEREINBARUNG

Kulturbro Fehmarnbelt-Region. 2. Projektpartner / Projektpartnere. 2.1 Leadpartner Industrie- und Handelskammer zu Lübeck SE nr.

1. sein i nutid (præsens)

KursKultur Ansøgningsvejledning Kultur- og netværkspulje

BESTYRELSESMØDE - REFERAT BENNIKSGAARD GOLFKLUB

Femern Bælt Komiteens handlingsplan 2016

webbasiertes kollaboratives Konfigurationssystem André Goldflam

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

Verbraucherpreisindizes

highline med ramme with frame mit rahmen

kultkit-kickoff 28. November 2015 Rønnebæksholm Næstved

+++ Femern Bælt Nyt +++ Fehmarnbelt-Aktuell /2012

Ansøgning Reference Brev

1. Titel des Projektes 1. Projekttitel. kulturlink Fehmarnbeltregion Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

kulturlink Fehmarnbelt-Region Leben im neuen Kulturraum Leve i et nyt kulturrum

Undervisningsbeskrivelse

VET QUALIFICATION SYSTEM 2 LÄNDER - 1 AUSBILDUNG. Ist eine dänisch-deutsche Verbundausbildung Maurer/-in möglich?

Future Borders Young Minds in Digital Action

Features des Oracle Warehouse Builder 11gR2

Vom Februar 2015 wird die Abschlusskonferenz des Projekts an der Süddänischen Universität Odense stattfinden.

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

ikg - Interkommunalt erhvervsområde Slesvig- Schuby

Vorläufiges Antragsformular im Programm Interreg Deutschland-Danmark Foreløbigt ansøgningsskema under programmet Interreg Deutschland-Danmark

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

Drejebog for oplevelsescentre der ønsker at samarbjde med eksterne partnere fx en turistorganisation

INTERREG is funding the House of Minorities in Flensburg

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Danske vejrudsigter i modtagervind

Transkript:

[Stand Antragsmuster Februar 2012] Antrag auf Zuschuss aus dem EU-Programm INTERREG IV A Fehmarnbeltregion Ansøgning om tilskud under EU s INTERREG IVA Program Femern Bælt-region Der Antrag ist gleich lautend in Deutsch und Dänisch anzufertigen und als gemeinsamer Antrag einzureichen. Der Antrag muss daher von allen Projektpartnern unterschrieben werden. Ein gemeinsames Budget, aus dem auch die Kostenaufstellungen der einzelnen Partner ersichtlich werden, ist Bestandteil des Antrags (Excel- Datei AnlageBilag.xls als Anlage). Ansøgningen skal udfærdiges i en enslydende tysk og dansk version og fremsendes som en fælles ansøgning. Ansøgningen skal derfor underskrives af alle projektpartnere. Der skal ligeledes opstilles et fælles budget, hvoraf hver enkelt partners omkostningsbudget fremgår (excel-fil AnlageBilag.xls som bilag). Bitte füllen Sie alle Felder aus und ändern Sie die Vorlage nicht! Alle felter skal udfyldes. Der må ikke ændres i forlægget! 1. Titel des Projektes 1. Projekttitel (så kort som muligt samme titel på dansk og på tysk) TOURISM INNOVATION MANAGEMENT FEHMARNBELT (TIM Fehmarnbelt) 2. Projektpartner / Projektpartnere 2.1 Leadpartner Name / Navn: Ostsee-Holstein-Tourismus e. V. SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Katja Lauritzen/ Juliane König Adresse: Am Bürgerhaus 2, 23683 Scharbeutz Telefon: 04503-8885-0 Fax: 04503-8885-15 E-mail: lauritzen@ostsee-sh.de; koenig@ostsee-sh.de Bankverbindung / Pengeinstitut, Konto nr.: Sparkasse Holstein 213 522 40, Konto 60 33 666 IBAN Nr./BIC: NOLADE21HOL Prüfer / Revisor: Treurat GmbH, Kiel Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej

2.2 Projektpartner / Projektpartnere Name / Navn: Østdansk Turisme SE nr. (nur / kun DK): 30208161 Ansprechpartner / Kontaktperson: Karin Melbye Holm/ Maike Friede Hens Adresse: Banegårdspladsen 2, 1. 4700 Næstved Telefon: +4554 86 13 48 Fax: E-mail: maike@visiteastdenmark.com Prüfer / Revisor: Øernes Revision, Katja Jakobsen Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej Name / Navn: Vordingborg Udviklingsselskab A/S SE nr. (nur / kun DK): 29211493 Ansprechpartner / Kontaktperson: Annette Tenberg Adresse: Marienbergvej 132, 1. sal th.; 4760 Vordingborg Telefon: +45 5534 0217 Fax: E-mail: at@vus.as Prüfer / Revisor: Øernes Revision, Katja Jakobsen Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej Name / Navn: Business Lolland-Falster SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Lise Damsbo-Andersen Adresse: Råhavegård, Maribovej 9, 4960 Holeby Telefon: +45 7022 8901 Fax: E-mail: ld@businesslf.dk Prüfer / Revisor: Øernes Revision, Katja Jakobsen Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej Name / Navn: Hohwachter Bucht Touristik GmbH SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Grit Wenzel Adresse: Berliner Platz 1, 24321 Hohwacht Telefon: 04381 /90 55 90 Fax: E-mail: wenzel@hohwachterbucht.de Prüfer / Revisor: Treurat GmbH, Kiel Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej 2

Name / Navn: SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Tourismus Agentur Lübecker Bucht Christian Lackner Adresse: Strandallee 134, 23683 Scharbeutz Telefon: 04503 / 77 09 40 Fax: E-mail: clackner@luebecker-bucht-ostsee.de Prüfer / Revisor: Felix Höchstödter, Jander & Partner GbR, Kiel Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej Name / Navn: Stadt Fehmarn/ Umweltrat SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Beate Burow Adresse: Am Markt 1, 23769 Burg auf Fehmarn Telefon: 04371 506-654 Fax: E-mail: b.burow@stadtfehmarn.de Prüfer / Revisor: wetreu Norddeutsche Treuhand- und Revisionsgesellschaft Ostholstein mbh, Burg auf Fehmarn Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej Name / Navn: VisitVestsjælland SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Mie Danielsen/ Jesper Bech Adresse: Løvegade 7, 4200 Slagelse Telefon: +45 51214322 Fax: E-mail: md@vsvs.dk Prüfer / Revisor: Øernes Revision, Katja Jakobsen Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej Name / Navn: Visit Odsherred SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Hans-Jørgen Olsen Adresse: Algade 43, 4500 Nykøbing Sjælland Telefon: +45 59 91 08 88 Fax: E-mail: hjo@odsherred.com Prüfer / Revisor: Øernes Revision, Katja Jakobsen Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej Name / Navn: Roskilde Universitet/ Institut ENSPAC SE nr. (nur / kun DK): Ansprechpartner / Kontaktperson: Martin Stryhn Koch/ Henrik Toft Jensen Adresse: Universitetsvej 1, hus 02, 4000 Roskilde Telefon: +45 2232 9949 Fax: E-mail: mskoch@ruc.dk Prüfer / Revisor: PWC Vorsteuerabzugsberechtigt? / Momsregistreret? x ja nein / nej 3

3. Kooperationspartner / Samarbejdspartnere Name / Navn: HORESTA Sjælland Ansprechpartner / Kontaktperson: Allan Hansen Adresse: Ved Hamborgskoven 2, 4800 Nykøbing Falster Telefon: +45 54 86 19 34 Fax: E-mail: allan@kjaerhansen.dk Name / Navn: DEHOGA Plön Ansprechpartner / Kontaktperson: Gerd Wilkens Adresse: Osterwisch 2, 24217 Schönberg/Holm Telefon: 04344 940 Fax: E-mail: gerd.wilkens@ostseeferienpark-holm.de Name / Navn: DEHOGA Ostholstein Ansprechpartner / Kontaktperson: Peter Lüttgens Adresse: Karkstieg 7, 23683 Scharbeutz/Haffkrug Telefon: 04563 /1455 Fax: E-mail: PLDehogaOH@aol.com Name / Navn: DEHOGA Kreisverband Lübeck Ansprechpartner / Kontaktperson: Jens Musche Adresse: Hansestr. 3, Lübeck Telefon: 0451 88 090 Fax: E-mail: info@hoex.de Name / Navn: Femern A/S Ansprechpartner / Kontaktperson: Ajs Dam Adresse: Vester Søgade 10, 1601 Kopenhagen V Telefon: +45 33 41 63 00 Fax: E-mail: ajs@femern.dk Name / Navn: Tourismus-Service Fehmarn Ansprechpartner / Kontaktperson: Imke Grotelüschen Adresse: Südstrandpromenade 1, 23769 Fehmarn Telefon: 04371 506345 Fax: E-mail: i.grotelueschen@fehmarn-info.de 4. Beantragte Zuschusssumme des Projektes in EURO / Søgt INTERREG-tilskud i EURO 626.451,41 4

5. "Priorität" und "Fokusthema" (gemäß Programm, s. Handbuch) / "Prioritet" og "Fokustema" (jf. programmet, se håndbog) Fokusthema 9: Allgemeine Strukturverbesserungen Fokustema 9: Generelle strukturforbedringer 6. Projektzeitraum / Tidsplan for projektet Start, Datum / Startdato: 01.04.2013 Ende, Datum / Slutdato: 30.06.2015 Antal måneder i alt (max. 36 måneder): 27 7. Kurzbeschreibung des Projektes (wird auch für Publikationen verwendet; max. 20 Zeilen) 7. Kort resumé af projektet (anvendes også til offentliggørelse; max. 20 linjer) Im Projekt Tourism Innovation Management I projektet Tourism Innovation Management Fehmarnbelt (TIM Fehmarnbelt) soll eine Fehmarnbelt (TIM Fehmarnbelt) skal der etableres en grenzüberschreitende Regionalmanagementstruktur etabliert werden. Ziel des Projektes ist es, durch den Aufbau eines Partnernetzwerks touristische Unternehmen zur Entwicklung von Geschäftsideen und Kooperationen anzuregen, um die Fehmarnbeltregion im Wettbewerb mit anderen Destinationen zu stärken. Durch das Identifizieren der Bedürfnisse des Tourismusgewerbes und der Touristen in der Region, sowie die Arbeit in 4 Schwerpunktthemen wird das Wissen von- und übereinander gestärkt und somit die Zusammenarbeit im Tourismus in der Fehmarnbeltregion gefördert. PR-Arbeit und Kommunikation sind Bestandteil der Projektarbeit, um den Informationsfluss nach Innen und Außen zu gewährleisten. Darüber hinaus stellt das Projekt ein Bindeglied zu den Metropolregionen Hamburg und Kopenhagen dar, damit das Image der Fehmarnbeltregion als Erholungszentrum zwischen den Metropolen verankert wird. grænseoverskridende regionalmanagementstruktur. Målet med projektet er gennem opbygningen af et partnernetværk at inspirere turismeaktører til udvikling af forretningsideer og samarbejder for at styrke Femern Bælt-regionen i konkurrencen med andre destinationer. Ved at finde frem til behovene hos turismeerhvervet og turisterne i regionen og ved hjælp af fælles aktiviteter omkring 4 fokusemner udbygges deres viden om hinanden, og dermed fremmes samarbejdet i turismen i Femern Bæltregionen. PR-arbejde og kommunikation er en del af projektarbejdet, der skal sikre informationsstrømmen internt og udadtil. Derudover udgør projektet et bindeled til metropolregionerne Hamburg og København, således at Femern Bælt-regionens image som rekreativ baghave mellem metropolerne bliver forankret. 8. Projektbeschreibung 8. Projektbeskrivelse Bitte ausführliche Erläuterungen zu folgenden Punkten: Beskriv venligst følgende punkter udførligt: 8.1 Hintergrund 8.1 Baggrund Das Projekt Tourism Innovation Management Projektet Tourism Innovation Management Fehmarnbelt soll durch grenzüberschreitende Fehmarnbelt skal gennem grænseoverskridende Zusammenarbeit die touristische Entwicklung der samarbejde styrke udviklingen af Femern Bæltregionen. De regionale turismeselskaber OHT og Fehmarnbeltregion stärken. Die Regionalverbände OHT und Østdansk Turisme konnten diesbezüglich in Østdansk Turisme har med henblik herpå allerede i ihrer bisherigen Zusammenarbeit schon viele deres hidtidige samarbejde kunnet samle mange Erfahrungen sammeln und haben das Projekt TIM erfaringer, og har derfor i fællesskab udviklet Fehmarnbelt deshalb unter Berücksichtigung der projektet TIM Fehmarnbelt på baggrund af 5

Ergebnisse der externen Evaluierung des INTERREG-Vorgängerprojektes Destination Fehmarnbelt entwickelt. In Destination Fehmarnbelt wurde die niedrige Beteiligung und Einbeziehung lokaler Partner und das Fehlen einer Kommunikationsstrategie bemängelt. Dadurch besteht das Risiko, dass die positiven Ergebnisse des Projektes wie die Entwicklung einer gemeinsamen Marketingstrategie und die umfangreichen Marktforschungsstudien nicht nachhaltig genutzt werden können. Folgende Handlungsempfehlungen aus der Evaluierung von Destination Fehmarnbelt sollen deshalb im Rahmen von TIM Fehmarnbelt umgesetzt werden: Klare Kommunikation nach Innen und mehr Information und Kommunikation nach Außen Verbesserte Einbindung lokaler Akteure Eingehen relevanter Partnerschaften mit eindeutiger Organisation und Kommunikation Durchführung zielgerichteter Aktivitäten für die Tourismuswirtschaft Weiterverwendung und Weiterentwicklung des Auftanken-Konzepts mit lokalen Partnern durch die Arbeit in Schwerpunktthemen Zielgruppengerechte Kommunikation von Studienergebnissen Entwicklung von Kommunikationsstrategien für und mit lokalen Partnern und damit verbundene Pressearbeit resultaterne af den eksterne evaluering af INTERREG-projektet Destination Fehmarnbelt. I Destination Fehmarnbelt blev den lave deltagelse og inddragelse af lokale partnere og en manglende kommunikationsstrategi kritiseret. Det øger risikoen for, at de positive resultater af projektet, som f.eks. udviklingen af en fælles marketingstrategi og de omfattende markedsanalyser ikke kan udnyttes bæredygtigt. Følgende anbefalinger fra evalueringen af Destination Fehmarnbelt skal derfor implementeres inden for rammerne af TIM Fehmarnbelt: Tydelig kommunikation internt og mere information og kommunikation udadtil. Bedre inddragelse af lokale aktører Indgåelse af relevante partnerskaber med en entydig organisering og kommunikation Gennemførelse af målrettede aktiviteter for turismeerhvervet der holdes fast i og videreudvikles det fælles tematiske recharge-koncept med lokale partnere vha. arbejdet i fokusemner Analyseresultater kommunikeres mere målgruppespecifikt der udvikles kommunikationsstrategier for og med lokale partnere og dermed forbundet pressedækning Destination Fehmarnbelt hatte das Ziel durch die grenzüberschreitende Zusammenarbeit mehr Touristen anzuziehen und somit eine primär B2C ausgerichtete Kommunikation. TIM Fehmarnbelt hat primär die B2B-Ebene, also die Tourismusakteure in der Region, als Zielgruppe und fokussiert insbesondere auf die Kooperation zwischen diesen, um die touristische Entwicklung der Fehmarnbeltregion voranzubringen. Ein wichtiger Bestandteil des Projekts ist der Wissens- und Erfahrungsaustausch von deutschen und dänischen Unternehmen, so dass die Unternehmen voneinander lernen und sich durch einen Austausch gegenseitig inspirieren können. Um dieses zu erreichen, ist die grenzüberschreitende Durchführung des Projektes unbedingt erforderlich. Im Rahmen von Destination Fehmarnbelt konnte mit den Veranstaltungen Tourismusbrücke bei Destination Fehmrnbelt havde til formål, gennem det grænseoverskridende samarbejde at tiltrække flere turister, og dermed en primær B2C-kommunikation. TIM Fehmarnbelt har primært B2B-niveauet, altså turismeaktørerne i regionen, som målgruppe og fokuserer især på samarbejdet mellem disse med henblik på at fremme turismeudviklingen i Femern Bælt-regionen. En vigtig del af projektet er videns- og erfaringsudveksling mellem tyske og danske virksomheder, så virksomhederne lærer af hinanden, og gensidigt kan inspirere hinanden gennen en udveksling. For at opnå dette er en grænseoverskridende gennemførelse af projektet absolut nødvendig. I forbindelse med Destination Fehmarnbelt kunne der med arrangementerne Turismebro vækkes en første 6

einzelnen Partnern ein erstes Interesse an der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit geweckt werden. Diese sollen deshalb im Projekt TIM Fehmarnbelt zu einem weiterführenden, sich institutionalisierenden Dialog eingeladen werden. Diesmal sollen jedoch erst Interessen, Bedürfnisse, Herausforderungen und Wünsche dieser Partner identifiziert und auf dieser Grundlage gemeinsame Aktivitäten realisiert werden. Das bedeutet, dass TIM Fehmarnbelt einen bottom-up Ansatz verfolgt, der die Tourismusakteure von Anfang an mit einbezieht. Hingegen wurde in Destination Fehmarnbelt ein topdown Prozess verfolgt, bei dem die gemeinsame intensive Marketingkampagne einen Anreiz zur Zusammenarbeit für die Tourismusakteure schaffen sollte. Dieses ist nur bedingt gelungen. interesse hos enkelte partnere for det grænseoverskridende samarbejde. Disse skal derfor i projektet TIM Fehmarnbelt inviteres til en videregående institutionalisering af dialogen. Men denne gang skal disse partneres interesser, behov, udfordringer og ønsker først identificeres, og på grundlag heraf gennemføres fælles aktiviteter. Det betyder, at TIM Fehmarnbelt følger en bottom-uptilgang, der inddrager turismeaktørerne fra starten. I Destination Fehmarnbelt blev der derimod fulgt en top-down-tilgang, hvor den fælles, intensive marketingkampagne skulle skabe et incitament til et samarbejde for turismeaktørerne. Dette er kun lykkedes delvist. Insgesamt soll mit diesem Projektvorhaben ein maßgeblicher Beitrag geleistet werden, die Kommunikations- und Arbeitsstrukturen in der touristischen Zusammenarbeit zu etablieren und unter dem Dach der Fehmarnbeltregion mit langfristigem Leben zu füllen. Daher sollen im Projekt verschiedene Szenarien für eine Institutionalisierung der Zusammenarbeit getestet werden, wie z.b. ein grenzüberschreitender Verein. Samlet set skal der med projektet ydes et afgørende bidrag til at etablere kommunikations- og samarbejdsstrukturer i turismen, for at fylde regionen Femern Bælt med liv på lang sigt. Derfor skal der afprøves forskellige scenarier for en institutionalisering af samarbejdet, som for eksempel en grænseoverskridende forening. 8.2 Ziel 8.2 Formål Das Projekt hat 4 übergeordnete Ziele, die Projektet har 4 overordnede formål, som bliver unterschiedlich stark durch die einzelnen opfyldt via aktiviteterne i de enkelte Aktivitäten in den Workpackages verfolgt werden: workpackages: 1. Verbesserung der Zusammenarbeit der Tourismusakteure in der Fehmarnbeltregion, um (WP 1-4) das Bindeglied zu den Tourismusakteuren in den Metropolregionen zu sein und damit das Erholungszentrum Fehmarnbeltregion zwischen den Metropolen Hamburg und Kopenhagen als Teil des grünen Wachstumskorridors sichtbar zu machen die gemeinsame internationale Positionierung optimal unterstützen und fördern zu können einen Beitrag zur Förderung des öffentlichen und privaten Dialogs über die Entwicklung der Fehmarnbeltregion zu leisten 2. Qualitätsverbesserung des touristischen Angebots zur Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit in der 1. Forbedre samarbejde mellem turismeaktører i Femern Bælt-regionen for at (WP 1-4) være bindeled til metropolerne og dets turismeaktører og dermed øge synligheden af den «rekreative baghave» mellem metropolerne Hamborg og København som del af den grønne vækstkorridor kunne understøtte den fælles internationale positionering på bedst mulige vis Bidrage til den offentlige og private dialog om udviklingen af Femern Bælt-regionen 2. Forbedre kvaliteten af turismetilbuddet mhp. fastholdelse af konkurrenceevnen i region Femern Bælt (WP 2-3-4) via 7

Fehmarnbeltregion durch (WP 2, 3, 4) Steigerung von Innovation und Kompetenz durch das systematische Sammeln, Vermitteln und Teilen von Wissen Stärkung der Zusammenarbeit in Wertschöpfungsketten mit verschiedenen Tourismusakteuren und gemeinsame Entwicklung innovativer, grenzüberschreitender Produkte Förderung gegenseitiger Inspiration und dem kritischen Auseinandersetzen mit dem eigenen Produkt (u.a. durch Studientouren) øgning af innovation og kompetence ved systematisk indsamling, formidling og deling af viden styrkelse af samarbejdet i værdikæder med forskellige turismeaktører og fælles udviling af innovative, grænseoverskridende produkter fremme gensidig inspiration og refleksion over sit eget produkt (bl.a. gennem studieture) 3. Öffentlichkeitsarbeit für die Fehmarnbeltregion betreiben. Dadurch wird erreicht: (WP4) Sicherung der Projektkommunikation nach Innen und Außen Steuerungsfunktion für die Entscheidung der Gäste über einen Besuch durch imagebildende Kommunikation Kontaktintensivierung zu Leistungsträgern, Gästen und der (über)regionalen Presse mit der Zielsetzung ein Sichtbarmachen der Fehmarnbeltregion zu erreichen 3. At lave PR-arbejde for regionen Femern Bælt (WP 4) for at Sikre projektets kommunikation internt og udadtil Styringsfunktion for besøgsbeslutning blandt gæster ved hjælp af imagekommunikation Intensivering af kontakten til turismeudbydere, gæster og den (over)regionale presse med det formål at opnå en synliggørelse af Femern Bælt-regionen 4. Test und Aufbau einer grenzüberschreitenden Organisationsstruktur (WP1). Dadurch wird erreicht: Lenkung des Projektes mit Hilfe von Instrumenten des Regionalmanagements zur Sicherung der professionellen Zusammenarbeit Schaffung von klaren Strukturen und Verantwortungen zur Festigung der Zusammenarbeit (Fundament eines langfristigen Handelns) Aufgabenteilung und Arbeitserleichterung bzw. Sicherstellung, dass alle relevanten Themen für alle Beteiligten und Interessierten gezielt bearbeitet und in beiden Ländern zugängig gestaltet werden 4. Test og opbygning af en grænseoverskridende organisationsstruktur (WP 1) for at opnå: Styring af projektet vha. instrumenter inden for regionalmanagement for at sikre et professionelt samarbejde Skabelse af klare strukturer og ansvarsfordeling for at bygge et fundament til det fremtidige samarbejde (fundament til en langsigtet handling) Opgavefordeling og arbejdslettelse og sikring af, at der kan arbejdes målrettet med alle relevante emner i begge lande for alle involverede og interesserede, og at de udformes tilgængeligt 8

8.3 Zielgruppe 8.3 Målgruppe Hauptzielgruppe Business-to-Business (B2B): Die Tourismuswirtschaft auf deutscher und dänischer Seite des Fehmarnbelts (private und öffentliche Akteure): Tourismusvereine, Tourist-Informationen, Lokale Tourismus Organisationen (LTO) sowie Leistungsträger Weitere Zielgruppen: 1. Die Kooperationspartner in der STRING- Korridor von Malmö bis Hamburg 2. Ministerien, Kommunen, Presse, Politiker, Wirtschaftsförderer, Branchenorganisationenund Vereine, andere EU-Projekte, die eine Schnittstelle zu den Schwerpunktthemen im Workpackage 3 haben 3. Touristen und die Lokalbevölkerung Hovedmålgruppe Business-to-Business (B2B): Turismeerhvervet på dansk og tysk side af Femern Bælt (private og offentlige aktører): Turistforeninger, Turistinformationer, lokale turismeorganisationer (LTO) samt turismeudbydere Yderligere målgrupper: 1. Samarbejdspartnere i STRING-korridoren fra Malmø til Hamborg 2. Ministerier, kommuner, presse, politikere, erhvervsfremmeaktører, brancheorganisationer og foreninger, andre EU-projekter, som har en grænseflade til fokusemner i workpackage 3 3. Turister og lokalbefolkningen 8.4 Geplante Aktivitäten 8.4 Planlagte aktiviteter Bitte beschreiben Sie detailliert die geplanten Aktivitäten, unterteilt in Arbeitspakete. Bitte geben Sie zu jedem Arbeitspaket den Zeitraum und den federführenden Partner an. Ein separater Phasenplan kann beigefügt werden. Ein Projektplan inkl. Meilensteinen befindet sich in der Anlage. Da es verschiedene Partner sind, die bei den einzelnen Aktivitäten eine Rolle spielen, enthält der Projektplan die Spalte Partner, aus der hervorgeht, wer bei welcher Aktivität involviert ist. Beskriv de planlagte aktiviteter detaljeret, opdelt i workpackages. Opgiv tidsrum og penneførende/ledende partner for hvert workpackage. En separat faseplan kan vedlægges. Projektplanen inkl. milepæle findes som bilag. Partnerne har forskellige roller alt efter aktivitet. Derfor indeholder projektplanen en kolonne Partnere, hvor man kan aflæse, hvem der er involveret i hvilke aktiviteter. Workpackage 1: Regionalmanagement, Koordination und Administration Verantwortlich: Ostsee-Holstein-Tourismus e.v. Workpackage 1: Regionalmanagement, Koordinering og Administration Ansvarlig: Ostsee-Holstein-Tourismus e.v. Das Projekt wird mit den Tourismusverbänden Østdansk Turisme und Ostsee-Holstein-Tourismus e.v. als übergeordnete Partner für die deutsche und dänische Seite durchgeführt, wobei der Ostsee- Holstein-Tourismus e.v. als Leadpartner fungiert. Die detaillierte Übersicht und Beschreibung bezüglich der Organisation wird unter Punkt 8.6 und in dem beigelegten Organigramm zur Organisationsstruktur beschrieben. Projektet gennemføres med Østdansk Turisme og Ostsee-Holstein-Tourismus som overordnede partnere på hhv. dansk og tysk side. Ostsee-Holstein- Tourismus e.v. fungerer som leadpartner. Se detaljeret oversigt og beskrivelse af organisationsstrukturen under pkt. 8.6 i vedlagte organigram. In diesem Arbeitspaket soll die Sicherstellung der Langfristigkeit der Zusammenarbeit durch die Schaffung einer Plattform, die die Akteure zielgerichtet zusammenführt, erfolgen. Dafür ist die Einrichtung einer Partnerdatenbank erforderlich, um Kontakte von Zusammenarbeitspartnern und mit ihnen zusammenhängende relevante Informationen sammeln zu können. Mit Hilfe der Datenbank sollen I denne workpackage skal samarbejdets langsigtede karakter sikres ved at skabe en platform for målrettet sammenføring af aktørerne. Til det formål skal der oprettes en partnerdatabase, så kontakter fra samarbejdspartnere og relevante informationer, der hænger sammen med dem, kan samles. Ved hjælp af databasen skal der for eksempel også kunne genereres adresselister til forsendelse af projektinformationer. 9

beispielsweise auch Adressverteiler zum Versand von Projektinformationen generiert werden können. Die Einrichtung der Partnerdatenbank bildet eine wichtige Grundlage für den Aufbau der Kommunikationskanäle im Arbeitspaket 4. Nach einer Ausschreibung soll die Einrichtung durch den Dienstleister im August 2013 erfolgen, so dass die Datenbank im September 2013 fertig gestellt und einsatzbereit ist. Die Basis des Projektes bildet eine interne Kommunikationsstrategie für die beteiligten Partner, die in Zusammenarbeit mit einem externen Berater zum Projektbeginn aufgestellt werden soll. Im September 2013 soll die fertige Strategie allen Projektpartnern vorliegen. Die Teilnahme an einem wöchentlichen Sprachkurs ist für die drei Projektmitarbeiter des Leadpartners unbedingt erforderlich, um die reibungslose Kommunikation mit den dänischen Projektpartnern zu sichern. Einige dänische Mitarbeiter im Projekt werden Deutschkurse besuchen. Die Sprachkurse finden während der gesamten Projektlaufzeit statt. Weiterhin ist vorgesehen die Mitarbeiter zum Projektbeginn im Projekt- und Kommunikationsmanagement zu schulen, um die erworbenen Fertigkeiten im Projektverlauf anwenden zu können. Oprettelsen af partnerdatabasen udgør et vigtigt grundlag for opbygningen af kommunikationskanalerne i workpackage 4. Efter udbudsrunden, skal databasen indrettes i løbet af august 2013, således at den kan tages i brug i september 2013. Basis for projektet udgøres af en intern komnunikationsstrategi for de involverede partnere, der skal udarbejdes i samarbejde med en ekstern konsulent ved projektets start. I september 2013 skal strategien være færdig. Deltagelse i et ugentligt sprogkursus er for de tre projektmedarbejdere hos leadpartneren absolut nødvendig for at sikre en gnidningsfri kommunikation med de danske projektpartnere. Nogen danske medarbejder hos projektpartnerne vil besøge tyskkurser. Kurserne besøges i hele projektperioden. Desuden er det planlagt i forbindelse med starten at uddanne medarbejderne i projekt- og kommunikationsmanagement, så de kan bruge de erhvervede færdigheder i projektforløbet. Zu den Aktivitäten im Workpackage 1 gehören weiterhin neun Lenkungsgruppentreffen im gesamten Projektverlauf. Eine Aufgabe der Lenkungsgruppe wird sein, die verschiedenen Möglichkeiten der Organisation einer regionalen Managementstruktur im Tourismus zu diskutieren und dies auch bei der Entwicklung eventueller Folgeprojekte zu berücksichtigen. Die Zusammenarbeit und Koordination mit dem STRING-Tourismusnetzwerk ist ebenfalls Teil dieses Arbeitspaketes. Hierzu gehören Abstimmungstreffen mit den Touristikern aus Hamburg, Kopenhagen und Südschweden sowie Femern A/S und die Planung gemeinsamer Aktivitäten im STRING-Korridor, die in regelmäßigen Abständen in der gesamten Projektlaufzeit stattfinden. Darüber hinaus beinhaltet das Arbeitspaket den administrativen Teil des Projekts wie die Berichterstattung an das INTERREG-Sekretariat. Til aktiviteterne i workpackage 1 hører desuden ni styregruppemøder under hele projektforløbet. En af styregruppens opgaver bliver at diskutere de forskellige organisationsmuligheder i forbindelse med en regional managementstruktur for turisterhvervet samt tage højde herfor ved evt. opfølgende projekter. Samarbejdet og koordineringen med STRINGturismenetværket er ligeledes en del af denne workpackage. Herunder hører afstemningsmøder med turistfolkene fra Hamburg, København og Sydsverige og Femern A/S og planlægningen af fælles aktiviteter i STRING-korridoren, der finder regelmæssigt sted i løbet af projektet. Derudover indeholder denne workpackage den administrative del af projetet, som f.eks. rapportering til INTERREG-sekretariatet. 10

Workpackage 2: Qualitätssicherung, Wissen und Methodik Verantwortlich: Østdansk Turisme Workpackage 2: Kvalitetssikring, viden og metodik Ansvarlig: Østdansk Turisme In diesem Arbeitspaket erfolgt das gemeinsame, systematische Sammeln von Wissen über die Bedürfnisse, Wünsche und Herausforderungen der Tourismusakteure und Gäste in der Region. Geographieforscher der Roskilde Universität werden mit ihrer methodischen Kompetenz und mit entsprechenden Analysewerkzeugen dazu beitragen, die Entwicklungsmöglichkeiten der Tourismusakteure und Hindernisse hierfür zu identifizieren. Um dieses zu erreichen, sind in diesem Arbeitspaket je zwei Interviewrunden mit deutschen (20) und dänischen (20) Tourismusakteuren vorgesehen, die Teilnehmer in den Schwerpunktthemen sind. Die Interviews werden in den Monaten April bis Juni 2013 von der RUC und den Projektpartnern gemeinsam konzipiert, um sicherzustellen, dass alle relevanten Informationen abgedeckt werden und um die Zusammenarbeit zwischen den touristischen Projektpartnern und der Universität zu verbessern. Ziel ist es, gemeinsame Interessen und Bedürfnisse, Herausforderungen und Wünsche bezüglich konkreter Aktivitäten in den Schwerpunktthemen zu identifizieren und diese mit dem Budget, welches jeder Partner für gemeinsame zielgerichtete Aktivitäten im Rahmen von Arbeitspaket 3 zur Verfügung hat, zu realisieren. (siehe Beispiele für Aktivitäten unter der Beschreibung von Workpackage 3) Die Durchführung der Interviews ist in der Zeit von Juli bis September 2013 mit den Forschern der Roskilde Universität und je nach Land mit jeweils einem Mitarbeiter von OHT, Østdansk Turisme oder einem Mitarbeiter der LTO geplant. Die Interviews werden im Mai 2014 nach evtl. methodischen Anpassungen wiederholt. Hintergrund für die Methodenwahl der Interviews mit touristischen Unternehmen ist zum einen die Intention, die Bedürfnisse der Unternehmen bestmöglich abzudecken, insbesondere mit Blick auf Netzwerkbildung und Wissensaustausch zwischen Firmen, Tourismusorganisationen und RUC (triplehelix-ansatz). Zum anderen sollen Ressourcen optimal genutzt werden. Geplant sind zunächst Fokusgruppeninterviews, und anschließend die Durchführung individueller Interviews. I denne workpackage sker en fælles, systematisk indsamling af viden om behov, ønsker og udfordringer hos turismeaktørerne og gæsterne i regionen. Geografiforskningen på Roskilde Universitet vil med metodiske kompetencer og forskellige analyseredskaber bidrage til at identificere turismeaktørernes udviklingsmuligheder samt de begrænsninger, der måtte være. For at nå dette er det i denne workpackage planlagt at gennemføre to interviewrunder med tyske (20) og danske (20) turismeaktører, der især repræsenterer fokusemnerne. Interviewene udformes af RUC og projektpartnerne i fællesskab mellem april og juni 2013 for at sikre, at alle relevante informationer afdækkes og for at forbedre samarbejdet mellem turismeaktørerne i projektet og universitetet. Målet er at identificere fælles interesser og behov, udfordringer og ønsker vedr. konkrete aktiviteter i fokustemaer og ift. produktudvikling, og at realisere disse med det budget som hver især har til rådighed til fælles målrettede aktiviteter i forbindelse med workpackage 3 (se eksempler for aktiviteter under beskrivelsen af workpackage 3) Gennemførelsen af interviewene er planlagt i tidsrum juli til september 2013 sammen med forskerne fra Roskilde Universitet, og afhængig af land, med en medarbejder fra OHT, Østdansk Turisme eller en medarbejder fra de lokale partnere. I maj 2014 gentages interviews efter evt. metodiske tilpasninger. Baggrunden for valg af metode for interviewene med turistvirksomheder er for det første hensigten med at afdække virksomhedernes behov bedst muligt, især med henblik på netværksdannelse og videndeling mellem firmaer, turismeorganisationer og RUC (triple-helix tilgangen). For det andet skal ressourcerne udnyttes optimalt. Først er der planlagt fokusgruppeinterviews og efterfølgende gennemførelse af individuelle interviews. Ziel der Fokusgruppeninterviews ist: Eine relativ informelle Gruppendiskussion zu einer Reihe von Themen zu führen und dabei auch in die Tiefe zu gehen Formålet med at lave fokusgruppe interviews er at: Sikre en relativ uformel diskussion af en række emner/temaer, hvor der er mulighed for at komme i dybden 11

Netzwerkbildung und Wissensaustausch zu sichern Den ausgewählten Themen weitere Perspektiven und Meinungen hinzuzufügen, die möglicherweise im Rahmen von individuellen Interviews nicht aufgetaucht wären Zeit und Geld zu sparen Die nachfolgenden kurzen individuellen Interviews sollen folgendes erreichen: Dass die Erfahrungen und Meinungen, die die jeweiligen Firmen nicht mit anderen Firmen austauschen möchten, vertraulich behandelt werden (können) Dass Fragen an die und über die einzelne Firma gestellt werden können, die sich nicht für Fokusgruppeninterviews eignen Dass interessante Fragen aus den Fokusgruppeninterviews vertieft werden können, so dass Themen, die für die einzelne Firma von besonderer Bedeutung sind, ausführlicher erörtert werden Für die Planung und Durchführung der Interviews sind Meetings zwischen der RUC und den Projektpartnern erforderlich. Die Forscher der RUC nehmen so weit wie möglich auch eine Beobachterrolle ein, so dass das Projekt selbst Gegenstand der Erforschung von kulturellen Unterschieden wird, die man z.b. in Lenkungsgruppentreffen oder Arbeitsgruppentreffen beobachten kann. Die Interviewergebnisse werden von der RUC analysiert und in einer schriftlichen Zusammenfassung den Interviewpartnern zur Verfügung gestellt und auf einer Wissenskonferenz im Januar 2014 vorgestellt. Die Resultate werden auch in der Projektkommunikation in z.b. Newslettern benutzt. Darüber hinaus werden die Forscher der RUC auf Basis der Interviewergebnisse jeweils ein bis zwei Fachartikel zu folgenden Themen ausarbeiten: Schwerpunkt auf regionale Entwicklung, Unternehmensentwicklung und/oder Wirtschaftsförderung, Regionalmanagementmodelle Schwerpunkt auf Kulturvermittlung, interkulturelle Kommunikation und Kulturvermittlung im Bereich Tourismus und/oder Planung und Gestaltung (Design) von Erlebnissen Sikre networking og videndeling Kan bidrage med flere perspektiver og meninger om de udvalgte emner, som muligvis ikke ville være fremkommet ved individuelle interviews Kan spare tid og penge De efterfølgende korte individuelle interviews skal sikre: At de erfaringer og meninger, som de enkelte virksomheder ikke ønsker at dele med andre virksomheder, kan fremkomme under mere fortrolige forhold At der kan stilles spørgsmål til og om den enkelte virksomhed, som ikke egner sig til et fokusgruppeinterview At der følges op på interessante spørgsmål fra fokusgruppeinterviews, så der gås mere i dybden med de emner som er af særlig relevans for den enkelte virksomhed I forbindelse med planlægningen og gennemførelsen af interviews i 2013 og en opdatering i 2014 er det nødvendigt med møder mellem RUC og projektpartnerne. RUCs forskere deltager så vidt muligt som observatører i projektets proces for at identificere kulturelle forskelle, fx i styregruppemøder eller arbejdsgruppemøder. Interviewresultaterne analyseres af RUC og stilles til rådighed for interviewpartnerne i et skriftligt resumé og formidles bredt på en konference i januar 2014. Resultaterne bruges også til projektkommunikationen i fx nyhedsbreve. Derudover vil forskerne fra RUC udarbejde en til to faglige artikler om nedenstående emner på basis af interviewresultaterne: Fokus på regional udvikling, erhvervsudvikling og/eller erhvervsfremme samt modeller for regional management Fokus på kulturformidling, Interkulturel kommunikation og kulturformidling i turismen og/eller Planlægning og udformning (design) af oplevelser 12

Ergänzend zu den Interviews mit den Projektpartnern sollen im Oktober 2013 und 2014 die Mitglieder und Partner der regionalen Tourismusorganisationen befragt werden, denn äußere Einflüsse, wie z. B. der Bau der Festen Fehmarnbeltquerung, demographische Entwicklungen, Fachkräftemangel etc. machen es notwendig, sich ständig zukunftsorientiert auszurichten. Auf diesem Wege erhalten die Organisationen ein umfassendes Bild über die Zukunftsthemen der touristischen Akteure und können die Zusammenarbeit daraufhin gezielt ausrichten. Es gilt in diesem Arbeitspaket außerdem, das bereits gewonnene Wissen aus dem Projekt Destination Fehmarnbelt zu aktualisieren und zu erweitern, um neues Wissen für die touristischen Akteure zu generieren, die damit die Qualitätsverbesserung der touristischen Angebote vorantreiben können. Damit soll ein Anreiz zur aktiven Mitarbeit im Projekt geschaffen werden. Im Projekt Destination Fehmarnbelt wurden bereits folgende Untersuchungen durchgeführt: - quantitative Analyse zur touristischen Bedeutung der Fehmarnbeltregion (Umsätze, Beschäftigte etc.) - Analyse touristischer Trends - Nachfrageanalyse zu den Gemeinsamkeiten und Unterschieden der deutsch-dänischen Fehmarnbeltregion. Eine Aktualisierung der touristischen Kennziffern für die Fehmarnbeltregion soll im Juli 2013 erfolgen. Diese ist erforderlich, da die vorliegenden Zahlen bereits aus dem Jahr 2010 stammen und sie eine essentielle Grundlage für die herausragende wirtschaftliche Bedeutung des Tourismus für die Fehmarnbeltregion darstellen. Die Akteure in der Region müssen immer wieder zu einer aktiven Zusammenarbeit in der Fehmarnbeltregion aufgefordert werden. Die Bereitschaft zur Teilnahme an der Zusammenarbeit wird erreicht, in dem die Partner Mehrwerte aus dem Projekt generieren, wie z. B. neues Wissen. In diesem Zusammenhang sind neue Untersuchungen vorgesehen, die bisher so noch nicht im Projekt Destination Fehmarnbelt durchgeführt wurden. Som supplement til interviewene med projektpartnerne skal i oktober 2013 og 2014 medlemmerne og partnerne i de regionale turismeorganisationer interviewes, for ydre påvirkninger, som f.eks. bygning af den faste Femernforbindelse, demografiske udviklinger, mangel på arbejdskraft osv. gør det nødvendigt hele tiden at holde sig orienteret om fremtiden. På den måde får organisationerne et detaljeret billede af turismeaktørernes fremtidige emner og kan målrette samarbejdet derefter. I denne workpackage gælder det desuden om at opdatere og udvide den viden der er blevet oparbejdet i forbindelse med projektet Destination Fehmarnbelt for at generere ny viden til turismeaktørerne, der kan fremme kvalitetsforbedringen af turisttilbuddene. På den måde skal der skabes et incitament til aktiv deltagelse i projektet. I projektet Destination Fehmarnbelt blev der lavet følgende undersøgelser: - Kvantitativ analyse af Femern Bælt-regionens betydning for turisterhvervet (omsætning, antal beskæftigede m.v.) - Analyse af nye trends inden for turismen - Efterspørgselsanalyse af ligheder og forskelle i Femern Bælt-regionen. Det er nødvendigt at foretage en opdatering af de statistiske tal for turisterhvervet i Femern Bælt regionen i juli 2013, da de sidste stammer fra 2010. og udgør et væsentligt grundlag for turismens iøjnefaldende, økonomiske betydning for Femern Bælt-regionen. Aktørerne i regionen skal løbende opfordres til at samarbejde aktivt i Femern Bælt-regionen, og motivationen for at deltage styrkes ved at partnerne genererer en merværdi fra projektet, som f.eks. ny viden. Desuden er der nye undersøgelser på bedding, der på den måde endnu ikke er gennemført i forbindelse med Destination Femernbælt, deriblandt en rundspørge (sommer 2013 og 2014) blandt feriegæsterne på dansk og tysk side for at identificere gæsternes indtryk, behov, ønsker og ideer og også 13

Dazu gehört zum einen im Jahr 2013 und 2014 in den Monaten Juli und August je eine Sommerbefragung der Gäste auf deutscher und dänischer Seite, mit dem Ziel, die Eindrücke, Bedürfnisse, Wünsche und Ideen der Gäste, sowie das Wissen über und die Haltung zur Fehmarnbeltregion generell, identifizieren. Auf dänischer Seite soll die Befragung von der RUC durchgeführt werden (Studierende der Fachrichtung Geographie, die Erfahrung auf diesem Gebiet haben), auf deutscher Seite wird aus Effizienzgründen im Jahr 2013 eine Kopplung mit der Gästebefragung Schleswig-Holstein (GBSH) angestrebt. Im Jahr 2014 wird die Befragung auf deutscher Seite dann auch durch Studenten der RUC abgedeckt. Die Bedürfnisse der Zielgruppen wurden in den bisherigen Marktforschungsuntersuchungen noch nicht analysiert und sind maßgeblich für die Entwicklung neuer Produkte im Rahmen von Arbeitspaket 3. Eine weitere neue Untersuchung stellt die Analyse relevanter internationaler Märkte in der Region dar, die von September bis November 2013 durch ein Marktforschungsunternehmen durchgeführt werden soll. Zielsetzung ist es, die bereits heute bedeutsame touristische Nachfrage aus Skandinavien bzw. Deutschland zu untersuchen und deren zukünftiges Potenzial in Hinblick auf die in Zukunft verbesserte Erreichbarkeit und Steigerung der Transitverkehre zu ermitteln. Letztlich ist nur durch gute Marktkenntnisse ein erfolgreiches Agieren möglich. In diesem Teil des Projektes sollte daher eine internationale Quellmarktanalyse durchgeführt werden, um eine Wissensgrundlage für die Partner zu schaffen. Dabei werden die für die Fehmarnbeltregion relevanten Quellgebiete Deutschland, Dänemark, Schweden und Norwegen untersucht. Die Marktforschungsuntersuchung wird eine Befragung der Gäste zu ihren Reiseabsichten sowie eine Datenerhebung (Zahlen zu Gästeankünften, Übernachtungen, Informations- und Ausgabeverhalten ) beinhalten. Dabei werden auch die Einwohner aus Schleswig-Holstein und Seeland zu ihren Erwartungen und Vorstellungen hinsichtlich der Festen Fehmarnbeltquerung und zu ihrem Reiseverhalten in das jeweilige Nachbarland befragt. Diese Untersuchung kann somit direkt in den Bereich der Qualitätssicherung und Wissensvermittlung einfließen und den Anbietern in der Region bei der Gestaltung ihres Angebots helfen. Vorgesehen ist, den Leistungsträgern ein Anforderungsprofil für die unterschiedlichen Märkte zur Verfügung zu stellen. Zur Sicherung der Qualität der touristischen Angebote viden om og holdninger til Femern Bælt regionen og dets udvikling generelt. I Danmark gennemføres rundspørgen af RUC (studerende i faget geografi, der har erfaring inden for dette område), i Tyskland kobles den af hensyn til effektiviteten sammen med Gästebefragung Schleswig-Holstein (GBSH) i 2013. I 2014 udføres rundspørgen i juli og august på tysk side så også af studerende fra RUC. Målgruppernes behov er ikke blevet analyseret i de hidtidige markedsanalyser, og er afgørende for udviklingen af nye produkter inden for rammerne af workpackage 3. En anden ny undersøgelse består af en analyse af relevante internationale markeder i regionen, som skal gennemføres mellem september og november 2013. Her er målet at undersøge den allerede store turistefterspørgsel i hhv. Skandinavien og Tyskland og fokusere på det fremtidige potentiale med hensyn til en bedre tilgængelighed og større transittrafik. Et godt kendskab til markedet er og bliver en nødvendig forudsætning for succes. I denne del af projektforløbet bør der derfor laves en analyse af de to kildemarkeder Skandinavien og Tyskland for at skabe et vidensgrundlag for partnerne. I undersøgelsen indgår de for Femern Bælt-regionen relevante kildeområder Tyskland, Danmark, Sverige og Norge. Undersøgelsen kommer også til at indeholde en rundspørge blandt feriegæsterne med hensyn til deres rejseplaner samt dataindsamling (antal gæsteankomster, overnatninger, hvordan informerer gæsterne sig, hvad bruger de penge på m.v.). Også indbyggerne i Slesvig-Holsten og på Sjælland vil blive spurgt om deres ønsker og forventninger til en fast forbindelse over Femern Bælt og om deres rejser til det pågældende naboland. Denne undersøgelse kan indgå direkte i kvalitetssikringen og videnformidling og hjælpe udbyderne i regionen med udformningen af tilbud. Planen er at stille en kravprofil for de forskellige markeder til rådighed for turismeaktørerne. Til sikring af kvaliteten af tilbuddene til turisterne 14

sollen in diesem Arbeitspaket auch Seminare zur Förderung der interkulturellen Kompetenz der Tourismusakteure in der Region angeboten werden. Diese sollen grenzüberschreitend mit deutschen und dänischen Teilnehmern durchgeführt werden. Die Seminarthemen werden gemäß der durch die Interviews identifizierten Wünsche und Bedürfnisse der befragten Unternehmen konzipiert (siehe Workpackage 2). Beispiele finden sich bei der Beschreibung von Workpackage 3. Eine laufende online Evaluierung der Veranstaltungen (Workshops/Seminare/Konferenzen) soll deren Qualität im gesamten Projekt messen. Hier unterstützt die Roskilde Universität und ein online Befragungsdienst. skal der i denne workpackage også tilbydes seminarer til fremme af den interkulturelle kompetence hos turismeaktørerne i regionen. De skal gennemføres grænseoverskridende med tyske og danske deltagere. Andre seminarer udformes i henhold til de gennem interviews identificerede ønsker og behov hos de adspurgte virksomheder (se workpackage 2). Eksempler findes under beskrivelsen af workpackage 3. En løbende online-evaluering af arrangementerne (workshops/seminarer/konferencer) skal måle disses kvalitet i hele projektet. Her hjælper Roskilde Universitet og en online-interviewtjeneste. Workpackage 3: Schwerpunktthemen und Produktentwicklung Verantwortlich: Østdansk Turisme Lokale Tourismusorganisationen auf deutscher und dänischer Seite der Fehmarnbeltregion sind als Projektpartner in enger Zusammenarbeit mit Østdansk Turisme und Ostsee-Holstein Tourismus e.v. mit der Rolle als Schwerpunktthemenverantwortliche betraut und somit verantwortlich für die Durchführung der Aktivitäten (siehe auch Organisation Punkt 8.6) in diesem Arbeitspaket, die mit dem Kick-off-Meeting im Juni 2013 beginnen sollen. Somit sind die Projektpartner auch gleichzeitig Teilnehmer in den Schwerpunktthemen. Weitere Teilnehmer für die Arbeit in den Schwerpunktthemen sollen im Laufe des Projektes akquiriert und eingebunden werden. Zu diesem Zweck soll bis September 2013 ein Flyer entwickelt werden, der die Vorteile der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit aufzeigt und weitere Partner aus der Fehmarnbeltregion zur Mitarbeit im Projekt animiert. Darüber hinaus sind laufend persönliche Gespräche mit Interessenten erforderlich, die von den Projektmitarbeitern von OHT und Østdansk Turisme oder einem Mitarbeiter der LTO und einem Repräsentanten der RUC geführt werden. Um diese Zusammenarbeit offiziell zu dokumentieren, soll bis zum Jahresende 2013 eine Partnerschaftsvereinbarung entwickelt werden, die von den Beteiligten zu unterzeichnen ist und damit die Nachhaltigkeit der Zusammenarbeit sichern soll. Der Befragungsrahmen wird gemeinsam in WP2 abgesteckt. Workpackage 3: Fokustemaer og Produktudvikling Ansvarlig: Østdansk Turisme Som projektpartnere i tæt samarbejde med Østdansk Turisme og Ostsee-Holstein Tourismus e.v. er lokale turistorganisationer på dansk og tysk side blevet udpeget til at agere som temaansvarlige og dermed som ansvarlig for gennemførelsen af aktiviteterne (se nærmere punkt 8.6) organisering. Dermed er projektpartnerne også samtidig deltagere i temaerne. I løbet af projektet skal der hverves og integreres flere deltagere til arbejdet i temaerne. Til det formål skal der til september 2013 udvikles en flyer, der påviser fordelene ved det grænseoverskridende samarbejde og animerer flere partnere fra Femern Bælt-regionen til at arbejde med på projektet. Derudover er det nødvendigt at løbende gennemføre personlige samtaler med interessenter, der føres af projektmedarbejderne hos OHT og Østdansk Turisme og evt. fra de lokale partnere og en repræsentant fra RUC. For at dokumentere dette samarbejde officielt, skal der indtil slutning af 2013 udvikles en partnerskabsaftale, der skal underskrives af de involverede og dermed skal sikre samarbejdets holdbarhed. Spørgerammen udvikles som skrevet i fællesskab i WP2. 15

Die Schwerpunktthemen: Fokustemaerne: Folgende Schwerpunktthemen wurden auf Grundlage der Erfahrungen im Projekt Destination Fehmarnbelt, der Marktforschungsergebnisse (speziell Trendanalyse) und gemeinsamer Potentiale in enger Abstimmung mit allen Projektpartnern ausgewählt: Nedenstående temaer er udvalgt på grundlag af erfaringerne fra projektet Destination Femern Bælt, markedsanalyseresultaterne (specielt trendanalyse) og fælles potentiale i tæt samarbejde med projektpartnerne: 1. Aktivitäten rund ums Wasser 2. Kulinarische Erlebnisse 3. Nachhaltige Geschäftsreisen und fachliche Studientouren 4. Events 1. Aktiviteter på og omkring vandet 2. Kulinariske oplevelser 3. Bæredygtige forretningsrejser og faglige studieture 4. Events Im Laufe der Zusammenarbeit sowie durch die Analysen und die Interviews mit den Partnern im Arbeitspaket 2 können sich ggf. noch weitere Schwerpunkte, wie z. B. Zukunftsthemen der grenzüberschreitenden Region ergeben. Die Verantwortlichen in den Schwerpunktthemen fungieren als Bindeglied zur deutschen bzw. dänischen Seite, als Koordinator von Meetings und sind verantwortlich für die Planung und Durchführung der gemeinsamen Aktivitäten. Teilnehmer in den Schwerpunktthemen nehmen nach Bedarf aktiv an den Meetings teil und bringen ihre Ideen und fachliches Wissen mit ein. I løbet af samarbejdet og ved hjælp af analyserne og interviewene med partnerne i workpackage 2 kan der i givet fald fremkomme endnu flere fokusområder, som f.eks. fremtidsemner for den grænseoverskridende region. De ansvarlige i temaerne fungerer som bindeled til hhv. den tyske og den danske side, som koordinator af møder og er ansvarlige for planlægning og gennemførelse af de fælles aktiviteter. Deltagere i temaerne deltager efter behov aktivt i møderne, og bidrager med deres ideer og faglig viden. Organisation der Projektpartner bezüglich der Schwerpunktthemen (Wer engagiert sich wo?): Organisering af projektpartnerne vedr. fokustemaer (Hvem er med på hvad?): 1.Aktivitäten rund ums Wasser Verantwortlich: Business Lolland Falster, Visit Odsherred, Tourismus Agentur Lübecker Bucht Teilnehmer: Vordingborg Udviklingsselskab, VisitVestsjælland, Østdansk Turisme, Stadt Fehmarn, Ostsee-Holstein Tourismus e.v., Hohwachter Bucht 1. Aktiviteter på og omkring vandet Ansvarlig: Business Lolland Falster, Visit Odsherred, Tourismus Agentur Lübecker Bucht Deltagere: Vordingborg Udviklingsselskab, VisitVestsjælland, Østdansk Turisme, Stadt Fehmarn, Ostsee-Holstein Tourismus e.v., Hohwachter Bucht 2.Kulinarische Erlebnisse Verantwortlich: Vordingborg Udviklingsselskab, Stadt Fehmarn 2. Kulinariske oplevelser Ansvarlig: Vordingborg Udviklingsselskab, Stadt Fehmarn Teilnehmer: Business Lolland-Falster, Østdansk Turisme, Ostsee-Holstein-Tourismus e.v. Deltagere: Business Lolland-Falster, Østdansk Turisme, Ostsee-Holstein-Tourismus e.v. 16

3.Nachhaltige Geschäftsreisen und fachliche Studientouren (für Touristen) Verantwortlich: Østdansk Turisme, VisitVestsjælland Teilnehmer: Ostsee-Holstein-Tourismus e.v., Hohwachter Bucht, Business Lolland Falster 3. Bæredygtige forretningsrejser og faglige studieture (for turister) Ansvarlig: Østdansk Turisme, VisitVestsjælland Deltagere: Ostsee-Holstein-Tourismus e.v., Hohwachter Bucht, Business Lolland Falster 4.Events Verantwortlich: Hohwachter Bucht Teilnehmer: Østdansk Turisme, Ostsee-Holstein- Tourismus e.v. In diesem Arbeitspaket sollen in jedem Schwerpunktthema in der Zeit von Herbst 2013 bis Frühjahr 2015 konkrete Aktivitäten durchgeführt werden. Dazu gehören z.b.: 4. Events Ansvarlig: Hohwachter Bucht Deltagere: Østdansk Turisme, Ostsee-Holstein- Tourismus e.v. I denne workpackage skal der gennemføres konkrete aktiviteter inden for hvert fokustema i tidsrummet efterår 2013 til forår af 2015. Det omfatter bl.a.: 1 Aktivitäten auf dem Wasser: - Entwicklung neuer Aktivitäten im Wassertourismus - Erweiterung des touristischen Angebots (Kitesurfing, Segeln, Kanu, Tauchen und Schnorcheln) - Testmarketing neuer Wassersportaktivitäten - Vereinfachung der Angebotsfindung für Familien - Erarbeitung neuer Strandangebote mit Beratern und eventuell Designern, Kreativ- Workshop mit tourismusnahen und -fernen Beratern 2 Kulinarische Erlebnisse: - Aufbau von Kontakten zu Produzenten, Verkaufsstellen, Restaurants, Übernachtungsbetrieben etc. auf beiden Seiten des Fehmarnbelts - Unternehmensbesuche mit der Möglichkeit der Etablierung grenzüberschreitender Partnerschaften - Beschreibung und Sichtbarmachen der Spezialitäten der Fehmarnbeltregion (frischer Fisch, Wein, gemeinsame Esseneskultur etc. ) - Austausch über Evens (Fokus auf lokale Produzenten) 1 Aktiviteter på vandet: - udvikle nye oplevelsesprodukter på/ved vandet. - Finde en bæredygtig model for at der bliver udbudt flere vandrelaterede turistprodukter (kitesurfing, sejlads, kajak, dykker- og snorkeloplevelser) - testpromovering af nye vandaktivitetstilbud - gøre det nemmere for (børne)familier at finde "de rigtige aktiviteter" i forhold til familiens ønsker/alder/præferencer - Femern Bælt stævner indenfor forskellige vand-relaterede discipliner - Udarbejdelse af nye strandtilbud sammen med konsulenter og eventuelt designere, kreativ-workshop med turismenære og fjerne konsulenter. 2 Kulinariske oplevelser: - opbygning af kontakter mellem relevante deltagere fødevareproducenter, udsalgssteder, restauranter, overnatningssteder etc.), på begge sider af Fehmernbaelt - opfølgende virksomhedsbesøg med mulighed for udveksling og med henblik på at etablere tværregionale partnerskaber mellem aktører/virksomheder - beskrivelse/kortlægning af Femern Bælt regionens specialiteter ( f.x. havklimaets betydning for frugtavl; frisk fisk, vine fra 17

- Vermittlung der Ergebnisse an die Öffentlichkeit - Schaffung eines besseren Zusammenhangs zwischen lokalen Produkten und den sonstiges USPs der Region - Wissen sammeln über die Logistik und den Vertrieb lokaler Produkte - Wissensaustausch über die Organisation lokaler Produzenten - Lernen, wie Produkte als Erlebnis verkauft werden können - Auftaktworkshop über Erlebnisökonomie, z.b. Hofladen - Prüfung der Produktion eigener regionaler Produkte 3 Nachhaltige Geschäftsreisen und fachliche Studientouren: - Identifikation von Bedürfnissen und Entwicklung von Reisen für: o Kreuzfahrtgäste in Kopenhagen und Hamburg, nachhaltige Tagesreisen o Geschäftsreisende aus in Hamburg und Kopenhagen, Wochenendaufenthalte - Zusammenarbeit mit Incoming-Agenturen Østersøens kyster, fælles historisk madkultur, etc.) - udveksling om fødevareevents på begge sider af FB indgå i et samarbejde ( få fokus på kvalitetsprodukter fra Østersøen, fokus på lokale producenter etc. enten i afprøvning af fælles event eller ved at invitere hinanden til lokale begivenheder) - Afsluttende formidles resultaterne til offentligheden i from af en tværregional udgivelse om Spisekammer Femern Bælt (evt. i samarbejde med de andre arbejdsgrupper, suppleret af ideer til kulinariske oplevelser/ gourmetrejser til Recharge siden). - Skab bedre sammenhæng mellem lokale produkter og destinationens øvrige usp er (branding, pakkeprodukter m.m.) - Lære om logistik ifm. distributionen af lokale fødevarer, hvordan gør man i Tyskland/Danmark andre regioner vi sammenligner os med - Videndeling om hvordan de lokale producenter organiserer sig på begge sider af grænsen (forening/netværk ) - Bliv klogere på hvordan man kan sælge sin produktion som oplevelse - Supplerende gensidige besøg af fx specielle events eller tyske/danske virksomheder, der har arbejdet med oplevelser - Opstartsworkshop omkring oplevelsesøkonomi i fx en gårdbutik. Ekstern konsulent fra best practice område - Opbygning af kontakt til producenter af regionale produkter - Kontrol af produktionen af egne, regionale produkter 3 Bæredygtige forretningsrejser og faglige studieture: Identificere behov for og udvikle supplerende ture for: o krydstogtgæster i København/ Hamborg, grønne endagsture o konferencegæster i København/ Hamborg, add-on ture/rechargeweekendophold - invitere og samarbejde med 18

und ausländischen Reiseveranstaltern - Sichtbarmachen des grünen Images der Fehmarnbeltregion Besonders in diesem Schwerpunktthema ist eine enge Zusammenarbeit mit dem STRING- Tourismusnetzwerk vorgesehen, da sich die Entwicklung der Studien- und Geschäftsreisen unter anderem an Kreuzfahrtgäste und Businessgäste aus den Großstädten richtet. incomingbureauer og udenlandske turoperatører og journalister - synliggør Femern Bælt-regionens bæredygtige og grønne image internationalt Især inden for dette fokusemne skal der ske et tæt sammenarbejde med STRING-turismenetværket, das udviklingen af studie- og forretningsrejser blandt andet retter sig mod krydstogtsgæster og forretningsgæster fra storbyerne. 4 Events: - Konkrete Organisation deutsch-dänischer Veranstaltungen und Events in der Vor- und Nachsaison für Gäste und Einheimische - Austausch von deutschen und dänischen Künstlern - Wissensaustausch zum Thema Sponsoring und Fundraising bezüglich Events Die Akteure in der Region sind unterschiedlich im Markt positioniert. Aus diesem Grund werden in diesem Arbeitspaket vier Studientouren für die Projektpartner und weitere interessierte Teilnehmer, insbesondere die Unternehmen, die an der Befragung teilnehmen, in den Schwerpunktthemen durchgeführt (September und Oktober 2013, Mai und Oktober 2014). Mit Hilfe dieser Studientouren innerhalb der Fehmarnbeltregion sollen die Teilnehmer die Produkte der deutschen und dänischen Kollegen (die gleichzeitig auch Konkurrenten sind) kennenlernen und mit einem kritischen Auge begutachten. Ziel dieser Touren ist es, voneinander zu lernen und das eigene Produkt durch die Bewertung der Kollegen aus dem Nachbarland kritisch zu hinterfragen und ggf. hinsichtlich der Bedürfnisse der Gäste verbessern zu können. Weiterhin soll erreicht werden, dass die Teilnehmer die Produkte ihrer Kollegen und Konkurrenten besser kennenlernen, um ihnen eine Zusammenarbeit und die damit verbundene Erarbeitung grenzüberschreitender Produkte zu erleichtern. Anders als bei den Infofahrten im Projekt Destination Fehmarnbelt sind deshalb die Marketingleiter und Produktverantwortlichen der touristischen Unternehmen die Zielgruppe der Studientouren und nicht die Countermitarbeiter aus den Tourist-Informationen. Die Planung und Organisation der Studienfahrten von Dänemark nach Deutschland wird im Vorfeld der Touren vom OHT in Zusammenarbeit mit den jeweils 4 Events: - Konkret organisation af tysk-danske arrangementer og events i for- og eftersæsonen for gæster og indfødte - Udveksling af tyske og danske kunstnere - Vidensudveksling om emnet Sponsorering og fundraising i forbindelse med events Aktørerne i regionen er positioneret forskelligt i markedet. Derfor gennemføres der i denne workpackage 4 studieture for projektpartnerne og andre interesserede deltagere, især virksomehederne der bliver interviewet i fokusemnerne (september 2013/oktober 2013; maj 2014/oktober 2014). Ved hjælp af disse studieture inden for Femern Bæltregionen skal deltagerne lære de tyske og de danske kollegers (der samtidig er konkurrenter) produkter at kende og vurdere dem med et kritisk øje. Målet med disse ture er at lære af hinanden og at stille kritiske spørgsmål til ens eget produkt på basis af vurderingen fra kollegerne i nabolandet, og i givet fald at kunne forbedre det med henblik på gæsternes behov. Deltagerne skal på denne måde lære hinandens produkter at kende, således at dette kan bane vejen for et bedre samarbejde angående grænseoverskridende turismetilbud. I modsætning til info-turene i projektet Destination Fehmarnbelt er marketinglederne og de produktansvarlige i turistvirksomhederne målgruppen for studieturene, og ikke countermedarbejderne fra turistinformationerne. OHT og den ansvarlige lokale projektpartner kommer til at stå for planlægning og organisation af studieture fra Danmark til Tyskland. De danske partnere tilrettelægger studieturene for de tyske aktører og får hertil hjælp af studerende fra RUC. Studerende på "Rejselederuddannelsen ved RUC 19

verantwortlichen Projektpartnern übernommen. Die dänischen Partner planen im Gegenzug die Studientouren für die deutschen Leistungsträger und werden dabei von den Studenten der RUC unterstützt. Die Studenten des Studienfachs Reiseleiterausbildung der Roskilde Universität tragen zu diesem Arbeitspaket bei, in dem sie bei der Entwicklung und Begleitung von grenzüberschreitenden Studienreisen unterstützen. Mit Blick auf die ganze Projektphase wird der fachliche Beitrag der Reiseleiterausbildung sein größtes Gewicht zur Projektmitte und zum Ende hin erhalten (2013 und 2014, siehe Projektplan). Die vier geplanten Studientouren werden für alle Tourismusakteure in der Region angeboten und fachlich an den 4 Schwerpunktthemen ausgerichtet. Nachdem die Touren von den Tourismusakteuren durchgeführt wurden, können diese im weiteren Projektverlauf auch Gästen angeboten werden. Bei einem erfolgreichen Buchungsverlauf können die Touren Reiseveranstaltern zur Aufnahme in ihr Programm angeboten werden. Eine Kopplung mit dem Fehmarnbeltticket wäre denkbar, mit dem Ziel, dass den Einwohnern der Fehmarnbeltregion regelmäßig ein Tagesausflug oder eine Kurzreise mit 1-2 Übernachtungen in das jeweilige Nachbarland angeboten werden kann. bidrager til denne workpackage, idet de hjælper med udviklingen af og deltager i de grænseoverskridende studieture. I forhold til hele projektfasen vil rejselederuddannelsens faglige bidrag have størst tyngde i midter- og slutfasen (2013 og 2014, se projektplan). De 4 planlagte studieture tilbydes alle turismeaktører i regionen og bliver tilrettelagt på baggrund af de 4 fokustemaer. Når turene er gennemført af turismeaktørerne, kan disse på et senere tidspunkt i projektforløbet også tilbydes til gæster. Turene skal også tilbydes til rejsearrangører til optagelse i deres program. En sammenkobling med Femern Bælt-billetten er tænkelig med det formål, at indbyggerne i Femern Bælt-regionen regelmæssigt kan tilbydes en endagsudflugt eller en kort rejse med 1-2 overnatninger i det pågældende naboland. Die Studientouren sollen mit fachlichen Workshops vor/während oder nach den Touren ergänzt werden, um den Wissensaustausch zu intensivieren. Geplante Themen sind: - Vertriebsoptimierung für Tourismusorganisationen und Leistungsträger, mit jeweiligen Schwerpunkten, z.b. technischer Vertrieb, Vertriebskampagnen und Einbindung von buchbaren Freizeitangeboten - Beratung bei der Entwicklung von Businessplänen - Beratung zu PR und Marketingmaßnahmen - Durchführung von Nutzeruntersuchungen - Beratung Servicekonzepte - Gemeinsame Entwicklung von Veranstaltungen Die Touren werden direkt im Anschluss von den Teilnehmern mit methodischer Hilfe der RUC evaluiert, so dass deutsche Touristiker das dänische Produkt bewerten und umgekehrt. Diese Ergebnisse Studieturene skal suppleres med faglige workshops inden/ under eller efter turen for at intensivere vidensudvekslingen. Der er planlagt flg. emner: - Salgsoptimering for turismeorganisationer og serviceleverandører, med de pågældende fokusemner, f.eks. teknisk salg, salgskampagner og integration af fritidstilbud, der kan bookes. - Rådgivning i forbindelse med udvikling af forretningsplaner - Rådgivning om PR og marketingforanstaltninger - Gennemførelse af brugerundersøgelser - Rådgivning om servicekoncepter - Fælles udvikling af arrangementer Turene bliver direkte efter gennemførelse evalueret ved metodisk hjælp af RUC. Resultaterne bliver formidlet til de besøgte attraktioner og steder, således at man kan tage tips og kritik op og evt. innovere produktet. Turene kan altså ikke betragtes som 20