Micropuncture Introducer Set. Micropuncture indføringssæt. Micropuncture Einführschleusen-Set. Σετ εισαγωγέα Micropuncture

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Micropuncture Introducer Set. Micropuncture indføringssæt. Micropuncture Einführschleusen-Set. Σετ εισαγωγέα Micropuncture"

Transkript

1 EN 3 DA 4 DE 5 EL 6 ES 7 FR 8 IT 9 NL 10 PT 11 SV 12 Micropuncture Introducer Set Instructions for Use Micropuncture indføringssæt Brugsanvisning Micropuncture Einführschleusen-Set Gebrauchsanweisung Σετ εισαγωγέα Micropuncture Οδηγίες χρήσης Equipo introductor Micropuncture Instrucciones de uso Set d introducteur Micropuncture Mode d emploi Set con introduttore Micropuncture Istruzioni per l uso Micropuncture introductieset Gebruiksaanwijzing Conjunto introdutor Micropuncture Instruções de utilização Micropuncture införarset Bruksanvisning *T_MPIS_REV1*

2

3 MICROPUNCTURE INTRODUCER SET 3 ENGLISH CAUTION: U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician (or properly licensed practitioner). DEVICE DESCRIPTION The Micropuncture Introducer Set contains a 21 gage introducer needle, a.018 inch wire guide, and an introducer catheter. INTENDED USE The Micropuncture Introducer Set is intended for the placement of wire guides up to inch diameter into the peripheral vascular system when a small 21 gage needle stick is desired. CONTRAINDICATIONS None known WARNINGS None known PRECAUTIONS This product is intended for use by physicians trained and experienced in diagnostic and interventional techniques. Standard techniques for placement of vascular access sheaths should be employed. When inserting, manipulating or withdrawing a device through an introducer, always maintain introducer position. Do not attempt to insert or withdraw the wire guide and/or introducer if resistance is felt. Withdrawal or manipulation of the distal spring coil portion of the mandril wire guide through a needle tip may result in breakage. The potential effects of phthalates on pregnant/nursing women or children have not been fully characterized and there may be concern for reproductive and developmental effects. POTENTIAL ADVERSE EVENTS Potential adverse events that may occur include, but are not limited to, the following: Bleeding Edema Extravasation Hematoma Inflammation, necrosis, or scarring Laceration of a vessel, or viscus Pain in region Vessel perforation Infection at access site Wire or catheter embolism INSTRUCTIONS FOR USE 1. Insert the needle into the vessel. WARNING: Place a finger over the hub of the needle to minimize blood loss and the risk of air aspiration. 2. Advance the.018 inch wire guide through the introducer needle. CAUTION: Do not withdraw the wire guide through the introducer needle; breakage may result. If the wire guide tip must be withdrawn while the needle is inserted, remove both the needle and the wire as a unit. 3. Withdraw the introducer needle, leaving the wire guide in place. 4. Advance the introducer/dilator pair over the wire guide. 5. Remove the dilator and the wire guide, leaving the introducer catheter in place. WARNING: Place a finger over the orifice of the introducer catheter to minimize blood loss and the risk of air aspiration. 6. Advance a wire guide (up to.038 inch diameter) through the introducer catheter. 7. Remove the introducer catheter, leaving the wire guide in place. 8. Proceed with the planned intervention. HOW SUPPLIED Supplied sterilized by ethylene oxide gas in peel-open packages. Intended for one-time use. Sterile if package is unopened or undamaged. Do not use the product if there is doubt as to whether the product is sterile. Store in a dark, dry, and cool place. Avoid extended exposure to light. Upon removal from package, inspect the product to ensure no damage has occurred. REFERENCES These instructions for use are based on experience from physicians and (or) published literature. Refer to your local Cook sales representative for information on available literature.

4 DANSK MICROPUNCTURE INDFØRINGSSÆT FORSIGTIG: I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges til en læge (eller en autoriseret behandler) eller efter dennes anvisning. BESKRIVELSE AF PRODUKTET Micropuncture indføringssættet indeholder en 21 gauge indføringskanyle, en 0,018 tomme (0,46 mm) kateterleder og et indføringskateter. TILSIGTET ANVENDELSE Micropuncture indføringssættet er beregnet til anlæggelse af kateterledere med en diameter på op til 0,038 tomme (0,97 mm) i det perifere karsystem, når der ønskes små nålestik med en 21 gauge nål. KONTRAINDIKATIONER Ingen kendte ADVARSLER Ingen kendte FORHOLDSREGLER Produktet er beregnet til anvendelse af læger med uddannelse og erfaring i diagnostiske og interventionsteknikker. Der skal anvendes standardteknikker til placering af sheaths til vaskulær indføring. Ved indføring, manipulering eller tilbagetrækning af et produkt gennem en indfører skal indførerens position altid opretholdes. Forsøg ikke at indføre eller tilbagetrække kateterlederen eller indføreren, hvis der mærkes modstand. Udtrækning eller manipulation af den distale del med fjeder af mandrilkateterlederen gennem en nålespids kan resultere i brud. Den potentielle virkning af phthalater på gravide/ammende kvinder eller børn er ikke undersøgt til fulde, og der kan være risiko for påvirkning af reproduktion og udvikling. MULIGE UØNSKEDE HÆNDELSER Mulige uønskede hændelser, der kan forekomme, inkluderer, men er ikke begrænset til: Blødning Ekstravasation Hæmatom Infektion på indføringsstedet Inflammation, nekrose eller ardannelse Kateterleder- eller kateteremboli Laceration af et kar eller et indre organ Perforation af kar Smerter i området Ødem BRUGSANVISNING 1. Før kanylen ind i karret. ADVARSEL: Anbring en finger over kanylens muffe for at minimere blodtab og risikoen for luftaspiration. 2. Før 0,018 tomme (0,46 mm) kateterlederen frem gennem indføringskanylen. FORSIGTIG: Kateterlederen må ikke trækkes tilbage gennem indføringskanylen, da der kan opstå brud. Hvis kateterlederens spids skal trækkes tilbage, mens kanylen er indført, fjernes både kanylen og kateterlederen samlet. 3. Fjern indføringskanylen og lad kateterlederen blive siddende. 4. Før indfører/dilatator-parret frem over kateterlederen. 5. Fjern dilatatoren og kateterlederen, og lad indføringskateteret blive siddende. ADVARSEL: Anbring en finger over indføringskateterets åbning for at minimere blodtab og risikoen for luftaspiration. 6. Før kateterlederen (med en diameter på op til 0,038 tomme (0,97 mm)) frem gennem indføringskateteret. 7. Fjern indføringskateteret, og lad kateterlederen blive siddende. 8. Fortsæt med det planlagte indgreb. LEVERING Leveres steriliseret med ethylenoxidgas i peel-open pakninger. Beregnet til engangsbrug. Steril, hvis pakningen er uåbnet eller ubeskadiget. Produktet må ikke bruges, hvis der er tvivl om produktets sterilitet. Opbevares mørkt, tørt og køligt. Undgå længere eksponering for lys. Inspicér produktet efter udtagning fra pakningen for at sikre, at produktet ikke er beskadiget. 4

5 LITTERATUR Denne brugsanvisning er baseret på lægers erfaring og (eller) den publicerede litteratur. Kontakt den lokale salgsrepræsentant for Cook for at få information om tilgængelig litteratur. 5 DEUTSCH MICROPUNCTURE EINFÜHRSCHLEUSEN-SET VORSICHT: Laut US-Gesetzgebung darf dieses Instrument nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes gekauft werden. BESCHREIBUNG DES INSTRUMENTS Das Micropuncture Einführschleusen-Set enthält eine 21-Gage- Punktionskanüle, einen 0,018 Inch (0,46 mm) Führungsdraht und einen Einführkatheter. VERWENDUNGSZWECK Das Micropuncture Einführschleusen-Set ist für die Platzierung von Führungsdrähten mit einem Durchmesser von bis zu 0,038 Inch (0,97 mm) in das periphere Gefäßsystem bestimmt, wenn ein kleiner 21-Gage-Kanülenstich gewünscht ist. KONTRAINDIKATIONEN Keine bekannt WARNHINWEISE Keine bekannt VORSICHTSMASSNAHMEN Das Produkt ist für die Verwendung durch Ärzte bestimmt, die in Diagnose- und Interventionstechniken geschult und erfahren sind. Es sind Standardtechniken für die Platzierung von Gefäßschleusen anzuwenden. Während des Einführens, der Manipulation oder des Zurückziehens eines Instruments durch eine Einführschleuse ist die Einführschleuse stets in derselben Position zu halten. Nicht versuchen, den Führungsdraht und/oder die Punktionskanüle einzuführen bzw. zurückzuziehen, wenn ein Widerstand spürbar ist. Wenn der distale, spiralförmige Abschnitt des Mandrin-Führungsdrahts durch eine Kanülenspitze zurückgezogen oder anderweitig manipuliert wird, kann er abscheren. Die möglichen Wirkungen von Phthalaten auf schwangere bzw. stillende Frauen sowie Kinder sind nicht vollständig erforscht. Eventuell sind Auswirkungen auf Fortpflanzung und Entwicklung zu befürchten. MÖGLICHE UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE Es können insbesondere die folgenden möglichen unerwünschten Ereignisse eintreten: Blutung Draht- oder katheterbedingte Embolie Entzündung, Nekrose oder Vernarbung Extravasation Gefäßperforation Hämatom Infektion an der Punktionsstelle Lazeration von Gefäßen oder Eingeweiden Ödem Schmerzen in der Region GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Die Kanüle in das Gefäß einführen. WARNHINWEIS: Einen Finger auf dem Ansatz der Nadel positionieren, um den Blutverlust und die Gefahr einer Luftaspiration zu minimieren. 2. Den 0,018 Inch (0,46 mm) Führungsdraht durch die Punktionskanüle vorschieben. VORSICHT: Den Führungsdraht nicht durch die Punktionskanüle zurückziehen, da er sonst abbrechen kann. Falls die Spitze des Führungsdrahts bei eingeführter Kanüle zurückgezogen werden muss, Kanüle und Draht als Einheit entfernen. 3. Die Punktionskanüle entfernen und den Führungsdraht in seiner Position belassen. 4. Die Einheit aus Einführkatheter/Dilatator über den Führungsdraht vorschieben. 5. Dilatator und Führungsdraht entfernen, sodass der Einführkatheter zurückbleibt. WARNHINWEIS: Einen Finger auf der Öffnung des Einführkatheters positionieren, um den Blutverlust und die Gefahr einer Luftaspiration zu minimieren. 6. Einen Führungsdraht (mit einem Durchmesser von bis zu 0,038 Inch [0,97 mm]) durch den Einführkatheter vorschieben.

6 7. Den Einführkatheter entfernen und den Führungsdraht in seiner Position belassen. 8. Mit der geplanten Intervention fortfahren. LIEFERFORM Produkt mit Ethylenoxid gassterilisiert; in Aufreißverpackungen. Nur für den einmaligen Gebrauch. Bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril. Produkt nicht verwenden, falls Zweifel an der Sterilität bestehen. An einem dunklen, trockenen und kühlen Ort lagern. Längere Lichteinwirkung vermeiden. Nachdem das Produkt der Verpackung entnommen wurde, auf Beschädigungen überprüfen. QUELLEN Diese Gebrauchsanweisung basiert auf der Erfahrung von Ärzten und (oder) auf Fachliteratur. Informationen über verfügbare Literatur erhalten Sie bei Ihrem Cook-Vertreter. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕΤ ΕΙΣΑΓΩΓΕΑ MICROPUNCTURE ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού (ή γενικού ιατρού, ο οποίος να έχει λάβει την κατάλληλη άδεια). ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Το σετ εισαγωγέα Micropuncture περιλαμβάνει μια βελόνα εισαγωγής 21 gauge, ένα συρμάτινο οδηγό 0,018 ιντσών (0,46 mm) και έναν καθετήρα εισαγωγέα. ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ Το σετ εισαγωγέα Micropuncture προορίζεται για την τοποθέτηση συρμάτινων οδηγών διαμέτρου έως και 0,038 ιντσών (0,97 mm) στο περιφερικό αγγειακό σύστημα, όταν είναι επιθυμητό ένα μικρό τρύπημα με βελόνα 21 gauge. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Καμία γνωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Καμία γνωστή ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση από ιατρούς εκπαιδευμένους και πεπειραμένους σε διαγνωστικές και επεμβατικές τεχνικές. Πρέπει να χρησιμοποιούνται τυπικές τεχνικές για τοποθέτηση θηκαριών αγγειακής πρόσβασης. Κατά την εισαγωγή, χειρισμό ή απόσυρση μιας συσκευής μέσω ενός εισαγωγέα, διατηρείτε πάντοτε τη θέση του εισαγωγέα. Εάν αισθανθείτε αντίσταση, μην επιχειρήσετε την εισαγωγή ή την απόσυρση του συρμάτινου οδηγού ή του εισαγωγέα. Η απόσυρση ή ο χειρισμός του περιφερικού τμήματος, με το ελατηριωτό σπείρωμα, του συρμάτινου οδηγού mandril διαμέσου του άκρου της βελόνας μπορεί να προκαλέσει τη θραύση του. Οι πιθανές επιδράσεις των φθαλικών σε έγκυες/θηλάζουσες γυναίκες ή παιδιά δεν έχουν προσδιοριστεί πλήρως και ενδέχεται να υφίσταται ζήτημα επιδράσεων στην αναπαραγωγή και στην ανάπτυξη. ΔΥΝΗΤΙΚΕΣ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Στα δυνητικά ανεπιθύμητα συμβάντα που ενδέχεται να εμφανιστούν περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, και τα εξής: Αιμάτωμα Αιμορραγία Διάτρηση αγγείου Εμβολή σύρματος ή καθετήρα Εξαγγείωση Λοίμωξη στο σημείο πρόσβασης Οίδημα Πόνος στην περιοχή Ρήξη αγγείου ή σπλάγχνου Φλεγμονή, νέκρωση ή ουλοποίηση ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Εισαγάγετε τη βελόνα στο αγγείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τοποθετήστε ένα δάχτυλο επάνω στον ομφαλό της βελόνας για να ελαχιστοποιήσετε την απώλεια αίματος και τον κίνδυνο εισρόφησης αέρα. 2. Προωθήστε το συρμάτινο οδηγό διαμέτρου 0,018 ιντσών (0,46 mm) διαμέσου της βελόνας εισαγωγής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αποσύρετε το συρμάτινο οδηγό διαμέσου της βελόνας εισαγωγής. Μπορεί να προκληθεί θραύση. Αν πρέπει να αποσύρετε το άκρο του συρμάτινου οδηγού ενώ είναι εισηγμένη 6

7 η βελόνα, αφαιρέστε τη βελόνα και το συρμάτινο οδηγό ως ενιαία μονάδα. 3. Αφαιρέστε τη βελόνα εισαγωγέα, αφήνοντας το συρμάτινο οδηγό στη θέση του. 4. Προωθήστε το ζεύγος εισαγωγέα/διαστολέα επάνω από το συρμάτινο οδηγό. 5. Αφαιρέστε το διαστολέα και το συρμάτινο οδηγό, αφήνοντας τον καθετήρα εισαγωγέα στη θέση του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τοποθετήστε ένα δάχτυλο επάνω στο στόμιο του καθετήρα εισαγωγέα για να ελαχιστοποιήσετε την απώλεια αίματος και τον κίνδυνο εισρόφησης αέρα. 6. Προωθήστε ένα συρμάτινο οδηγό [διαμέτρου έως και 0,038 ιντσών (0,97 mm)] διαμέσου του καθετήρα εισαγωγέα. 7. Αποσύρετε τον καθετήρα εισαγωγέα, αφήνοντας τον συρμάτινο οδηγό στη θέση του. 8. Προχωρήστε στην προγραμματισμένη παρέμβαση. ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ Παρέχεται αποστειρωμένο με αέριο οξείδιο του αιθυλενίου σε αποκολλούμενες συσκευασίες. Προορίζεται για μία χρήση μόνο. Στείρο, εφόσον η συσκευασία δεν έχει ανοιχτεί ή δεν έχει υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχει αμφιβολία για τη στειρότητά του. Φυλάσσετε σε σκοτεινό, στεγνό και δροσερό χώρο. Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση στο φως. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία, επιθεωρείτε το προϊόν, έτσι ώστε να διασφαλίσετε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά. ΑΝΑΦΟΡΕΣ Αυτές οι οδηγίες χρήσης βασίζονται στην εμπειρία από ιατρούς και (ή) τη δημοσιευμένη βιβλιογραφία. Απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο πωλήσεων της Cook για πληροφορίες σχετικά με τη διαθέσιμη βιβλιογραφία. EQUIPO INTRODUCTOR MICROPUNCTURE 7 ESPAÑOL AVISO: Las leyes federales estadounidenses limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa (o a profesionales con la debida autorización). DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El equipo introductor Micropuncture contiene una aguja introductora de calibre 21 G, una guía de 0,018 pulgadas (0,46 mm) y un catéter introductor. INDICACIONES DE USO El equipo introductor Micropuncture está indicado para la colocación de guías de hasta 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro en el interior del sistema vascular periférico cuando se desee realizar una punción pequeña con una aguja de calibre 21 G. CONTRAINDICACIONES No se han descrito ADVERTENCIAS No se han descrito PRECAUCIONES Este producto está concebido para que lo utilicen médicos con formación y experiencia en técnicas diagnósticas e intervencionistas. Deben emplearse las técnicas habituales de colocación de vainas de acceso vascular. Al introducir, manipular o retirar un dispositivo a través de un introductor, mantenga siempre la posición del introductor. No intente introducir ni extraer la guía o el introductor si siente resistencia. La retirada o la manipulación de la parte de la espiral de muelle distal de la guía con mandril a través de la punta de una aguja pueden causar rotura. Los posibles efectos de los ftalatos en mujeres embarazadas o lactantes y en niños no se han establecido por completo, y cabe la posibilidad de que afecten a la función reproductora y al desarrollo. REACCIONES ADVERSAS POSIBLES Las reacciones adversas posibles que pueden producirse incluyen, entre otras, las siguientes: Dolor en la zona Edema Embolia por guía o por catéter Extravasación Hematoma Hemorragia Infección en el lugar de acceso Inflamación, necrosis o cicatrización Laceración de vasos o vísceras Perforación vascular

8 INSTRUCCIONES DE USO 1. Introduzca la aguja en el vaso. ADVERTENCIA: Coloque un dedo sobre el conector de la aguja para reducir al mínimo la pérdida de sangre y el riesgo de aspiración de aire. 2. Haga avanzar la guía de 0,018 pulgadas (0,46 mm) a través de la aguja introductora. AVISO: No retire la guía a través de la aguja introductora; podría romperse. Si es preciso retirar la punta de la guía estando introducida la aguja, extraiga conjuntamente la aguja y la guía. 3. Retire la aguja introductora y deje la guía en posición. 4. Haga avanzar la pareja de introductor y dilatador sobre la guía. 5. Extraiga el dilatador y la guía, y deje el catéter introductor colocado. ADVERTENCIA: Coloque un dedo sobre el orificio del catéter introductor para reducir al mínimo la pérdida de sangre y el riesgo de aspiración de aire. 6. Haga avanzar una guía (de hasta 0,038 pulgadas [0,97 mm] de diámetro) a través del catéter introductor. 7. Extraiga el catéter introductor y deje la guía en posición. 8. Proceda con la intervención planificada. PRESENTACIÓN El producto se suministra esterilizado con óxido de etileno en envases de apertura pelable. Producto indicado para un solo uso. El producto se mantendrá estéril si el envase no está abierto y no ha sufrido ningún daño. No utilice el producto si no está seguro de que esté estéril. Almacénelo en un lugar fresco, seco y oscuro. Evite la exposición prolongada a la luz. Tras extraerlo del envase, inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ningún daño. REFERENCIAS Estas instrucciones de uso se basan en la experiencia de médicos o en la bibliografía publicada por ellos. Si desea más información sobre la bibliografía disponible, consulte a su representante comercial local de Cook. FRANÇAIS SET D INTRODUCTEUR MICROPUNCTURE MISE EN GARDE : En vertu de la législation fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin (ou un praticien autorisé) ou sur ordonnance médicale. DESCRIPTION DU DISPOSITIF Le set d introducteur Micropuncture contient une aiguille d introduction 21G, un guide de 0,018 inch (0,46 mm) et un cathéter d introduction. UTILISATION Le set d introducteur Micropuncture est prévu pour la mise en place de guides d un diamètre maximal de 0,038 inch (0,97 mm) dans le système vasculaire périphérique lorsqu une petite piqûre d aiguille (21G) est souhaitée. CONTRE-INDICATIONS Aucune connue AVERTISSEMENTS Aucun connu MISES EN GARDE Ce produit est destiné à être utilisé par des médecins ayant acquis la formation et l expérience nécessaires aux techniques diagnostiques et interventionnelles. Recourir aux techniques habituelles pour la mise en place de gaines d accès vasculaire. Lors de l insertion, de la manipulation ou du retrait d un dispositif par un introducteur, toujours maintenir la position de ce dernier. En cas de résistance, ne pas essayer d introduire ou de retirer le guide et/ou l introducteur. Retirer ou manipuler la partie spirale du ressort distal du guide mandrin à travers une pointe d aiguille risque de produire une rupture. Les effets potentiels des phtalates sur les femmes enceintes ou allaitant ou chez les enfants n ont pas été entièrement examinés et des effets sur la reproduction et le développement sont concevables. ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES POSSIBLES Parmi les événements indésirables possibles susceptibles de se produire, on citera : Douleurs dans la région Embolie liée au fil ou au cathéter Extravasation Hématomes Hémorragie 8

9 Infection au niveau du site d accès Inflammation, nécrose ou cicatrisation Lacération d un vaisseau ou des viscères Œdème Perforation d un vaisseau MODE D EMPLOI 1. Insérer l aiguille dans le vaisseau. AVERTISSEMENT : Placer un doigt sur l embase de l aiguille pour réduire au maximum la perte de sang et le risque d aspiration d air. 2. Avancer le guide de 0,018 inch (0,46 mm) à travers l aiguille d introduction. MISE EN GARDE : Ne pas retirer le guide à travers l aiguille d introduction ; il peut en résulter une rupture. Si l extrémité du guide doit être retirée pendant que l aiguille est insérée, retirer d un seul tenant l aiguille et le guide. 3. Retirer l aiguille d introduction en laissant le guide en place. 4. Avance l ensemble introducteur/dilatateur sur le guide. 5. Retirer le dilatateur et le guide, en laissant le cathéter d introduction en place. AVERTISSEMENT : Placer un doigt sur l orifice du cathéter d introduction pour réduire au maximum la perte de sang et le risque d aspiration d air. 6. Avancer le guide (d un diamètre maximum de 0,038 inch (0,97 mm)) par le cathéter d introduction. 7. Retirer le cathéter d introduction en laissant le guide en place. 8. Poursuivre l intervention prévue. PRÉSENTATION Produit(s) fourni(s) stérilisé(s) à l oxyde d éthylène, sous emballage déchirable. Produit(s) destiné(s) à un usage unique. Contenu stérile lorsque l emballage est scellé d origine et intact. En cas de doute quant à la stérilité du produit, ne pas l utiliser. Conserver à l obscurité, au sec et au frais. Éviter une exposition prolongée à la lumière. À l ouverture de l emballage, inspecter le produit afin de s assurer qu il est en bon état. BIBLIOGRAPHIE Le présent mode d emploi a été rédigé en fonction de l expérience de médecins et/ou de publications médicales. Pour des renseignements sur la documentation existante, s adresser au représentant Cook local. ITALIANO SET CON INTRODUTTORE MICROPUNCTURE ATTENZIONE - Le leggi federali degli Stati Uniti d America limitano la vendita del presente dispositivo a medici, a personale autorizzato o a operatori sanitari abilitati. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Il set con introduttore Micropuncture contiene un ago introduttore da 21 G, una guida da 0,018 pollici (0,46 mm) e un catetere introduttore. USO PREVISTO Il set con introduttore Micropuncture è previsto per l introduzione di guide con diametro massimo di 0,038 pollici (0,97 mm) nel sistema vascolare periferico quando si desidera effettuare una piccola puntura con un ago da 21 G. CONTROINDICAZIONI Nessuna nota AVVERTENZE Nessuna nota PRECAUZIONI Il prodotto deve essere utilizzato solo da medici competenti ed esperti nelle tecniche diagnostiche e interventistiche. Il posizionamento delle guaine per l accesso al sistema vascolare prevede l impiego di tecniche standard. Durante l inserimento, la manipolazione o il ritiro di un dispositivo attraverso un introduttore, mantenere sempre invariata la posizione dell introduttore. Non tentare di inserire o di ritirare la guida e/o l introduttore se si incontra resistenza. Il ritiro o la manipolazione della sezione distale spiralata della guida a mandrino attraverso la punta di un ago può causarne la rottura. I potenziali effetti degli ftalati sulle donne in gravidanza/allattamento o sui bambini non sono stati esaurientemente caratterizzati e vanno quindi considerati con cautela per quanto riguarda gli effetti sulla riproduzione e lo sviluppo. 9

10 POSSIBILI EVENTI NEGATIVI I possibili eventi negativi che potrebbero verificarsi includono, senza limitazioni: dolore nell area interessata dalla procedura edema ematoma embolia da filo guida o catetere emorragia infezione in corrispondenza del sito di accesso infiammazione, necrosi o formazione di tessuto cicatriziale lacerazione di un vaso o delle viscere perforazione del vaso stravaso ISTRUZIONI PER L USO 1. Inserire l ago nel vaso. AVVERTENZA - Appoggiare un dito sul connettore dell ago per ridurre al minimo le perdite di sangue e il rischio di aspirare aria. 2. Fare avanzare la guida da 0,018 pollici (0,46 mm) attraverso l ago introduttore. ATTENZIONE - Non ritirare la guida attraverso l ago introduttore per evitarne la rottura. Se la punta della guida deve essere ritirata mentre l ago è inserito, rimuovere ago e guida come un unica unità. 3. Rimuovere l ago introduttore lasciando la guida in posizione. 4. Fare avanzare la coppia introduttore/dilatatore sopra la guida. 5. Sfilare il dilatatore e la guida, lasciando il catetere introduttore in posizione. AVVERTENZA - Appoggiare un dito sull apertura del catetere introduttore per ridurre al minimo le perdite di sangue e il rischio di aspirare aria. 6. Fare avanzare una guida (con un diametro massimo di 0,038 pollici [0,97 mm]) attraverso il catetere introduttore. 7. Rimuovere il catetere introduttore lasciando la guida in posizione. 8. Continuare con l intervento pianificato. CONFEZIONAMENTO Il prodotto è sterilizzato mediante ossido di etilene ed è fornito in confezione con apertura a strappo. Esclusivamente monouso. Il prodotto è sterile se la sua confezione è chiusa e non danneggiata. Non utilizzare il prodotto in caso di dubbi sulla sua sterilità. Conservarlo al riparo dalla luce in un luogo fresco e asciutto. Evitarne l esposizione prolungata alla luce. Dopo l estrazione dalla confezione, esaminare il prodotto per accertarsi che non abbia subito danni. BIBLIOGRAFIA Le presenti istruzioni per l uso sono basate sull esperienza di medici e/o sulla letteratura pubblicata. Per ottenere informazioni sulla letteratura specializzata disponibile, rivolgersi al rappresentante delle vendite Cook di zona. NEDERLANDS MICROPUNCTURE INTRODUCTIESET LET OP: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht door, of op voorschrift van, een arts (of een naar behoren gediplomeerde zorgverlener). BESCHRIJVING VAN HET HULPMIDDEL De Micropuncture introductieset bevat een introductienaald van 21 gauge, een voerdraad van 0,018 inch (0,46 mm) en een introductiekatheter. BEOOGD GEBRUIK De Micropuncture introductieset dient om voerdraden met een diameter van maximaal 0,038 inch (0,97 mm) in het perifere vaatstelsel te plaatsen wanneer aanprikken met een kleine naald van 21 gauge wenselijk is. CONTRA-INDICATIES Geen, voor zover bekend WAARSCHUWINGEN Geen, voor zover bekend VOORZORGSMAATREGELEN Dit product dient voor gebruik door artsen met een opleiding in en ervaring met diagnostische en interventionele technieken. Er dienen standaardtechnieken voor het plaatsen van vasculaire introductiesheaths te worden toegepast. Houd de introducer altijd op zijn plaats tijdens het inbrengen, manipuleren of terugtrekken van een hulpmiddel door de introducer. Probeer de voerdraad en/of de introducer niet in te brengen of terug te trekken indien er weerstand wordt ondervonden. 10

11 Terugtrekken van of manoeuvreren met het distale coilgedeelte van de mandrijnvoerdraad door een naaldtip kan tot breuk leiden. De potentiële effecten van ftalaten op zwangere vrouwen, vrouwen die borstvoeding geven, of kinderen zijn niet volledig bekend en effecten op voortplanting en ontwikkeling kunnen reden tot zorg zijn. MOGELIJKE ONGEWENSTE VOORVALLEN Mogelijke ongewenste voorvallen die zich kunnen voordoen, zijn onder meer: bloeding draad- of katheterembolie extravasatie hematoom infectie op introductieplaats inflammatie, necrose of littekenvorming oedeem pijn in omgeving scheuren van bloedvat of viscus vaatperforatie GEBRUIKSAANWIJZING 1. Steek de naald in het bloedvat. WAARSCHUWING: Plaats een vinger op het aanzetstuk van de naald om bloedverlies en het risico van luchtaspiratie te minimaliseren. 2. Voer de voerdraad van 0,018 inch (0,46 mm) door de introductienaald op. LET OP: Trek de voerdraad niet terug door de introductienaald om te voorkomen dat de voerdraad breekt. Als de tip van de voerdraad moet worden teruggetrokken terwijl de naald is ingebracht, verwijder de naald en de draad dan als één geheel. 3. Verwijder de introductienaald, en laat de voerdraad daarbij op zijn plaats. 4. Voer de combinatie introducer/dilatator over de voerdraad op. 5. Verwijder de dilatator en de voerdraad en laat de introductiekatheter daarbij op zijn plaats. WAARSCHUWING: Plaats een vinger op de opening van de introductiekatheter om het bloedverlies en het risico van luchtaspiratie te minimaliseren. 6. Voer een voerdraad (met een diameter van maximaal 0,038 inch [0,97 mm]) door de introductiekatheter op. 7. Verwijder de introductiekatheter en houd de voerdraad daarbij op zijn plaats. 8. Voer de geplande interventie uit. WIJZE VAN LEVERING Wordt steriel (gesteriliseerd met ethyleenoxide) in gemakkelijk open te trekken verpakkingen geleverd. Bestemd voor eenmalig gebruik. Steriel indien de verpakking ongeopend en onbeschadigd is. Gebruik het product niet indien er twijfel bestaat over de steriliteit van het product. Donker, droog en koel bewaren. Vermijd langdurige blootstelling aan licht. Inspecteer het product nadat het uit de verpakking is genomen om te controleren of het niet beschadigd is. LITERATUUR Deze gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de ervaringen van artsen en/of gepubliceerde literatuur. Neem contact op met uw plaatselijke Cook vertegenwoordiger voor informatie over beschikbare literatuur. 11 PORTUGUÊS CONJUNTO INTRODUTOR MICROPUNCTURE ATENÇÃO: A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a um médico ou um profissional de saúde licenciado ou mediante prescrição de um destes profissionais. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO O conjunto introdutor Micropuncture contém uma agulha introdutora de calibre 21, um fio guia de 0,018 polegadas (0,46 mm) e um cateter introdutor. UTILIZAÇÃO PREVISTA O conjunto introdutor Micropuncture destina-se à colocação de fios guia de até 0,038 polegadas (0,97 mm) de diâmetro dentro do sistema vascular periférico quando se deseja uma punção com uma agulha pequena de calibre 21. CONTRA-INDICAÇÕES Não são conhecidas ADVERTÊNCIAS Não são conhecidas PRECAUÇÕES O produto destina-se a ser utilizado por médicos experientes e com formação em técnicas de diagnóstico e intervenção. Devem empregar-se técnicas padrão de colocação de bainhas de acesso vascular.

12 Durante a inserção, manipulação ou remoção de um dispositivo através de um introdutor, mantenha sempre a posição do introdutor. Caso sinta resistência, não tente inserir nem retirar o fio guia e/ou o introdutor. A remoção ou manipulação da parte distal da espiral de mola do fio guia de mandril através de uma ponta de agulha pode resultar em quebra. Os potenciais efeitos dos ftalatos em mulheres grávidas ou em período de amamentação ou em crianças não foram totalmente caracterizados e poderão suscitar preocupação relativamente a efeitos reprodutivos e no desenvolvimento. POTENCIAIS EFEITOS ADVERSOS Os potenciais efeitos adversos que podem ocorrer incluem, embora não se limitem a: Dor na região Edema Embolia do fio ou cateter Extravasamento Hematoma Hemorragia Infecção no local de acesso Inflamação, necrose ou formação de tecido cicatricial Laceração de um vaso ou víscera Perfuração de um vaso INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. Insira a agulha dentro do vaso. ADVERTÊNCIA: Coloque um dedo sobre o conector da agulha para minimizar a perda de sangue e o risco de aspiração de ar. 2. Faça avançar o fio guia de 0,018 polegadas (0,46 mm) através da agulha introdutora. ATENÇÃO: Não retire o fio guia através da agulha introdutora, pois poderá parti-lo. Se a ponta do fio guia tiver de ser retirada enquanto a agulha estiver inserida, retire a agulha e o fio guia como uma unidade. 3. Retire a agulha introdutora, deixando o fio guia colocado. 4. Faça avançar o par de introdutor/dilatador sobre o fio guia. 5. Remova o dilatador e o fio guia, deixando o cateter introdutor no lugar. ADVERTÊNCIA: Coloque um dedo sobre o orifício do cateter introdutor para minimizar a perda de sangue e o risco de aspiração de ar. 6. Faça avançar o fio guia (até 0,038 polegadas [0,97 mm] de diâmetro) através do cateter introdutor. 7. Retire o cateter introdutor, deixando o fio guia colocado. 8. Prossiga com a intervenção planeada. APRESENTAÇÃO Fornecido esterilizado pelo gás óxido de etileno em embalagens de abertura fácil. Destina-se a uma única utilização. Estéril desde que a embalagem não esteja aberta nem danificada. Se tiver alguma dúvida quanto à esterilidade do produto, não o utilize. Guarde num local protegido da luz, seco e fresco. Evite a exposição prolongada à luz. Depois de retirar o produto da embalagem, inspeccione-o para se certificar que não ocorreram danos. BIBLIOGRAFIA Estas instruções de utilização baseiam-se na experiência de médicos e/ou na literatura publicada por médicos. Consulte o representante local de vendas da Cook para obter informações sobre a literatura disponível. SVENSKA MICROPUNCTURE INFÖRARSET VAR FÖRSIKTIG: Enligt federal lagstiftning i USA får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination (eller licensierad praktiker). PRODUKTBESKRIVNING Micropuncture införarset innehåller en 21 G introducernål, en 0,018 tum (0,46 mm) ledare och en införarkateter. AVSEDD ANVÄNDNING Micropuncture införarset är avsedd för placering av ledare upp till 0,038 tum (0,97 mm) diameter in i det perifera kärlsystemet när ett litet 21 G nålstick är önskvärt. KONTRAINDIKATIONER Inga kända VARNINGAR Inga kända 12

13 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Denna produkt är avsedd att användas av läkare med utbildning i och erfarenhet av diagnostiska och interventionella tekniker. Standardtekniker för placering av hylsor för vaskulär åtkomst bör användas. När ett instrument förs in, manipuleras eller dras tillbaka genom en införare ska införaren alltid hållas kvar på plats. Försök inte föra in eller dra tillbaka ledaren och/eller införaren, om du stöter på motstånd. Utdragning eller manövrering av mandrinledarens distala fjäderspiralavsnitt genom en nålspets kan orsaka brott. Ftalaters potentiella effekter på gravida/ammande kvinnor eller barn har inte utvärderats fullständigt och det kan finnas anledning till oro beträffande effekter på reproduktion och utveckling. EVENTUELLA BIVERKNINGAR Eventuella biverkningar som kan uppstå omfattar, men begränsas inte till, följande: Blödning Extravasering Hematom Infektion på punktionsställe Inflammation, nekros eller ärrbildning Kärlperforation Laceration av ett kärl eller inre organ Ledar- eller kateterembolism Smärta i området Ödem BRUKSANVISNING 1. För in nålen i kärlet. VARNING: Sätt ett finger över nålfattningen för att minimera blodförlusten och risken för aspiration av luft. 2. Avancera ledaren på 0,018 tum (0,46 mm) genom introducernålen. VAR FÖRSIKTIG: Dra inte tillbaka ledaren genom introducernålen. Ta bort nålen och ledaren som en enhet om ledarens spets måste dras tillbaka medan nålen är införd. 3. Dra tillbaka introducernålen men lämna ledaren på plats. 4. Avancera införaren/dilatator-paret över ledaren. 5. Avlägsna dilatatorn samt ledaren och lämnainförarkatetern på plats. VARNING: Sätt ett finger över öppningen på införarkatetern för att minimera blodförlusten och risken för aspiration av luft. 6. Avancera en ledare (upp till 0,038 tum [0,97 mm] i diameter) genominförarkatetern. 7. Avlägsna införarkatetern och lämna ledaren på plats. 8. Fortskrid med det planerade ingreppet. LEVERANSFORM Levereras i etylenoxidgassteriliserade peel-open -förpackningar. Avsedd för engångsbruk. Steril såvida förpackningen är oöppnad och oskadad. Använd inte produkten om det är tveksamt att produkten är steril. Förvaras på ett mörkt, torrt och svalt ställe. Undvik långvarig exponering för ljus. Inspektera produkten vid uppackningen för att säkerställa att den inte är skadad. REFERENSER Denna bruksanvisning är baserad på erfarenheter från läkare och/eller publicerad litteratur. Kontakta din lokala Cook-representant för information om tillgänglig litteratur. 13

14 PHT This symbol on the label indicates that this device contains phthalates. Specific phthalates contained in the device are identified beside or below the symbol by the following acronyms: BBP: Benzyl butyl phthalate DBP: Di-n-butyl phthalate DEHP: Di(2-ethylhexyl) phthalate DIDP: Diisodecyl phthalate DINP: Diisononyl phthalate DIPP: Diisopentyl phthalate DMEP: Di(methoxyethyl) phthalate DNOP: Di-n-Octyl phthalate DNPP: Di-n-pentyl phthalate Dette symbol på mærkaten indikerer, at produktet indeholder phthalater. Specifikke phthalater, som dette produkt indeholder, identificeres ved siden af eller under symbolet vha. følgende akronymer: BBP: Benzylbutylphthalat DBP: Di-n-butylphthalat DEHP: Di(2-ethylhexyl)-phthalat DIDP: Diisodecylphthalat DINP: Diisononylphthalat DIPP: Diisopentylphthalat DMEP: Di(methoxyethyl)-phthalat DNOP: Di-n-octylphthalat DNPP: Di-n-pentylphthalat Dieses Symbol auf dem Etikett gibt an, dass dieses Produkt Phthalate enthält. Spezifische in diesem Produkt enthaltene Phthalate sind neben bzw. unter dem Symbol durch die folgenden Akronyme gekennzeichnet: BBP: Benzylbutylphthalat DBP: Di-n-butylphthalat DEHP: Di(2-ethylhexyl)phthalat DIDP: Diisodecylphthalat DINP: Diisononylphthalat DIPP: Diisopentylphthalat DMEP: Di(methoxyethyl)phthalat DNOP: Di-n-octylphthalat DNPP: Di-n-pentylphthalat Αυτό το σύμβολο στην ετικέτα υποδηλώνει ότι αυτή η συσκευή περιέχει φθαλικές ενώσεις. Συγκεκριμένες φθαλικές ενώσεις που περιέχονται σε αυτή τη συσκευή αναγνωρίζονται δίπλα ή κάτω από το σύμβολο με τα παρακάτω ακρωνύμια: BBP: Φθαλικός βενζυλοβουτυλεστέρας DBP: Φθαλικός δι-n-βουτυλεστέρας DEHP: Φθαλικός δι(2-αιθυλοεξυλο) εστέρας DIDP: Φθαλικός δι-ισοδεκυλεστέρας DINP: Φθαλικός δι-ισοεννεϋλεστέρας DIPP: Φθαλικός δι-ισοπεντυλεστέρας DMEP: Φθαλικός δι(μεθοξυαιθυλο) εστέρας DNOP: Φθαλικός δι-n-οκτυλεστέρας DNPP: Φθαλικός δι-n-πεντυλεστέρας Este símbolo de la etiqueta indica que este dispositivo contiene ftalatos. Los ftalatos concretos contenidos en el dispositivo se identifican al lado o debajo del símbolo mediante las siguientes siglas: BBP: Butil bencil ftalato DBP: Di-n-butil ftalato DEHP: Di(2-etilhexil) ftalato DIDP: Diisodecil ftalato DINP: Diisononil ftalato DIPP: Diisopentil ftalato DMEP: Di metoxi etil ftalato DNOP: Di-n-octil ftalato DNPP: Di-n-pentil ftalato La présence de ce symbole sur l étiquette indique que ce dispositif contient des phtalates. Les phtalates spécifiques contenus dans ce dispositif sont identifiés à côté ou sous le symbole à l aide des acronymes suivants : BBP : Phtalate de butyle et de benzyle DBP : Phtalate de di-n-butyle DEHP : Phtalate de di-[2-éthylhexyle] DIDP : Phtalate de di-isodécyle DINP : Phtalate de di-isononyle DIPP : Phtalate de di-isopentyle DMEP : Phtalate de di-méthoxyéthyle DNOP : Phtalate de di-n-octyle DNPP : Phtalate de di-n-pentyle

15 PHT Il presente simbolo apposto sull etichetta indica che questo dispositivo contiene ftalati. Specifici ftalati contenuti nel dispositivo sono identificati accanto al simbolo o sotto di esso mediante i seguenti acronimi: BBP: Benzil-butilftalato DBP: Di-n-butil ftalato DEHP: Di(2-etilesil) ftalato DIDP: Di-isodecil ftalato DINP: Di-isononil ftalato DIPP: Di-isopentil ftalato DMEP: Di(metossietil) ftalato DNOP: Ftalato di diottile DNPP: Ftalato di dipentile Dit symbool op het etiket wijst erop dat dit hulpmiddel ftalaten bevat. De specifieke ftalaten in het hulpmiddel staan naast of onder het symbool aangeduid met de volgende afkortingen: BBP: benzylbutylftalaat DBP: di-n-butylftalaat DEHP: di(2-ethylhexyl)ftalaat DIDP: di-isodecylftalaat DINP: di-isononylftalaat DIPP: di-isopentylftalaat DMEP: di(methoxyethyl)ftalaat DNOP: di-n-octylftalaat DNPP: di-n-pentylftalaat Este símbolo no rótulo indica que este dispositivo contém ftalatos. Os ftalatos específicos contidos no dispositivo são identificados ao lado ou por baixo do símbolo pelos seguintes acrónimos: BBP: ftalato de benzilo e butilo DBP: ftalato de di-n-butilo DEHP: ftalato de di(2-etilexilo) DIDP: ftalato de diisodecilo DINP: ftalato de diisononilo DIPP: ftalato de diisopentilo DMEP: ftalato de di(2-metoxietilo) DNOP: ftalato de di-n-octilo DNPP: ftalato de di-n-pentil Denna symbol på etiketten indikerar att produkten innehåller ftalater. Specifika ftalater som ingår i produkten identifieras bredvid eller under symbolen med följande akronymer: BBP: Benzylbutylftalat DBP: Di-n-butylftalat DEHP: Di(2-etylhexyl)ftalat DIDP: Diisodekylftalat DINP: Diisononylftalat DIPP: Diisopentylftalat DMEP: Di(metoxyetyl)ftalat DNOP: Di-n-oktylftalat DNPP: Di-n-pentylftalat

16 0088 Manufacturer EC Representative COOK INCORPORATED WILLIAM COOK EUROPE ApS 750 Daniels Way Sandet 6, DK-4632 Bloomington, IN U.S.A. Bjaeverskov, DENMARK COOK T_MPIS_REV1

Entuit Start Initial Placement Gastrostomy Set. Entuit Start gastrostomisæt til initial anlæggelse

Entuit Start Initial Placement Gastrostomy Set. Entuit Start gastrostomisæt til initial anlæggelse EN 3 DA 4 DE 5 EL 6 ES 7 FR 8 IT 9 NL 10 PT 11 SV 12 Entuit Start Initial Placement Gastrostomy Set Instructions for Use Entuit Start gastrostomisæt til initial anlæggelse Brugsanvisning Entuit Start Gastrostomieset

Læs mere

Cope Gastrojejunostomy Cannula. Cope gastrojejunostomikanyle. Cope Gastrojejunostomie-Kanüle

Cope Gastrojejunostomy Cannula. Cope gastrojejunostomikanyle. Cope Gastrojejunostomie-Kanüle EN 3 DA 3 DE 4 EL 5 ES 6 FR 7 IT 8 NL 9 PT 9 SV 10 Cope Gastrojejunostomy Cannula Instructions for Use Cope gastrojejunostomikanyle Brugsanvisning Cope Gastrojejunostomie-Kanüle Gebrauchsanweisung Κάνουλα

Læs mere

Flexor Introducer / Flexor Guiding Sheath. Flexor indfører / Flexor styresheath. Flexor Einführschleuse / Flexor Führungsschleuse

Flexor Introducer / Flexor Guiding Sheath. Flexor indfører / Flexor styresheath. Flexor Einführschleuse / Flexor Führungsschleuse EN 3 DA 4 DE 5 EL 7 ES 8 FR 10 IT 11 NL 13 PT 14 SV 16 Flexor Introducer / Flexor Guiding Sheath Instructions for Use Flexor indfører / Flexor styresheath Brugsanvisning Flexor Einführschleuse / Flexor

Læs mere

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX 16 Inter IKEA Systems B.V. 2014 2016-08-25 KALLAX 103693 ENGLISH Important information Read carefully. Keep this information for further reference. FRANÇAIS Information importante A lire attentivement.

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Acute Peritoneal Dialysis Catheter. Kateter til akut peritonealdialyse. Katheter für akute Peritonealdialyse

Acute Peritoneal Dialysis Catheter. Kateter til akut peritonealdialyse. Katheter für akute Peritonealdialyse EN 3 DA 4 DE 5 EL 6 ES 7 FR 8 IT 9 NL 10 PT 11 SV 12 Acute Peritoneal Dialysis Catheter Instructions for Use Kateter til akut peritonealdialyse Brugsanvisning Katheter für akute Peritonealdialyse Gebrauchsanweisung

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

lindab we simplify construction

lindab we simplify construction lindab we simplify construction Declaration of incorporation of partly completed machinery Försäkran för inbyggnad av en delvis fullbordad maskin Inkorporeringserklæring for delmaskine Erklärung für den

Læs mere

Recuperador vascular de 4 lazos CloverSnare. Recuperatore vascolare a 4 anse CloverSnare. Recuperador vascular de 4 ansas CloverSnare

Recuperador vascular de 4 lazos CloverSnare. Recuperatore vascolare a 4 anse CloverSnare. Recuperador vascular de 4 ansas CloverSnare EN 3 DA 4 DE 5 EL 6 ES 7 FR 9 IT 10 NL 11 PT 12 SV 14 CloverSnare 4-Loop Vascular Retriever Instructions for Use CloverSnare vaskulær udtrækker med 4 løkker Brugsanvisning CloverSnare intravaskulärer Rückholer

Læs mere

Universele TV/FM/AM kamerantennes

Universele TV/FM/AM kamerantennes Universele TV/FM/AM kamerantennes Algemene gebruiksaanwijzing gemakkelijk en eenvoudig te plaatsen onafhankelijke ontvangst model 120.635, voor VHF en UHF TV en FM Radio, met 34 db versterker model 120.727,

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 2,4 x 2,4 x 2,4 m #70483 MB_104_244 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /- Shed-in-a-Box 3,0 x 3,0 x 2,4 m #70033 MB_104_245 + /- 45 cm + /- 6 m 11 mm + GB = Helpful information DE = Nützliche Informationen FR = Informations utiles ES = Información útil PT = Informação útil PL

Læs mere

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel skal være beskyttet under bunden med filt eller lign.

Læs mere

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02 OS2-V Agrafe de varisation ST-OS2V-FR - 022016 - Version 02 2 ST-OS2V-FR-022016 - VERSION 02 OS2 -V - SOMMAIRE FICHE TECHNIQUE 3 INDICATIONS 5 TECHNIQUE OPÉRATOIRE 6 1 - PRÉPARATION DE L OS 7 2 - INSERTION

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

GaltVTI Valved Tearaway Sheath Introducer. Indications for Use 2. Indikationer for anvendelse 4. Gebruiksindicaties 6. Indications d emploi 8

GaltVTI Valved Tearaway Sheath Introducer. Indications for Use 2. Indikationer for anvendelse 4. Gebruiksindicaties 6. Indications d emploi 8 GaltVTI Valved Tearaway Sheath Introducer Indications for Use 2 Indikationer for anvendelse 4 Gebruiksindicaties 6 Indications d emploi 8 Anwendungsgebiete 10 Ενδείξεις χρήσης 12 Felhasználási javallatok

Læs mere

Wittich Nitinol Stone Basket Set. Wittich stenkurvsæt af nitinol

Wittich Nitinol Stone Basket Set. Wittich stenkurvsæt af nitinol EN 3 DA 3 DE 4 EL 5 ES 6 FR 7 IT 8 NL 9 PL 10 PT 11 SV 12 Wittich Nitinol Stone Basket Set Instructions for Use Wittich stenkurvsæt af nitinol Brugsanvisning Wittich Steinfangkörbchen-Set aus Nitinol Gebrauchsanweisung

Læs mere

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129 Register your product and get support at www.philips.com/welcome MCM2000 EN User manual 3 DE Benutzerhandbuch 19 ES Manual del usuario 37 Mode d emploi 55 IT Manuale utente 73 NL Gebruiksaanwijzing 91

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv 19630-1 A x 14 M x 4 4,8 x 16 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 Vedligeholdelse: Plankerne leveres ubehandlet. Vi anbefaler at give plankerne en sæbebehandling eller træolie. Med træplejemidler sikrer

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

Ring Transjugular Intrahepatic Access Set. Ring-transjugulart intrahepatisk adgangssæt. Ring Set für den transjugulären intrahepatischen Zugang

Ring Transjugular Intrahepatic Access Set. Ring-transjugulart intrahepatisk adgangssæt. Ring Set für den transjugulären intrahepatischen Zugang EN 3 DA 4 DE 5 EL 6 ES 8 FR 9 IT 10 NL 12 PL 13 PT 15 SV 16 Ring Transjugular Intrahepatic Access Set Instructions for Use Ring-transjugulart intrahepatisk adgangssæt Brugsanvisning Ring Set für den transjugulären

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsvejledning (K) Montering af fixlock beslag Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsanvisning (SV) Montering av fixlock Mounting instruction (G) Mounting the fixlock fittings

Læs mere

Hinck-spinalkanyle med dybdemåler. Aguja espinal Hinck con medidor de profundidad

Hinck-spinalkanyle med dybdemåler. Aguja espinal Hinck con medidor de profundidad EN 2 DA 3 DE 4 EL 6 ES 7 FR 9 IT 10 NL 11 NO 13 PT 14 SV 16 Hinck Spinal Needle with Depth Gauge Instructions For Use Hinck-spinalkanyle med dybdemåler Brugsanvisning Hinck Spinalkanüle mit Tiefenmarkierung

Læs mere

Lindab Installation manual - dock leveller pit 310. Lindab Doorline

Lindab Installation manual - dock leveller pit 310. Lindab Doorline Lindab Installation manual - dock leveller pit 310 1403.01 Lindab Doorline DK - Montageanvisning, læsserampe - Pit 310 SE - Installationsmanual, lastbrygga - Grop 310 GB - Installation manual, dock levellers

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS ZTB Pages -9 T-F 0K/0K0 00 Pages - T-R 0K/0K0 00 VAS 9-0-0 ENGLISH: The instructions show fitting of VELUX light kit ZTL together with VELUX low U-value kit ZTB. Note: If only low U-value kit ZTB is to

Læs mere

Posi-Stick Guidewires. Indications for Use 2. Indikationer for anvendelse 3. Gebruiksindicaties 4. Indications d emploi 5. Anwendungsgebiete 6

Posi-Stick Guidewires. Indications for Use 2. Indikationer for anvendelse 3. Gebruiksindicaties 4. Indications d emploi 5. Anwendungsgebiete 6 Posi-Stick Guidewires Indications for Use 2 Indikationer for anvendelse 3 Gebruiksindicaties 4 Indications d emploi 5 Anwendungsgebiete 6 Ενδείξεις χρήσης 7 Felhasználási javallatok 8 Indicazioni per l

Læs mere

TriForce Peripheral Crossing Set. TriForce peripheres Crossing-Set. Σετ περιφερικής διέλευσης TriForce. Equipo de cruce periférico TriForce

TriForce Peripheral Crossing Set. TriForce peripheres Crossing-Set. Σετ περιφερικής διέλευσης TriForce. Equipo de cruce periférico TriForce EN 3 DA 4 DE 5 EL 7 ES 9 FR 10 IT 12 NL 13 PT 15 SV 16 TriForce Peripheral Crossing Set Instructions for Use TriForce perifert overkrydsningssæt Brugsanvisning TriForce peripheres Crossing-Set Gebrauchsanweisung

Læs mere

See for further information and advice on the maintenance of materials.

See   for further information and advice on the maintenance of materials. 19638-1 x 2 A x 12 5 x 35 B x 8 5 x 40 J x 32 4 x 18 C C G G I x 7 K x 4 L x 1 Plastik Kunststoff Plastic Plastique E x 4 F x 4 D x 2 Revideret juli 2017 1 w w w. p l u s. d k Vedligeholdelse: Plankerne

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsanvisning (SV) Montering av armstöd, griphandtag

Læs mere

REHABILITATIONS- PROTOKOL

REHABILITATIONS- PROTOKOL REHABILITATIONS- PROTOKOL EFTER IMPLANTATION AF Det er af afgørende betydning, at programmet i dette hæfte følges ereerde ledsaget af en professionel fysioterapeut for at garantere en korrekt onder udførelse

Læs mere

MONTERINGSVEJLEDNING. handifloor BRUGSANVISNING PUMA 40 M1 ALUMINIUMSGULV 9006406B

MONTERINGSVEJLEDNING. handifloor BRUGSANVISNING PUMA 40 M1 ALUMINIUMSGULV 9006406B MONTERINGSVEJLEDNING BRUGSANVISNING PUMA 40 DA 08102013 9006406B 2011 Handicare Alle rettigheder forbeholdt. DANSK Oplysningerne i denne vejledning må ikke reproduceres og / eller offentliggøres i nogen

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

Cook Chest Drain Valve. Cook-thoraxdræn ventil. Cook Thoraxdrainageventil. Válvula para Drenaje Torácico Cook

Cook Chest Drain Valve. Cook-thoraxdræn ventil. Cook Thoraxdrainageventil. Válvula para Drenaje Torácico Cook EN 2 DA 3 DE 4 EL 5 ES 6 FR 7 NL 8 PT 9 SV 10 Cook Chest Drain Valve Instructions for Use Cook-thoraxdræn ventil Brugsanvisning Cook Thoraxdrainageventil Gebrauchsanweisung Βαλβίδα Παροχέτευσης Θώρακα

Læs mere

Der er anvendt en akkrediteret analysemetode (FA411.1) til måling af phthalaterne i plast.

Der er anvendt en akkrediteret analysemetode (FA411.1) til måling af phthalaterne i plast. Downloaded from orbit.dtu.dk on: Jan 31, 2016 Phthalater i fødevarekontaktmaterialer, 2010 Petersen, Jens Højslev; Greve, Krestine Publication date: 2011 Document Version Også kaldet Forlagets PDF Link

Læs mere

30.09.2011. Fælggodkendelser

30.09.2011. Fælggodkendelser Fælggodkendelser TÜV godkendelse Hvad er TÜV? TÜV er en uafhængig anerkendt instans, der har hjemmel til at udstede certifikater om en given kvalitet på stort set alt, lige fra medicinsk udstyr, elektriske

Læs mere

Cook Airway Exchange Catheters with Rapi-Fit Adapters. Cook luftvejsudskiftningskatetre med Rapi-Fit adaptere

Cook Airway Exchange Catheters with Rapi-Fit Adapters. Cook luftvejsudskiftningskatetre med Rapi-Fit adaptere EN 4 DA 5 DE 7 EL 8 ES 10 FR 12 IT 13 NL 15 NO 17 PT 18 SV 20 Cook Airway Exchange Catheters with Rapi-Fit Adapters Instructions for Use Cook luftvejsudskiftningskatetre med Rapi-Fit adaptere Brugsanvisning

Læs mere

Wayne Pneumothorax Set For Seldinger Placement. Wayne pneumothoraxsæt Ved Seldinger placering

Wayne Pneumothorax Set For Seldinger Placement. Wayne pneumothoraxsæt Ved Seldinger placering EN 3 DA 4 DE 5 EL 7 ES 8 FR 10 IT 11 NL 13 NO 15 PT 16 SV 17 ZH 19 Wayne Pneumothorax Set For Seldinger Placement Instructions for Use Wayne pneumothoraxsæt Ved Seldinger placering Brugsanvisning Wayne-Pneumothorax-Set

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Índice 1 Introdução

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING. 1. PAKKENS INDHOLD Razer Naga mus til spil Ægthedsbevis Lynvejledning Brugervejledning Razer Naga træning af knap brug

BRUGERVEJLEDNING. 1. PAKKENS INDHOLD Razer Naga mus til spil Ægthedsbevis Lynvejledning Brugervejledning Razer Naga træning af knap brug BRUGERVEJLEDNING RazerNaga logorazernagaerdenultimativemustilonline spilmedflerespillere,derflytterfokusfra tastaturettilmusenmedflereaktivespilkommandoerpåétstedendnogensindefør.kombinationenaf multi

Læs mere

Bestlite for the Danish red Cross limited edition

Bestlite for the Danish red Cross limited edition Bestlite for The Danish Red Cross Limited Edition Bestlite for The Danish Red Cross Limited Edition Bestlite pour la Croix-Rouge Danoise Série limitée Bestlite is proud to be able to enter the venerable

Læs mere

9933 9933 UK: Comply with the European safety standard EN 747:2007 part 1 and part 2. Be aware of the danger of young children (under the age of 6), falling from upper bed. This bed has not been

Læs mere

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION

LUMEAL GA NOTICE D UTILISATION NOTICE D UTILISATION LUMEAL 1 er trimestre 2013 GA I. II. III. IV. V. VI. VII. Présentationdelamotorisation...2 A. Entraînement...2 B. Commande...2 Descriptiond uncyclecomplet...3 Ouverturemaximaleduvantail...5

Læs mere

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse.

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25) Fitting Instructions - Read instructions carefully before fitting and follow them for correct use IN8257 ULTI Bars - X3 FX4014 X6 FX4016 X12 FX4019 X6 FX4028 X6 FX4040 X6 FX4042 X12 ME0203 X6 ME1113 X1

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

1 2 3 1 2 3 1 NO: Brukertips GymMats TRENING Ved bruk av Abilica GymMats til trening anbefales det, av hygeniske årsaker, å benytte et håndkle som underlag oppå matten. Mattene kan også brukes i vann

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding EN FR NL Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding US 62 E /4 US 73 E /12 US 75 E /0 US 151 E /0 US 62 D /4 US 73 D /12 US 75 D /0 US 151 D /0 US 102 E /0 US 73 HE /1 US 105 E /0 US

Læs mere

Brugervejledning. Quick Charger UCH10

Brugervejledning. Quick Charger UCH10 Brugervejledning Quick Charger UCH10 Indholdsfortegnelse Indledning...3 Enkel opladning...3 Anvendelse af Quick Charger...4 Opladning af enheden...4 Juridisk meddelelse...5 Declaration of Conformity for

Læs mere

External Communication Box

External Communication Box External Communication Box Manual 12 Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg TEL: +45 89 93 10 00 FAX: +45 89 93 10 01 E-MAIL: info@kamstrup.com WEB: www.kamstrup.com 2 Contents Introduction

Læs mere

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste / Spare Parts List Deutz BF 4 M 1012 C Ersatzteilliste Reservedelsliste Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Onderdelenlijst BF M 1012 C Ersatzteilbestellung Bestellangaben

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

LIVRET DE QUESTIONS ET RÉPONSES INSTRUCTIONS DESTINÉES AUX CANDIDATS

LIVRET DE QUESTIONS ET RÉPONSES INSTRUCTIONS DESTINÉES AUX CANDIDATS c IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M03/207/S(1)Q DANISH B STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS B NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS B NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Candidate number/numéro

Læs mere

Basic statistics for experimental medical researchers

Basic statistics for experimental medical researchers Basic statistics for experimental medical researchers Sample size calculations September 15th 2016 Christian Pipper Department of public health (IFSV) Faculty of Health and Medicinal Science (SUND) E-mail:

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17 SkyVision Comfort Installation manual 5.6.02_0517, Comfort, Item no. 2022 Version 05/17 Installation Manual VITRAL SkyVision Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must always be kept

Læs mere

M14/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q

M14/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q M14/2/ABDAN/SP1/DAN/TZ0/XX/Q 22142216 DANISH B STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS B NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS B NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Examination code Code de l examen Código del examen 2 2 1 4 2 2 1 6 Tuesday

Læs mere

Biologisk vurdering af medicinsk udstyr Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af en risikoledelsessystem

Biologisk vurdering af medicinsk udstyr Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af en risikoledelsessystem Dansk standard Rettelsesblad DS/EN ISO 10993-1/AC 1. udgave 2010-07-08 Biologisk vurdering af medicinsk udstyr Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af en risikoledelsessystem Biological evaluation

Læs mere

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM G UK: 1. Place the grill on a hard and flat surface prior to use. 2. Do not use indoors, under a shelter and close to flammable materials. 3. CAUTION! Do not

Læs mere

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC: 4182219 NOTICE Wiser Thermostat 1 2 8 sec./sek. 3 mm 3 EER5100x 4 5 FRANÇAIS Dans le carton Wiser Thermostat 3 x piles AAA (LR03) 2 x bandes adhésives

Læs mere

Calesco varmeelement til vandsenge med elektronisk termostat

Calesco varmeelement til vandsenge med elektronisk termostat Calesco varmeelement til vandsenge med elektronisk termostat LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT INDEN MONTERING OG BRUG AF VARME- ELEMENTET. Elementet er kun beregnet til almindelige vandsenge med mindstemål

Læs mere

ARMAFLEX AF Insulation

ARMAFLEX AF Insulation ARMAFLEX AF Insulation Principais Caraterísticas Active antimicrobial protection Microban incorporated. Does not allow mold formation. Test in accordance to standards ASTMG21 and ASTM1338. Maximum internal

Læs mere

Betjeningsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning

Betjeningsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning DA FI NO SV Betjeningsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning 3 26 49 72 B DE http://www.bosch-hausgeraete.de

Læs mere

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 685 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060540171368 You can always find the latest version of

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 765 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060640171250 You can always find the latest version of

Læs mere

Dokumentation af produktionsudstyr til fødevarer

Dokumentation af produktionsudstyr til fødevarer Dokumentation af produktionsudstyr til fødevarer Fødevarekontaktmaterialer (og maskinsikkerhed) IDA 21. marts 2017 Chefkonsulent Jens Sinding Dokumentation i forhold til hvad? Relevante materialer med

Læs mere

Appendix 1: Interview guide Maria og Kristian Lundgaard-Karlshøj, Ausumgaard

Appendix 1: Interview guide Maria og Kristian Lundgaard-Karlshøj, Ausumgaard Appendix 1: Interview guide Maria og Kristian Lundgaard-Karlshøj, Ausumgaard Fortæl om Ausumgaard s historie Der er hele tiden snak om værdier, men hvad er det for nogle værdier? uddyb forklar definer

Læs mere

GUADELOUPE SARG EXPO 2019

GUADELOUPE SARG EXPO 2019 Valorisation Observation Collecte Suivi Stockage Dossier de SPONSORING L ÉVENEMENT SARG EXPO est le premier salon international des techniques innovantes de prévision, de suivi, de surveillance, de collecte

Læs mere

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater.

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater. Chime Pro Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater. Trin 1 Sig Hallo til din Chime Pro Chime Pro udsender straks lyde, der kan tilpasses når dit Ringapparat registrerer aktivitet.

Læs mere

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. På dansk/in Danish: Aarhus d. 10. januar 2013/ the 10 th of January 2013 Kære alle Chefer i MUS-regi! Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov. Og

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

super nintendo entertainment system super nes spel simcity james bond junior another world the legend of zelda a link to the past

super nintendo entertainment system super nes spel simcity james bond junior another world the legend of zelda a link to the past DOWNLOAD OR READ : SUPER NINTENDO ENTERTAINMENT SYSTEM SUPER NES SPEL SIMCITY JAMES BOND JUNIOR ANOTHER WORLD THE LEGEND OF ZELDA A LINK TO THE PAST PDF EBOOK EPUB MOBI Page 1 Page 2 legend of zelda a

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Contenido 1 Introducción

Læs mere

LIVRET DE QUESTIONS ET RÉPONSES INSTRUCTIONS DESTINÉES AUX CANDIDATS

LIVRET DE QUESTIONS ET RÉPONSES INSTRUCTIONS DESTINÉES AUX CANDIDATS c IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M04/207/S(1)Q DANISH B STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS B NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS B NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Candidate number/numéro

Læs mere

HR7775, HR7774. 4203.000.5832.4.indd 1 15-09-09 15:28

HR7775, HR7774. 4203.000.5832.4.indd 1 15-09-09 15:28 HR7775, HR7774 4203.000.5832.4.indd 1 15-09-09 15:28 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR English Dansk Deutsch Ελληνικα Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska Türkçe AR FA

Læs mere

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16 SkyVision Linear Installation manual, comfort 5.6.07_06, Comfort, Item no. 0606 Version 0/6 Installation Manual VITRAL SkyVision Linear Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must

Læs mere

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator Opera Ins Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator I.Precautions 1. Keep the product away from children to avoid children playing it as a toy and resultinginpersonalinjury.

Læs mere

M06/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1

M06/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1 22060067 Monday 22 May 2006 (morning)

Læs mere

DOWNLOAD OR READ : LISE MADSEN MOSES OG DE ANDRE PDF EBOOK EPUB MOBI

DOWNLOAD OR READ : LISE MADSEN MOSES OG DE ANDRE PDF EBOOK EPUB MOBI DOWNLOAD OR READ : LISE MADSEN MOSES OG DE ANDRE PDF EBOOK EPUB MOBI Page 1 Page 2 lise madsen moses og de andre lise madsen moses og pdf lise madsen moses og de andre Ellen Radka Toneff (fã dt 25. juni

Læs mere

Landbrugsmaskiner Afskærmning af bevægelige dele i kraftoverføringen Afskærmning, der åbnes med værktøj

Landbrugsmaskiner Afskærmning af bevægelige dele i kraftoverføringen Afskærmning, der åbnes med værktøj Dansk standard Rettelsesblad DS/EN 15811/AC 1. udgave 2010-11-16 Landbrugsmaskiner Afskærmning af bevægelige dele i kraftoverføringen Afskærmning, der åbnes med værktøj Agricultural machinery Guards for

Læs mere

econstor Make Your Publication Visible

econstor Make Your Publication Visible econstor Make Your Publication Visible A Service of Wirtschaft Centre zbwleibniz-informationszentrum Economics Andersen, Allan Bødskov; Wagener, Tom Working Paper Extracting risk neutral probability densities

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

GUIDE TIL VALG AF KONFIGURATIONSFILER

GUIDE TIL VALG AF KONFIGURATIONSFILER GUIDE TIL VALG AF KONFIGURATIONSFILER DK Adgang til næsten alle parametre Valg af alle udvalgte parametre 10010604 tilslutning Styring af strøm/spænding Styring af svejseparametre 10010205 10010206 (Motoman)

Læs mere

www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com

www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com www.skagen.com Due to the multitude of Skagen Denmark watch movements, instructions for all variations cannot be printed in this manual. All watch movement instructions are available at: www.skagen.com Da der er så mange

Læs mere

MAGNET KATALOG d e s i g n p r o d u c e d e l i v e r

MAGNET KATALOG d e s i g n p r o d u c e d e l i v e r MAGNET KATALOG design produce deliver MAGNET 0,4 / 0,75MM Flexibler Magnet. 0,4mm = Haftkraft: ca. ein A4-Blatt. 0,75mm = Haftkraft: ca. zwei A4-Blätter. Oval, Rechteckig, Rund, Quadratisch ab 50 Stück

Læs mere

United Nations Secretariat Procurement Division

United Nations Secretariat Procurement Division United Nations Secretariat Procurement Division Vendor Registration Overview Higher Standards, Better Solutions The United Nations Global Marketplace (UNGM) Why Register? On-line registration Free of charge

Læs mere

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato: WIO200A INSTALLATIONS MANUAL 111686-903 Rev. 1.01 Dato: 10.01.2013 Side 1 af 14 Contents Contents... 2 Introduction... 3 Pin assignment of the terminal box connector for customer... 4 Pin assignment of

Læs mere

Unitel EDI MT940 June 2010. Based on: SWIFT Standards - Category 9 MT940 Customer Statement Message (January 2004)

Unitel EDI MT940 June 2010. Based on: SWIFT Standards - Category 9 MT940 Customer Statement Message (January 2004) Unitel EDI MT940 June 2010 Based on: SWIFT Standards - Category 9 MT940 Customer Statement Message (January 2004) Contents 1. Introduction...3 2. General...3 3. Description of the MT940 message...3 3.1.

Læs mere