PROJEKT: DØVE TEGNSPROGSTOLKE. Tolkerådet 21. november 2014



Relaterede dokumenter
Evaluering af brugen af døve. tegnsprogstolke. Danske Døves Landsforbund. September 2015

Lov om tolkning til personer med hørehandicap

Lovtidende A Udgivet den 9. juli Bekendtgørelse af lov om tolkning til personer med hørehandicap. 3. juli Nr. 927.

Visioner for tolkeområdet 1

2012/1 LSF 61 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni Forslag. til

TEGNSPROG OG SKRIFTLIG DANSK

Socialudvalget L 61 Bilag 1 Offentligt


Udbud fysisk tolkning Bilag 1 Kravspecifikation

Forslag. Lov om tolkning til personer med hørehandicap

KONFERENCE OM DØVE OG HØREHÆMMEDE - OMRÅDET

Udbud fysisk tolkning Bilag 1 Kravspecifikation

Bilag 1: Kravspecifikation

Bilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning. Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2015 Bilag 1: Kravspecifikation Side1

Tolkning i sundhedsvæsenet

Indledning. Hermed Den Nationale Tolkemyndigheds årsberetning for 2015.

Foreningen Danske DøvBlinde. For dig med nedsat syn og hørelse

Domstolsstyrelsen. Notat om. 4. september rapport om tolkebistand i retssager:

Vejledning til samarbejde i team mellem døv og hørende tegnsprogstolk

FAKTUELLE OPLYSNINGER. Virksomhedsleder Hanne Steen Tlf Mail: Stedfortræder Karina Milton Tlf Mail:

Døvblindekonsulenter. Rådgivning til mennesker med erhvervet døvblindhed samt svært syns- og hørehæmmede

Når du skal bruge tolk i sundhedssektoren Center for Døve

Overordnet set finder DH, at det er et lovforslag, der indeholder gode forbedringer for mennesker med handicap, som DH har arbejdet for længe.

K U R S U S T I L B U D 2011

STRATEGI 2020 TOLKEBOOKING

ÆLDRE OG DØV. Information til fagfolk, der er i kontakt med ældre døve

Udbud fysisk tolkning Bilag 1 Kravspecifikation

STRATEGI 2020 TOLKEBOOKING

Modulbeskrivelse. Uddannelse af døve tegnsprogstolke Et projekt finansieret af satspuljemidler fra Socialministeriet

Dette er en introduktion til dimittendundersøgelser i UCC samt en analyse af dimittendundersøgelsen på Tegnsprogstolkeuddannelsen.

1. Indledning Baggrund for den fælles tolkeløsning Det Sociale Tolkeprojekt Det Sociale Tolkeprojekt i

Bilag 1: Kravspecifikation

Præsentation af projekt og metode MindSpring

Indledning. Hermed Den Nationale Tolkemyndigheds årsberetning for 2014.

TOVHOLDER GUIDE BEDRE TIL ORD, TAL OG IT

Beretning... 3 Tolkeleverandørerne... 3 Baggrund om tolkebrugerne... 5 Bevillinger... 6 Udækkede tolkninger Samarbejde med andre områder...

K U R S U S T I L B U D 2011

Rapport om omorganisering. til mennesker med hørehandicap

Dårlige tolke truer behandlingen i sundhedsvæsenet

Tre er et umage par. Disposition: Om undersøgelsen Kommunikation Relationer Familiemedlemmer Fremtidsperspektiver

Undersøgelse af tegnsprogstolkeuddannelsen

Ældrevejledning for døve

- Gennemgang af mål for kurset og kursusprogram. Frokost og gåtur. - Introduktion til modulopgave. -Arbejde med modulopgave om logbog

Kære kursusdeltager. Vi ser frem til at møde dig til kurset Praktikvejledning af PAU- og sosu elever som består af 10 kursusdage.

Ansøgninger om støtte til frivilligt socialt arbejde efter runde 2015

Betænkning. Forslag til lov om tolkning til personer med hørehandicap

Af brugerne er 3,3 % døvblinde, 73, 5 % døve og 23,2 % med hørenedsættelse.

Folketinget Udlændinge- og Integrationsudvalget Christiansborg 1240 København K DK Danmark

Formidlingsmøde om indvandrere i rengøringsbranchen

Servicedeklaration for STU, Særlig Tilrettelagt Uddannelse og Specialundervisning for Voksne

Udbud af profilforløb i tolkning ved Danmarks Forvaltningshøjskole, Professionshøjskolen

Få besøg af en FDDB konsulent Erfagruppen stedet man mødes. FDDBungdom. Informatørtjenesten. Kontaktpersonordningen

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

Det foreslås, at ansøgningen imødekommes med kr. Aktiviteten er netværksskabende og sundhedsfremmende.

RESULTATER FRA FRIKOMMUNEEVALUERINGEN

Opslag af satspulje: Den gode psykiatriske afdeling. Udvikling af modelafdelinger i psykiatrien

Brohusklubben Brohusklubben søger om kr. i støtte til aktiviteter for døve pensionister.

FAKTUELLE OPLYSNINGER. Lov om Social Service 107/108 og døgnstøttet 85. Skaboeshusevej 105 og Nyborg

Bedre livskvalitet med sundhedstjek

Ansøgning og administration af bevilling til tegnsprogstolkning

Center for Tegnsprog - Tolkeuddannelsen. Praktikhåndbog for Uddannelsen til professionsbachelor i dansk tegnsprog og tolkning

Hvad gør den døve tegnsprogstolk anderledes? - en sammenlignende analyse af en døv og en hørende tegnsprogstolk

Socialområdet gennemførte TULE i uge 10 og 11, og rapporterne er sendt ud i uge 17.

NAVIGATOR FOR CI-BRUGERE, DØVE OG UNGE MED HØRETAB - DIN VEJ TIL EN UNGDOMSUDDANNELSE!

Region Hovedstaden. Udvalget vedr. ulighed i sundhed. Tolkebistand. Februar 2011

SPØRGESKEMAETS OPBYGNING

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

Bilag 1: Status på handleplan for Københavns Kommunes Handicappolitik BIF

University Colleges. Videreuddannelse i døvblindetolkning Fischer, Jutta. Publication date: 2007

Trivselsundersøgelse. Generelle oplysninger. Fru Flora:2,11,028, 46,48,810;;Fæll es Fodslag:73,82, 201,100,55;;Ind. 1.1 Er du a. Mand b.

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

Brugen af sanktioner overfor unge kontanthjælpsmodtagere

Arbejdsmarked for tegnsprogs- og skrivetolke

KURSUSKATALOG 2014 DØVBLINDEKONSULENTER

Visionen i kommunens handicappolitik er, at Rødovre vil være landets bedste kommune for borgere med handicap, hvor alle har lige muligheder i livet.

Rigsrevisionens notat om beretning om myndighedernes brug af tolkeydelser

KURSUSKATALOG 2014 DØVBLINDEKONSULENTER

EVALUERINGSDESIGN. Satspulje vedrørende sundhedsfremme målrettet mennesker med psykiske lidelser. 19. Marts 2015

Juni 2018 FLYGTNINGEKVINDER PÅ. ARBEJDSMARKEDET Løsningskatalog

Præsentation af MindSpring for faggruppen af socialrådgivere ved behandlingsinstitutionerne for traumatiserede flygtninge. 16.

Ansøgning om puljemidler fra Det Lokale Beskæftigelsesråd for Svendborg, Langeland og Ærø

Oasis Behandling og rådgivning for flygtninge siden 1987

UNIVERSITY COLLEGE LILLEBÆLT. Akademiuddannelser

PRÆSENTATION AF LEKTIER ONLINE

ADHD foreningen ADHD foreningen søger om kr. i støtte til netværksgrupper, kurser og foredrag rettet mod foreningens målgruppe og pårørende.

Velkommen til workshop F6 FÅ DE UNGE MED KATJA LINDBLAD BOLIGKONTORET DANMARKS UDVIKLINGSAFDELING

Referat fra bestyrelsesmøde d. 12. juni 2013

Projektejer (kontaktoplysninger) Projektejer er beskæftigelseschef Carsten Lagoni, Torvet 5, 7400 Herning Mail: Tlf:

FUTURE EAST TEAM ET STU-TILBUD FOR CI-BRUGERE, DØVE OG UNGE MED HØRETAB ET DAGTILBUD PÅ CASTBERGGÅRD ØST I RØDOVRE

Redegørelse vedrørende tegnsprogstolkeområdet

IT-Ven for indvandrere Partnerskabsprojekt mellem Frivilligcenter Rudersdal og Borgerservice

Evaluering af Projekt Aktiv Fritid i Esbjerg Kommune. - Evaluering af de kortsigtede mål

Indlæg til konferencen på CBG den 6. marts 2014 Cochlear Implant Foreningen. (CI)

Beretning... 3 Tolkeleverandørerne... 4 Brugerantal... 6 Benyttelse af timebanken... 7 Bevillinger... 8 Udækkede tolkninger... 9 Samarbejde med andre

Evaluering af Integrationsministeriets pulje for uddannelsesguides

Et kursus om kræft, behandling, mad, søvn, trivsel og fysisk aktivitet

Praktikhåndbog for Uddannelsen til professionsbachelor i dansk tegnsprog og tolkning

Kan mennesker med medfødt døvblindhed bruge professionelle tegnsprogstolke? Et pilotprojekt

Arbejdspladsvurdering for Peder Lykke Skolen

Når du skal bruge socialtolk Center for Døve

Transkript:

PROJEKT: DØVE TEGNSPROGSTOLKE Tolkerådet 21. november 2014

BAGGRUND FOR PROJEKTET Hvorfor døve tolke Døve tolke i udlandet Døve tolke i Danmark

HVORDAN FUNGERER DET?

PROJEKTET Budget på 2,5 mio. kr. Støttet af satspuljen 3-årigt projektperiode (start 1. okt. 2012 - slut 30. september 2015) Projektet skal bl.a.: Dokumentere behovet for døve tolke Udvikle kursusmoduler til en kommende døvetolkeuddannelse på UCC Arbejde for anerkendelse af døve tolke - også hos de ansvarlige myndigheder

PROJEKTAKTIVITETER Rekruttering og uddannelse af et korps af døve tolke (13) Tolkning til udsatte grupper af døve samt tolkning i særlige situationer (fremmedsprogstolkninger og retstolkninger) Statistik over alle tolkninger udført af projektet (+ indsamle data fra andre døvetolkeopgaver) Evaluering (løbende, midtvejs og slutevaluering) Brugerne bliver bedt om at evaluere alle tolkninger. Fokusgruppeinterviews. (Epinion står for den endelige evalueringsrapport) Information til brugere og myndigheder om projektet Forankring af ordningen

PROJEKTETS MÅLGRUPPER Døve m anden etnisk baggrund (indvandrere, familiesammenførte, flygtninge) Døve med psykiske handicaps eller udviklingshæmning Ældre døve Døvblinde Derudover tolker døve tolke - uden hensyn til de 4 målgrupper - når der er tale om særlige opgaver: Tolkninger mellem to tegnsprog eller tolkning til/fra internationale tegn (f.eks. ved internationale konferencer ) Retstolkninger

TOLKEOPGAVER INDENFOR DISSE SEKTORER: Kommuner: Møder m sagsbehandlere DNTM: Læge/tandlæge, Organisationsmøder, sociale/private arrangementer, foredrag, konferencer Kultur: Teater, musik/performancetolkninger Kirke: Gudstjenester Uddannelse Beskæftigelse Retstolkning Hospitalstolkning mm Alle opgaver som man i dag kan bestille hørende tegnsprogstolke til.

DE DØVE TEGNSPROGSTOLKE I PROJEKTET Optagelsesprøve og udvælgelseskriterier Kursus på 9 moduler a 15-20 timer (2013-2014) Tolkninger mellem hvert modul (gnsn.: 23 opgaver /50 timer) Lektiecafeer, workshops, temaaftener, afløsningsopgaver Supervision og feedback 11 døve tolke gennemførte kursusforløbet (2 sprang fra) Kursusbeviser uddeles ved endt projektperiode til de tolke, der har gennemført.

KURSUSINDHOLD BL.A.: Introduktion til tolkefaget Tolkeproces og tolketeknikker Tolkning i teams Tolkeetik Psykiatri (ekstra kursus) Retstolkning Konferencetolkning Taktiltolkning Tolkning for døve med anden etnisk baggrund Ergonomi (arbejdsstillinger) Samarbejde med hørende tolke

STATISTIK 2013: Fra april 2013-december 2013: i alt 66 tolkeopgaver (180 bestilte timer) 43 unikke brugere fra de 4 målgrupper + 390 brugere i forbindelse med konference- og gruppetolkninger 2014: Fra Januar 2014- oktober 2014: i alt 207 tolkeopgaver (ca. 393 bestilte timer) 84 unikke tolkebrugere fra de 4 målgrupper + 441 brugere via konference/teater/international tolkning

MIDTVEJSEVALUERING AUGUST 2014. NÅR JEG BRUGER HØRENDE TEGNSPROGSTOLK HAR TOLKEN OFTE PROBLEMER MED AT FORSTÅ MIT TEGNSPROG Ældre (%) Døvblinde (%) Døve m psykiske handicaps el udviklingshæmning Etniske døve Enig 50 40 22 75 Hverken enig eller uenig 25 40 33 0 Uenig 8 20 22 25 Ved ikke 17 22

MIDTVEJSEVALUERING AUGUST 2014: JEG KUNNE BEDRE GØRE MIG FORSTÅELIG I meget høj grad Ældre Døvblinde Døve m psykiske handicaps el udviklingshæmning Etniske døve 68 67 33 75 I høj grad 9 20 0 0 I nogen grad 5 7 0 0 I lav grad 18 0 0 0 Slet ikke 0 7 56 25 Ved ikke 0 0 11 0

MIDTVEJSEVALUERING AUGUST 2014: JEG SAGDE MERE END JEG PLEJER I meget høj grad Ældre Døvblinde Døve m psykiske handicaps el udviklingshæmning Etniske døve 59 60 33 75 I høj grad 14 20 0 0 I nogen grad 5 7 0 0 I lav grad 5 7 11 0 Slet ikke 18 7 44 25 Ved ikke 0 0 11 0

CITATER FRA EVALUERING (TOLKEBRUGERE) Jeg føler mig mere tryg. Døve tegnsprogstolke er mere visuelle. Med den døve tegnsprogstolk, kan jeg forklare mere dybt hvad jeg mener. De forstår mig meget bedre. Jeg oplever, at jeg tit ikke får informationer - f.eks. i forbindelse med politi og retssag. Jeg får ikke fuld information. Hurtigere med døv tegnsprogstolk, da der ikke er så mange misforståelser/gentagelser som hvis det var uden den døve tolk.

PÅ VEJ MOD FORANKRING Administrationen af projektets tolkevirksomhed overgår pr 1. december 2014 til et tolkefirma Møde med DNTM vedr. projekt Døve Tolke Møder m. Uddannelses- og Forskningsministeriet vedr. fremtidig uddannelsesmulighed for døve tolke Information til Tolkerådet om behov for døve tolke Møde med UCC s ledelse vedr. akkreditering af døve tolkeuddannelse Bilaterale møder med enkelte myndigheder

Information Døveforeninger Pensionistklubber for døve Støttecentre for døve med andre handicaps Plejehjem for døve Psykiatrisk specialafsnit for døve Ældrevejledere Døvekonsulenter, døvepræster Tolkefirmaer, hørende tolke

FREMTIDEN Danske Døves Landsforbund vil arbejde for, at bevilgende myndigheder anerkender behovet for døve tegnsprogstolke i visse situationer og til visse målgrupper. Vi står inde for, at de døve tolke, der er uddannet gennem projektet, har de grundlæggende kvalifikationer, der gør dem kvalificeret til at tolke i forskellige situationer (men tolkene har forskellige kompetencer). Indtil der oprettes en formel kompetencegivende uddannelse anbefaler vi, at man primært gør brug af disse tolke, når der bevilges døve tolke.

IFØLGE LOV OM TOLKNING: 4 Ved tolkning forstås i denne lov assistance fra en uddannet tolk til personer med hørehandicap for at disse kan kommunikere med andre IFØLGE BEKENDTGØRELSEN: 1. Tolkemyndigheden skal tilbyde følgende former for tolkning til brugerne i den fælles tolkeløsning: 1)Tegnsprogstolk 2)Tegn-til-tale-tolk 3)Taktiltolk 4) Tegnstøttet kommunikation 5) Skrivetolk 6) Mundhåndsystemtolkning 7) Andre former for tolkning, der kan hjælpe brugerne med at kunne kommunikere med andre

TOLKERÅDET 15. Tolkerådet bistår tolkemyndigheden i faglige spørgsmål, herunder særlig i forhold til udviklingen af tolkeområdet.