Når du skal bruge tolk på uddannelsen Center for Døve



Relaterede dokumenter
Når du skal bruge tolk i sundhedssektoren Center for Døve

Når du skal bruge socialtolk Center for Døve

Døvblindekonsulenter. Rådgivning til mennesker med erhvervet døvblindhed samt svært syns- og hørehæmmede

K U R S U S T I L B U D 2011

Revalidering og handicaptillæg

Nibe Skole. Praktik. Informationer om din kommende praktik på Nibe Skole

Specialundervisning i forbindelse med højskoleophold

KURSUSKATALOG 2014 DØVBLINDEKONSULENTER

Kontoret for støtte og handicap: Styrelsen for Statens Uddannelsesstøtte

K U R S U S T I L B U D 2011

Taksten for 25, stk. 1 er pr. 1. januar ,70 kr. pr. uge. Taksten reguleres årligt pr. 1. januar.

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

KURSUSKATALOG 2013 DØVBLINDEKONSULENTER

Lovgivning og kompensationsmuligheder

Revalidering og Handicaptillæg

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

Ansøgning og administration af bevilling til tegnsprogstolkning

Spørgsmål og svar til udbudsmateriale: Spørgsmål er anonymiseret. Nr. Spørgsmål Svar Dato

Kvalitets- og Tilsynsstyrelsen, Center for Kvalitetsudvikling og Tilsyn Att: Jannie Eriksen,

Brugerinformation om kvalitetsstandarder i hjemmeplejen

Lokal Studieordning, AAU, STUDIEORDNING for Adgangskursus til ingeniøruddannelserne ved Aalborg Universitet

Bilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning. Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2015 Bilag 1: Kravspecifikation Side1

Herning Kommunes krav til leverandører af dagligvareudbringning. Uddrag af udbudsmateriale vedr. dagligvareudbringning

KURSUSKATALOG 2013 DØVBLINDEKONSULENTER

KURSUSKATALOG 2014 DØVBLINDEKONSULENTER

Retningslinier for uddannelse, certificering og vedligeholdelse af førstehjælpsinstruktører

Jens Erik Kajhøj Side 1

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

Døvblindekonsulenternes Kursuskatalog 2018 Midt-Nord

Bilag 1: Kravspecifikation

Informationer omkring tolkeydelser i Region Midtjylland

Målgrupper Døvblindekonsulentordningen Visitatorer og forebyggende medarbejdere: Ældre med en alvorlig syns- og hørenedsættelse...

CBG.Navigator 2014/2015 NAVIGATOR

Der bliver arbejdet målbevidst med de studerendes faglighed, deltagelse i undervisningen og involvering i skolens aktiviteter.

Praktikant på Højvangskolen

100% SUccesfyldt arbejde

Døvblindekonsulenternes kursuskatalog 2018 Østdanmark

hørehæmmede i Kolding Kommune

Ungdomsskolen Kolding Oplevelser for livet. Info for fritidsundervisere. OV1_Kvadrat_R D

Eksamensreglement for eksamen HHX & HTX, ZBC

Dispensation ved eksamen

Bekendtgørelse om obligatoriske arbejdsmiljøuddannelser i Grønland

Bilag 1. Kravspecifikation. Tolkeydelser

Vejledning til. Kontrakt om udførelse af freelancearbejde, hvor du er selvstændig erhvervsdrivende. Side 1 af 6

Fritvalgsbeviser. Udbringning af dagligvarer på fritvalgsområdet. Herning Kommunes krav til leverandører. Sundhed og Ældre Herning Kommune

Målgrupper Døvblindekonsulentordningen Visitatorer og forebyggende medarbejdere: Ældre med en alvorlig syns- og hørenedsættelse...

Bekendtgørelse om obligatoriske arbejdsmiljøuddannelser i Grønland

Generel information om hjemmehjælp. Information til dig, der søger om eller modtager hjælp til personlig pleje, praktiske opgaver og madservice.

Kontrakt om Professionspraktik

PRØVEREGLEMENT Ringkøbing Vasevej Ringkøbing Tlf Skjern Skolebyen Skjern Tlf vucrs.dk

Ordregiver skal kunne kontakte leverandøren 24 timer i døgnet gennem leverandørens bestillingssystem, e- mail samt via såvel telefon som fax.

Præsentation af kontrakt på tolkeydelser - Region Syddanmark

INFORMATION TIL AFLASTNINGSPERSONER

NAVIGATOR FOR CI-BRUGERE, DØVE OG UNGE MED HØRETAB - DIN VEJ TIL EN UNGDOMSUDDANNELSE!

Om godskrivning og afkortning af dele af praktikuddannelsen på Social- og sundhedsuddannelsen, trin 1 (Social- og sundhedshjælper)

Start med at udfylde nyledige.dk s ansøgningsskema og den vedlagte formular AR245.

Vejledning for håndtering af dialogsamtaler.

Stamoplysninger. Tilsyn med indkøbsordning Multi Indkøb

Jens Erik Kajhøj Side 1

LEDERUDDANNELSE 2014/15

Spørgsmål 2 Ad spørgsmål 1.: - Vil man herved opfylde mindstekravet i kontraktbilag 1 punkt 1.2 hvis spørgsmål 1 er positivt? Svar: Ja, jf.

VIGTIG INFORMATION Kontrakt (afgangsprojekt, tekniske diplomuddannelser)

STUDIEORDNING for det halvårlige Adgangskursus til maskinmesteruddannelsen på Aalborg Universitet i Aalborg og Frederikshavn

Prøvevejledning for den afsluttende prøve. Social- og sundhedshjælperuddannelsen. Censor

Vejledning. i at gennemføre Praktik i udlandet for elever i erhvervsfaglige uddannelser

8. klasse PRAKTIK lektionsoversigt. Ramme: Forarbejde 4-6 timer Praktik 2-5 dage Efterarbejde 4-6 timer

Ansøgning om godkendelse af privat daginstitution

Eksempel på undervisningsplan F-, E-, D- og C-niveau

1. Forord Denne pjece er udarbejdet til dig som forælder, der er bevilliget afløsning i hjemmet efter servicelovens 84, stk. 1, jf. 44.

Prøvebestemmelser Afsluttende prøve. Social- og Sundhedshjælperuddannelsen

Fokus på forskernes psykiske arbejdsmiljø. Temadag om. Dit liv i et forskermiljø trivsel eller stress

Bilag 2 Kravspecifikation mindstekrav. Vareudbringning

Denne drejebog er udarbejdet i april 2015 og erstatter en tidligere udarbejdet drejebog til ledere.

Forslag til: Selvstyrets bekendtgørelse nr. xx af xx 2014 om specialundervisning og anden specialpædagogisk bistand i folkeskolen.

Sønderborg Handelsgymnasium Business College Syd. Samlet rapport

Hvordan ønsker du at holde kontakten? Har du brug for at bestille mere? Hold dig opdateret om nyheder og information.

Vejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens afsluttende prøver

Gruppebaseret projekteksamen på SUND

Kursisttilfredshedsundersøgelse

Lokal APV-proces i UCL 2014

BØRNETEAMET. Hjælp til et bedre liv for børn med handicap vedrørende hjælpemidler, bolidindretninger og biler

Det Faglige Fællesudvalg for Struktør-, Brolægger- og Tagdækkerfaget. UDDANNELSESkontrakt. Firmanavn:... Afdeling:... Adresse:... By:...

Manual om fagprøven på offentlig administration. Fagprøven

Planlægning af et længerevarende undervisningsforløb til stx

Den Juridiske Skoles retningslinjer for dispensationer fra eksamensreglerne (særlige vilkår)

Kom godt i gang på Thy-Mors HF & VUC

PRØVEREGLEMENT

STU - ungdomsuddannelse til unge med særlige

Samarbejdsaftale mellem xx og Jobcenter Aabenraa om virksomhedspraktik inkl. mentoraftale

DIN PERSONLIGE UDDANNELSESPLAN

Prøvebestemmelser Afsluttende prøve. Social- og Sundhedshjælperuddannelsen

Ansøgning til PAU Den pædagogiske assistentuddannelse

3. klasse. Arbejdsmarkedet

PRAKTIKBESKRIVELSE 2. udgave - Pædagoguddannelsen A. Beskrivelse af praktikstedet Skriv i de hvide felter nedenfor

Prøvebestemmelser Afsluttende prøve. Social- og Sundhedshjælperuddannelsen

om erhvervet døvblindhed

Information om Ledsageordning

Vejledning om fravigelse af bestemmelserne ved folkeskolens

Praktik uddannelsesplan Skolen på Duevej

Videndeling i praksis. Praksiscenter 2015 Et format til videndeling i afdeling og team

Transkript:

Når du skal bruge tolk på uddannelsen

Tegnsprogstolk fra på uddannelsen Betaling af tolkningen: Tegnsprogstolk til uddannelse betales oftest af SUstyrelsen. Der kan dog være andre muligheder kontakt os gerne, hvis du er i tvivl. Ansøgning om tegnsprogstolk sker direkte til SU-styrelsen skriv på ansøgningen, om der ønskes tolk fra. SUstyrelsen kontakter via de regionale IvuC-vejledere det uddannelsessted, som den studerende ønsker optagelse på/er optaget på, og oplyser, at man kan forvente en studerende med funktionsnedsættelse og hvad dette indebærer. Udannelsesstedet får dermed rådgivning og vejledning vedr. generelle eller konkrete spørgsmål i forbindelse med optagelse af døve og svært hørehæmmede studerende. Studerende og uddannelsessted udarbejder i fællesskab en SPS-ansøgning (ansøgning om specialpædagogisk støtte, f.eks. tegnsprogstolk) hvor kopi af hørekurve vedlægges. I første omgang søges om en ramme til tolkebistand og en ramme til undervisningsmaterialer til tolk. Uddannelsesstedet modtager bevilling, hvori antallet af timer til tolkebistand samt udgifter til undervisningsmateriale er angivet for en begrænset periode (efterårsperiode 1/8 21/12, forårsperiode 1/1 31/7). Af bevillingen fremgår det også hvilken leverandør, der skal levere tolkebistanden. Hvis der i en bevillingsperiode skal afvikles en studierejse med tolk, skal der udarbejdes en kontrakt på den konkrete tur, der redegør for timeforbrug, rejseudgifter, timedagpenge etc. Uddannelsesstedet indsender i passende tid før rammen er opbrugt en SPS-ansøgning, hvori der er foretaget en konkret beregning af det resterende behov for tolkebistand, indtil perioden udløber. Dette kan eventuelt gøres i samarbejde med. Vi kan altid oplyse, hvor mange timer, der er brugt. Når bevillingsperioden er udløbet, indsender den studerende og uddannelsesstedet ny SPS-ansøgning, hvor der på ny søges om ramme til tolkebistand og undervisningsmaterialer til tolke. Her skal der ikke vedlægges dokumentation for funktionsnedsættelse, men gøres opmærksom på, hvis der i den pågældende periode er lønnet praktik eller andre forhold, som ændrer behovet for tolkebistand væsentligt. Er du i tvivl om nogle af de ovenstående punkter, er vi på Center for Døve klar med råd og vejledning. Vi har mange års erfaring i tolkning på uddannelsessteder, og har samarbejdet med SUstyrelsen siden ordningens start.

Bestilling af tolk: Uddannelsesstedet indsender i god tid inden undervisningsperiodens start følgende skriftlige oplysninger til leverandøren af tolkebistand: Kopi af støttemeddelelse fra SU-styrelsen til ansøger Kopi af bevillingsskrivelse fra SU-styrelsen til uddannelsesstedet Angivelse af, hvem der kan rekvirere tolkebistand (som hovedregel kun uddannelsesstedet, men på nogle uddannelser kan det være den studerende selv, der sørger for bestilling/afbestilling. ) Angivelse af kontaktperson for undervisningsmaterialer mv. Angivelse af, hvem på uddannelsesstedet meddelelse om levering af tolk samt fakturaer skal stiles til, stedets EAN nummer samt modtagerens e-mailadresse. Hvis alle timer i den kommende undervisningsperiode er skemalagte kan Center for Døve bekræfte levering af tolkebistand i perioden på én gang, dog maksimalt indtil ny bevilling foreligger. Men vi sender selvfølgelig besked om dækning af de løbende ændringer til fastlagt skema, der måtte indgå. Ved bestilling har vi brug for at vide start- og sluttidspunkter for hver tolkning, hvilket fag, der skal tolkes, samt adresse med lokaleoplysning. På den måde finder tolken sikkert og præcist frem til hver tolkning. Giv gerne supplerende oplysninger skal der være fremlæggelser? Bliver det vist film i så fald hvilken, og kan tolken se den forinden? I nogle situationer er det nødvendigt med to tolke for at sikre tolkning af alle informationer, og det skal i givet fald aftales med betaleren. Derfor er supplerende oplysninger vigtige for at vi kan vurdere tolkningen korrekt specielt hvis der er tale om afvigelser fra det normale skema, f.eks. temadage, ekskursioner o.lign. Information til den døve studerende, lærere og klassekammerater: Den døve studerende inviteres altid til et møde på, hvor vi aftaler nærmere om praktiske forhold i forbindelse med tolkning af uddannelse. Center for Døves døvekonsulenter er også altid behjælpelige med råd og vejledning. Vi tilbyder information til lærere og hørende klassekammerater gerne i to grupper, så der bliver størst mulighed for at tilpasse informationerne til behovet. Vi har mange års erfaring i at vejlede i brug af tegnsprogstolk. Kontakt os gerne for nærmere planlægning informationen bør lægges tidligt i uddannelsesforløbet.

Tegnsprogstolk fra på uddannelsen Om tolkningen: Tolken tolker så vidt muligt al tale i klassen. Men hvis der er megen samtidig tale, er det ikke muligt for tolken at sørge for, at den døve studerende har samme vilkår som de hørende i klassen. Tolken møder forberedt, og sørger efter timen for at give besked til den næste tolk om lektier til næste gang. Det er derfor vigtigt at huske ekstra kopi til tolken, når der uddeles materialer. På alle uddannelser er der en særlig fagterminologi. I nogle tilfælde findes sådanne fagudtryk allerede på tegnsprog, i andre tilfælde aftales tegn mellem den studerende og tolken, efterhånden som behovet opstår. I så fald indfører tolken tegnet i Center for Døves tegnbank, således at den næste tolk bruger samme tegn. Tolkens placering i klassen: Undervisningsmetoder, lokalets indretning og antallet af tegnsprogede elever varierer, og derfor må lærer, elever og tolk i fællesskab finde frem til tolkens ideelle placering ud fra den aktuelle situation. Der er flere forhold at være opmærksomme på: Den eller de døve studerende skal kunne se både tolk, lærer og tavle/overhead. Det betyder, at den ideelle placering ofte er ved siden af læreren. Tolken skal kunne høre det, der skal tolkes, klart og tydeligt. Det kan betyde, at tolken skifter plads i løbet af undervisningen for at stå i nærheden af den, som fremlægger - på den måde kan den døve studerende også både se tolk og den, der fremlægger. Tolken vil, alt efter sammenhængen, veksle mellem at sidde og stå under tolkningen. Stil gerne en god kontorstol uden armlæn til rådighed. Tolken vender og drejer sig mange gange under en tolkning, f.eks. for at se, hvem der taler, eller hvad der peges på, og det er derfor vigtigt at sidde på en stol, der skåner ryggen. Tavshedspligt: Alle medarbejdere på tolkeadministrationerne har naturligvis tavshedspligt.

Særlige forhold: Når der tales, samtidig med at de studerende skal se på udregninger på tavlen, plancher eller andet bliver det særligt vanskeligt at gennemføre tolkningen. Vær gerne opmærksom på, hvis der f.eks. ved pegning refereres til notater på tavlen hvis man f.eks. ser på denne her. at bevare pegningen indtil tolken og den døve studerende har nået at se, hvad der peges på. Hvis klassen skal mørklægges, når der ses film eller lysbilleder, er det vigtigt at arrangere belysning til tolken. Tal evt. med tolken i god tid, som vil være behjælpelig med praktiske forslag til gennemførelse. Ved livlig dialog vil det være vanskeligt for tolken at nå at tolke alle indlæg. Aftal derfor gerne ordstyrer. Nogle døve studerende tager selv notater, og nogle døve har fordel af en aftale, hvor f.eks. lærerens transparenter udleveres i kopi, eller der træffes særlig aftale om notater. Sørg for, at dette er aftalt tidligt ved uddannelsens start. Under normale omstændigheder vil det være passende med pause efter hver lektion, men hvis undervisningen er tilrettelagt som dobbeltlektioner uden pause imellem, er det vigtigt at aftale med tolken, hvordan der kan holdes en mindre pause måske kan der indlægges selvstændigt arbejde, der giver mulighed for en tolkepause. Lav en aftale omkring notater. Gruppearbejde: Når der er flere døve elever i samme klasse, kræver gruppearbejde lidt ekstra planlægning og overvejelse. Hvis de døve studerende ikke altid på grund af tolkningen skal være i samme gruppe, kan det være nødvendigt at bestille flere tolke. Vær opmærksomme på, at tolkningen ofte intensiveres under gruppearbejde der vil ofte være debat og højt arbejdstempo. Afløses gruppearbejde derfor af opsamling i plenum uden mulighed for pause, vil det ofte være nødvendigt at bestille flere tolke.

Tegnsprogstolk fra på uddannelsen Fremmedsprogsundervisning: Ofte er fremmedsprogsundervisning af døve studerende arrangeret som ene-undervisning eller undervisning på meget små hold, hvor kommunikation foregår skriftligt på computer. Men tegnsprogstolk kan medvirke til tolkning af den del af kommunikationen, der foregår på dansk. Tekniske hjælpemidler: I nogle uddannelsesforløb kan der være behov for særlige tekniske hjælpemidler. Fx kan det være nødvendigt at erstatte lydsignaler med lysblink eller vibrator. Der kan også være tale om at søge udlån af bærbar computer til den døve studerende. Råd og vejledning kan indhentes på, hvor døvekonsulenterne gerne er behjælpelige. Måske skal der lånes hjælpemidler. Eksamen: Tolkning af eksamen foregår altid med mindst to tolke. Vi sørger for at aftale, hvordan tolkningen til eksamen skal foregå det kan være formålstjenligt, at den ene tolk tegnsprogsstolker alt, og den anden tolk stemmetolker den døve studerende. På den måde kan tolkning af overlap bedst sikres. Tolkene skal også forberede sig til eksamen. Det skal derfor arrangeres, at tolkene kan få kopi af det eksamensspørgsmål, som den døve studerende har trukket, og der skal være arrangeret et sted, hvor tolkene kan sidde under forberedelsen. Det er vigtigt at tolkene er bekendt med sprogbrugen i den tekst, der er udgangspunkt for eksaminationen. Hvis eksaminationen tager udgangspunkt i en synopsis eller anden form for skriftligt materiale er det vigtigt, at dette er afleveret til tolken i god tid. I eksamensspørgsmålet kan der optræde ord eller vendinger, som er komplicerede at oversætte til tegnsprog, eller som den studerende og tolken ikke i løbet af uddannelsen har aftalt tegn for. Derfor skal den studerende og tolkene kunne mødes nogle minutter før selve eksaminationen til afklaring af sådanne tegn.

Information om : er en non-profit organisation. Vores medarbejdere er ansat på overenskomstmæssige vilkår, der sikrer dem ordnede løn- og ansættelsesforhold. Vi prioriterer høj kvalitet og service, og evaluerer derfor løbende vores arbejdsindsats. Danske Døves Landsforbund er repræsenteret i vores bestyrelse. Alle vores tolke er uddannede. Der vil af og til være praktikanter med ude ved tolkninger, men det er altid den uddannede tolk, der har ansvaret for tolkningen. Alle i ledelsen og hovedparten af de administrative medarbejdere er tolkeuddannede, og alle tolker i større eller mindre omfang. Det sikrer os flest mulige tolke, når der af og til er særligt behov. Vi prioriterer medarbejderindflydelse. Vores samarbejde med medarbejdere, tillidsmænd og sikkerhedsrepræsentanter er organiseret i MEDudvalg. Vi har i samarbejde med vores overenskomstpartner SL udviklet arbejdstidsregler, som sikrer, at den daglige planlægning af tolkens opgaver sker under hensyn til et godt arbejdsmiljø. Samtlige kontorer er screenet af Arbejdstilsynet, og har fået vurderingen Yderligere information? På vores hjemmeside www.cfd.dk kan du blandt andet: Se s pristakster og afbestillingspolitik. Bestille denne brochure oversat til tegnsprog.

Tegnsprogstolk fra på arbejdspladsen Aalborg: Niels Ebbesens Gade 19, 1. 9000 Aalborg Århus: Jægergårdsgade 66 8000 Århus C Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391290 96338201 44391263 aalborg@cfd.dk Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391265 86204510 44391263 aarhus@cfd.dk Fredericia: Danmarksgade 4, 2. 7000 Fredericia Odense: Rugårdsvej 48 5000 Odense Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391240 76206110 44391238 fredericia@cfd.dk Telefon: Teksttelefon: Fax: E-mail: 44391210 63119801 44391208 odense@cfd.dk København: Jagtvej 223, 3. sal 2100 København Ø AKUTVAGTEN: Ring eller SMS på 75 92 34 34 Telefon: Teksttlf.: Fax: E-mail: 39272928 39276732 39278257 tolk-kbh@cfd.dk