J.S. Bach. Juleoratoriet. Kantate 1-3 & 6



Relaterede dokumenter
Og det skete i de dage...

Prædiken til juleaften, Luk 2, tekstrække

Juleevangeliet og de hellige tre konger

Koncerthuset Klassisk Sæson. Ein deutsches Requiem. Sang

Ein deutsches Requiem SANG

für fünfstimmigen gemischten Chor for 5-stemmigt kor Koralversene: Johann Franck: Jesu, meine Freude. Oversættelse: Magna Blanke

englekor og hyrdesang

Screening i tysk. Navn: Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Pluralis. das Kind. einem Kind. - dem Mann. dem Kind

bachs juleoratorium Dirigent / Stephen Layton

Juleevangeliet

1. sein i nutid (præsens)

1. SEIN i nutid (præsens)

En glædelig jul! En bibelhistorie om Jesus fødselsdag.

Bachs juleoratorium. Dirigent / Helmuth Rilling

1 s e H 3 K. 11.jan Hinge Kirke kl.9. Vinderslev Kirke kl Vium Kirke kl (Afskedsgudstjenester).

Julens evangelium fortalt af ærkeenglen Gabriel og Kejser Augustus

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Prædiken til Helligtrekongers søndag, 1. Tekstrække, d. 4/ /Søren Peter Villadsen

JULEORATORIET I KANTATE I-III

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

Foredrag af Bruno Gröning, julen 1957

Dette hellige evangelium til juledag skriver evangelisten Lukas (Gud være lovet)

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

Sauerkraut. Sanghæfte. danske sange på tysk. Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen

Juleaften. 24.dec Malmhøj kl Vium kirke kl Hinge Kirke kl Vinderslev Kirke kl.16.00

Bibelen er en gammel bog Blomstre som en rosengård Bogen om Jesus

juleoratorium Onsdag 17. december kl. 19:30 Sankt Nikolai Kirke, Nakskov Torsdag 18. december kl. 19:30 Sct. Mariæ Kirke, Helsingør

Prædiken til nytårsdag, Luk 2, tekstrække. Grindsted Kirke Torsdag d. 1. januar 2015 kl Steen Frøjk Søvndal. Salmer

Prædiken til Kristi himmelfarts dag, Luk 24, tekstrække

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

DÅB HØJMESSE. MED DÅB PRÆLUDIUM LOVPRISNING OG BØN INDGANGSBØN

KØLSTRUP OG MUNKEBO FOLKEKIRKEN

De 9 læsninger Tekst: Thyge Enevoldsen Musik: Inger Merete Tuxen

Side 1 af 6. Prædiken til sidste søndag efter H3K, 1. tekstrække. Grindsted kirke, søndag d. 20. januar Steen Frøjk Søvndal.

PRÆDIKEN JULEDAG 2010 VESTER AABY KL. 9 AASTRUP KL Tekster: Es. 9,1-6a; Hebr. 1,1-5; Luk.2,1-14 Salmer: 99,100,123,114,117

Händels Messias med Sokkelund Sangkor, Leipziger Kammerorchester og internationalt solisthold

4 s i Advent. 22.dec Vinderslev kl.9. Hinge kl.10.30

Onsdag, den 17 oktober 2012

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung

Prædiken til trinitatis søndag, Matt 28, tekstrække

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

1. Og Gud så alt, hvad han havde gjort, og se, det var såre godt. 1.Mos. 1, Herre. Jeg slipper dig ikke, før Du velsigner mig. 1.Mos.

Barokkoncert i Korsvejskirken

Prædiken til 2. påskedag 2016 i Jægersborg Kirke. Salmer: // Maria Magdalene ved graven

Salmerne til konfirmationerne i Lidemark kirke. Kr. Himmelfartsdag d. 5. maj 2016 kl og 11.30

Juledag den 25. december 2012 Vor Frue kirke kl. 10. Tekst: Luk 2,1-14 Salmer: 99, 108, 114, 107, 125, 123 v.7, 118

I dag, 2. påskedag, vil jeg prøve at vende blikket og se på vores nederlag. Er der mon en sejr at hente også dér?

Når dåb finder sted ved en særlig dåbsgudstjeneste, kan forud for dåbssalmen indledes med præludium, indgangssalme og dåbstale.

Prædiken til 18. søndag efter trinitatis, Matt. 22, tekstrække

Prædiken, fastelavns søndag d. 7/2 kl i Vinderslev Kirke.

Børnebiblen præsenterer. Jesu fødsel

Ja, var der ikke noget med at de fire drenge jeg har som konfirmander ikke kunne lægge mig ned, da vi var på konfirmandlejr?

Almægtige Gud åbn vore hjerter, så vi kan åbne os for hinanden i kærlighed og få en glædelig jul. AMEN

Sidste søndag i kirkeåret 23. november 2014

LEKTIE. Den første julesang. Parat til at undervise. Jesus er Guds dyrebare gave til os.

Prædiken Mariae bebudelse

Anfang gut Alles gut. Hvorfor tidlig tysk? Hvordan tidlig tysk?

livliner inspiration til bøn Kerneværdier Vi vil leve i bøn

Prædiken til seksagesima søndag d. 31/ Lemvig Bykirke kl , Herning Bykirke v/ Brian Christensen

Prædiken til Juledag Bording 2014.docx Lindvig Enok Juul Osmundsen Side Prædiken til Juledag 2014 Tekst. Luk. 2,1-14.

Vielse (bryllup) Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni Kirkelig vielse foretages af en præst i en kirke i nærværelse af mindst to vidner.

Septuagesima 24. januar 2016

Impossibilium nihil obligatio

Skabelsen MUSIKKEN I SKOLETJENESTEN

2 s i Advent. 7.dec Hinge kirke kl.9. Vinderslev kirke kl (skr).

Bruden ankommer med sin far/sit vidne til kirken som den sidste på det fastsatte tidspunkt for vielsens begyndelse.

Prædiken til Alle Helgen Søndag

Kirkelig velsignelse af borgerligt indgået ægteskab

2. søndag i advent II. Sct. Pauls kirke 8. december 2013 kl Salmer: 74/268/612/85//271/439/274/80 Uddelingssalme: se ovenfor: 274

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Maria Bebudelse en appetizer:

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

Prædiken til seksagesima søndag, Mark 4, tekstrække

JESUS 2.0 GUDSTJENESTE SABBAT

Prædiken Bededag. Kl i Ans. Kl i Hinge. Kl i Vinderslev

Børnebiblen. præsenterer. Jesu fødsel

Prædiken til skærtorsdag, Joh 13, tekstrække

Påskemandag (Anden Påskedag) 2013

Børnebiblen præsenterer. Historie 36 af Bible for Children, PO Box 3, Winnipeg, MB R3C 2G1 Canada

JULEORATORIET II KANTATE IV-VI

Palmesøndag 2016 Johs 12,1-16 Salmer: Vi fejrer palmesøndag. Den første dag i påsken. Den glade dag, hvor Jesus mødes af en

Begravelse på havet foretages efter et af de anførte ritualer med de ændringer, som forholdene nødvendiggør.

Den, der kommer til mig, vil jeg aldrig vise bort 5 Mos. 30, Joh. 6, 37

Prædiken til 3. s. efter helligtrekonger, Luk 17, tekstrække

Lindvig Osmundsen.Prædiken til Helligtrekongerssøndag side 1. Prædiken til Helligtrekonger søndag Tekst: Joh. 8,12-20.

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Prædiketeksten er læst fra kortrappen: Matt 2,1-12

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

9. Det kimer nu til julefest

Dukketeater til juleprogram.

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Prædiken til Mariæ bebudelse 22. marts. kl i Engesvang

Hellig 3 Konger 5. januar 2014

Ein Deutsches Requiem

Prædiken 1. søndag efter trinitatis

om Jesu liv, kærlighed og kirkekunst

Prædiken til 7. søndag efter trinitatis, Matt 10, tekstrække

Transkript:

J.S. Bach Juleoratoriet Kantate 1-3 & 6

En varm tak til sponsorerne, uden hvilke koncerten ikke havde kunnet afholdes: Augustinus Fonden Oticon Fonden Dansk Kapelmesterforening Frimodt-Heineke Fonden Toyota-Fonden Omslag: esdsign.de Layout: www.kyrillos.dk Tryk: Hobro Lyntryk

J.S. Bach Juleoratoriet Kantate 1 3 & 6 Trine Wilsberg Lund, sopran Linnéa Lomholt, alt Henning Klocke, tenor Dominik Köninger, bas Sokkelund Sangkor Leipziger Kammerorchester Morten Schuldt-Jensen Fredag d. 16. december 2011 kl. 20:00 P2 Koncerten torsdag d. 22. december kl. 19:00

Trine Wilsberg Lund Sopran Trine Wilsberg Lund er født i Oslo og er uddannet på Norges Musikkhøgskole, hvor hun studerede hos professor Barbro Marklund og professor Håkan Hagegaard, og hvor hun i 1998 vandt den norske sanglærerforenings førstepris. I 2003 afsluttede hun solistklassen med udmærkelse, hvorefter hun fortsatte sin uddannelse hos professor Barbara Schlick ved Kölner Musikhochschule. Trine Wilsberg Lunds repertoire omfatter værker fra alle perioder, og hun har optrådt som solist over det meste af Europa i værker fra den tidlige barok over romantikken til moderne musik. I 2006 modtog hun sølvmedalje ved Europäischen Mozartwettbewerb i Würzburg. Efter nogle sæsoner ved Hamburgische Staatsoper er Trine Wilsberg Lund nu debuteret ved Theater an der Wien. I foråret 2010 udkom fire af Schuberts messer på Naxos med Trine Wilsberg Lund i alle sopranpartierne, dirigeret af Morten Schuldt-Jensen. Linnéa Lomholt Alt Linnéa Lomholt er uddannet fra Det Kongelige Danske Musikkonservatorium i København og har deltaget i master classes i Schweiz, Østrig og USA med bl.a Helmut Deutsch, Malcolm Martineau, Hans Peter Blochwitz og Oren Brown. Hun har været altsolist i store kirkemusikalske værker og oratorier af bl.a. Bach, Händel og Mozart med talrige orkestre i ind- og udland. Linnéa Lomholt er en aktiv liedsangerinde og har bl.a. sunget Wagners Wesendonck-lieder med Felixensemblet og sammen med Amadeusensemblet opført Brahms altrapsodi og uropført værker af Svend Nielsen, Bo Andersen og Martin Åkerwall tilegnet hende. Hun har endvidere medvirket i musikdramatiske forestillinger med Hotel Pro Forma og Dansk Danseteater og medvirket i opsætninger af operaerne Xerxes og Hoffmans Eventyr. Linnéa Lomholt har arbejdet med dirigenter som Marc Soustrot, Andrew Lawrence King og Paul Hillier.

Henning Klocke Tenor Henning Klocke er født i Tyskland og uddannet først hos Mark Bruce ved konservatoriet i Hamburg, siden hos Monika Bürgener ved Musikhochschule Würzburg. Herudover har han studeret hos Scot Weir, Christoph Prégardien og Barbara Schlick og deltaget i masterclasses hos bl.a. Montserrat Figueras, Kurt Equiluz, Harry van der Kamp, Peter Kooij og Peter Schreier. Henning Klocke er en efterspurgt kunstner ved mange internationale festivaler og har således optrådt ved bl.a. Arolser Barockfestspiele, Festa da Música Lissabon, Fränkischer Sommer, Münchener Biennale, La folle Journée, Heidelberger Frühling, Bachwoche Ansbach, Shanghai Spring, Oktogonale Hamburg og Varaždin Baroque Evenings. Desuden har han medvirket i talrige cd-, tv- og radiooptagelser. Som Bach-fortolker har Henning Klocke været solist i en lang række kantater og oratorier, bl.a. Johannespassionen, Matthæuspassionen og Juleoratoriet. Dominik Köninger Bas Dominik Köninger stammer fra Heidelberg. Han har studeret hos Roland Hermann ved konservatoriet i Karlsruhe og medvirkede allerede under studierne på flere operaproduktioner. Dominik Köninger har vundet en række priser, bl.a. Anneliese Rothenberger-konkurrencen og førsteprisen ved Europäischen Mozartwettbewerb i Würzburg. Han debuterede i 2005 på Badischen Staatstheater i Karlsruhe som Moralès i Carmen og medvirkede året efter i Lohengrin ved festspillene i Baden-Baden. Siden har han sunget Guglielmo i Così fan tutte, Dr. Falke i Flagermusen og Ottokar i Der Freischütz. Fra efteråret 2007 har Dominik Köninger været medlem af Det Internationale Operastudio ved Hamburg-operaen, hvor han bl.a. har medvirket i Tosca, Otello, Daphne, Rigoletto, Barberen i Sevilla og Hoffmanns Eventyr. Ud over operaengagementet er han en aktiv koncertsanger med et repertoire, der spænder fra barokken til nutidige kompositioner.

Leipziger Kammerorchester Leipziger Kammerorchester består primært af medlemmer af Gewandhausorchester i Leipzig. Ensemblet er kendetegnet af et ekstraordinært bredt repertoire kombineret med en udpræget sans for skiftende stilarter. I 2000 valgte orkesteret Morten Schuldt-Jensen som dirigent og kunstnerisk leder, og en perlerække af internationalt roste indspilninger dokumenterer dette succesrige samarbejde. Leipziger Kammerorchesters indspilning af Mozarts Klaverkoncert nr. 24 i c-mol har status som referenceindspilning, og indspilningen af Haydns Jahreszeiten var i 2006 fornomineret til tre internationale Grammy er. Inden for det sidste år er flere indspilninger udkommet, heriblandt Scarlattis virtuose Stabat Mater, Mozarts Davide Penitente og Schuberts Messe i Es-dur som den første i ensemblets samlede indspilning af alle Schuberts messer. Sokkelund Sangkor Siden sin start i 1984 har Sokkelund Sangkor arbejdet med alle typer kormusik, fra det tidligst nedskrevne til det mest moderne. Koret er en fornem ambassadør for den skandinaviske kortradition med et forfinet klangarbejde, et dynamisk og overbevisende udtryk og et meget musikalsk fraseringsarbejde. Sokkelund Sangkor mestrer den absolut rene intonation i alle stilarter fra renæssance til kompliceret vokaljazz og spænder fra det lyse, lette og gennemsigtige til det dramatisk fuldtonende. Koret hører til blandt Danmarks bedste og vandt f.eks. Holmboe-prisen 2001, som kan betragtes som det danske mesterskab i korsang. Navnet Sokkelund Sangkor stammer fra Sokkelund Herred, som omfattede en stor del af København frem til 1971. Det er desuden bevidst underspillet i forhold til de latinske navne, som mange kor har valgt.

Morten Schuldt-Jensen Korets stifter, leder og dirigent, Morten Schuldt-Jensen, er professor i kor- og orkesterledelse ved konservatoriet i Freiburg. Han var fra 1999 til 2006 korchef ved Gewandhaus i Leipzig og har gennem en årrække været gæstedirigent for bl.a. DR Radiokammerkoret, MDR Rundfunkchor, NDR Rundfunkchor og RIAS Kammerchor. Han stiftede og ledede fra 2001 det professionelle Gewandhaus Kammerchor og er nu kunstnerisk leder og dirigent for Immortal-Bach-Ensemble, et af Europas bedste vokalensembler. Som Choir Master har han arbejdet sammen med dirigenter som sir Simon Rattle, sir John Eliot Gardiner, Herbert Blomstedt, Riccardo Chailly, Philippe Herreweghe, René Jacobs, Marcello Viotti, Jiri Behlolavek, Vladimir Ashkenazy, Peter Schreier, Lothar Zagrosek og mange andre i produktioner for bl.a. Berliner Philharmoniker, Gewandhausorchester Leipzig, Freiburger Barockorchester og DR Radiosymfoniorkestret. Morten Schuldt-Jensen optræder som dirigent ved musikfestivalerne i bl.a. Schleswig-Holstein, Rheingau, Mecklenburg-Vorpommern, ved Stimmen-Festival i Lörrach og MDR Musiksommer, i Thomaskirken og Gewandhaus i Leipzig, Philharmonie i Berlin og Köln, Kioi Hall i Tokyo og ved turnéer i bl.a. Spanien, Korea, Tyskland og Frankrig. Han har dirigeret en lang række danske og udenlandske orkestre, heriblandt Gewandhausorchester (Leipzig), Akademie für Alte Musik (Berlin), Batzdorfer Hofkapelle (Dresden), Neues Bachisches Collegium Musicum (Leipzig), Bodø Sinfonietta (Norge), Helsingborg Symfoniorkester, DR RadioUnderholdningsOrkestret samt Tivoli, Aalborg, Odense og Sønderborg Symfoniorkestre.

1. kor Jauchzet, frohlokket, auf, preiset die Tage, rühmet, was heute der Höchste getan! Lasset das Zagen, verbannet die Klage, Stimmet voll Jauchzen und Fröhlichkeit an! Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören, laßt uns den Namen des Herrschers verehren! 2. recitativ (evangelist) Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging, daß alle Welt geschätzet würde. Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt. Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt David, die da heißet Bethlehem; darum, daß er von dem Hause und Geschlechte David war: auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die war schwanger. Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, daß sie gebären sollte. 1. DEL til 1. juledag Glæd jer, jubl, stå op og lovpris hver en dag, lovsyng hvad den Højeste har gjort i dag! Lad bekymringerne fare, bandlys al klage. Stem i med jubel og glæde! Tjen den Højeste med herlige kor, lad os ære Herskerens navn! Og det skete i de dage, at der udgik en befaling fra kejser Augustus om at holde folketælling i hele verden. Og alle drog hen for at lade sig indskrive, hver til sin by. Også Josef drog op fra byen Nazaret i Galilæa til Judæa, til Davids by, som hedder Betlehem, fordi han var af Davids hus og slægt, for at lade sig indskrive sammen med Maria, sin forlovede, som ventede et barn. Og mens de var dér, kom tiden, da hun skulle føde. 3. recitativ (alt) Nun wird mein liebster Bräutigam, nun wird der Held aus Davids Stamm zum Trost, zum Heil der Erden einmal geboren werden. Nun wird der Stern aus Jakob scheinen, sein Strahl bricht schon hervor. Auf, Zion, und verlasse nun das Weinen, dein Wohl steigt hoch empor! 4. arie (alt) Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben, den Schönsten, den Liebsten bald bei dir zu sehn! Deine Wangen müssen heut viel schöner prangen, eile, den Bräutigam sehnlichst zu lieben! 5. koral Wie soll ich dich empfangen und wie begegn ich dir? O aller Welt Verlangen, o meiner Seelen Zier! O Jesu, Jesu, setze mir selbst die Fakkel bei, damit, was dich ergötze, mir kund und wissend sei! 6. recitativ (evangelist) Und sie gebar ihren ersten Sohn und wikkelte ihn in Windeln und Nu skal endelig min kære brudgom, helten af Davids stamme, fødes til Jordens trøst og frelse. Nu skal Jakobs stjerne skinne, dens stråler bryder allerede frem. Op, Zion, græd ikke længere, din velfærd hæver sig højt mod sky. Bered dig, Zion, med kærlig længsel på snart at se den skønneste, den højest elskede hos dig! I dag skal dine kinder blusse skønnere end nogensinde, skynd dig hen for at elske din brudgom længselsfuldt. Hvordan skal jeg tage imod dig, hvordan skal jeg møde dig? Åh, hele verden længes, o, du min sjæls pryd! O Jesus, Jesus, sted selv en fakkel ved min side, at jeg kan skue og fatte det, der glæder dig. Og hun fødte sin søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde

legte ihn in eine Krippen, denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. 7. koral (kor-sopran)& recitativ (bas) Er ist auf Erden kommen arm, wer will die Liebe recht erhöhn, die unser Heiland vor uns hegt? Daß er unser sich erbarm, ja, wer vermag es einzusehen, wie ihn der Menschen Leid bewegt? Und in dem Himmel mache reich, des Höchsten Sohn kömmt in die Welt, weil ihm ihr Heil so wohl gefällt, und seinen lieben Engeln gleich. So will er selbst als Mensch geboren werden. Kyrieleis! 8. arie (bas) Großer Herr, o starker König, liebster Heiland, o wie wenig achtest du der Erden Pracht! Der die ganze Welt erhält, ihre Pracht und Zier erschaffen, muß in harten Krippen schlafen. 9. koral Ach mein herzliebes Jesulein, mach dir ein rein sanft Bettelein, zu ruhn in meines Herzens Schrein, daß ich nimmer vergesse dein! ham i en krybbe, for der var ikke plads til dem i herberget. Fattig kom han til Jorden, hvem kan rettelig prise den kærlighed, som vor Frelser nærer for os? Så han kunne have medynk med os, ja, hvem formår at indse, hvordan menneskenes sorger bevæger ham? Og i himmelen gøre os rige, den Højestes søn kommer til verden, fordi dens frelse bekommer ham så vel, og lig sine kære engle. Derfor vil han selv fødes som menneske. Kyrieleis! Store Herre, stærke konge, kære Frelser, åh hvor lidet bryder du dig om verdens pragt! Han, som holder hele verden oppe, som har skabt al dens pragt og herlighed, må sove i en hård krybbe. Åh, min hjertenskære Jesulil, dan dig en ren og blød lille seng, så du kan hvile i mit hjertes skrin, så jeg aldrig glemmer dig! 10. sinfonia 11. recitativ (evangelist) Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des Herren leuchtet um sie, und sie furchten sich sehr. 12. koral Brich an, o schönes Morgenlicht, und laß den Himmel tagen! Du Hirtenvolk, erschrecke nicht, weil dir die Engel sagen, daß dieses schwache Knäbelein soll unser Trost und Freude sein, dazu den Satan zwingen und letzlich Friede bringen. 13. recitativ (evangelist) Und der Engel sprach zu ihnen: (englen) Fürchtet euch nicht, siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volke widerfahren wird. 2. DEL til 2. juledag I den samme egn var der hyrder, som lå ude på marken og holdt nattevagt over deres hjord. Da stod Herrens engel for dem, og Herrens herlighed strålede om dem, og de blev grebet af stor frygt. Bryd frem, du skønne morgenlys, og lad himmelen dages! I hyrder, frygt ikke, for englene siger jer, at dette svage drengebarn skal være vor trøst og glæde og dertil undertvinge Satan og til slut bringe fred. Men englen sagde til dem:»frygt ikke! Se, jeg forkynder jer en stor glæde, som skal være for hele folket: I dag er der født jer en

Denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt David. 14. recitativ (bas) Was Gott dem Abraham verheißen, das läßt er nun dem Hirtenchor erfüllt erweisen, ein Hirt hat alles das zuvor von Gott erfahren müssen. Und nun muß auch Hirt die Tat, was er damals versprochen hat, zuerst erfüllet wissen. 15. arie (tenor) Frohe Hirten, eilt, ach eilet, eh ihr euch zu lang verweilet, eilt, das holde Kind zu sehn! Geht, die Freude heißt zu schön, sucht die Anmut zu gewinnen, geht und labet Herz und Sinnen! 16. recitativ (evangelist) Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewikkelt und in einer Krippe liegen. 17. koral Schaut hin, dort liegt im finstern Stall, des Herrschaft gehet überall! Da Speise vormals sucht ein Rind, frelser i Davids by; han er Kristus, Herren. Gud viser nu hyrdekoret, at det er sket fyldest, som han lovede Abraham. Først måtte en hyrde erfare alt dette fra Gud. Og også nu må en hyrde som den første få at vide, at det, som dengang blev lovet, er opfyldt. Glade hyrder, skynd jer, ja skynd jer, ellers nøler I for længe! Skynd jer hen at se det fagre barn! Gå, glæden åbenbarer sig så skønt, søg at vinde nåden, gå derhen og vederkvæg hjerte og sind! Og dette er tegnet, I får: I skal finde et barn, som er svøbt og ligger i en krybbe. Se der!, der ligger i en mørk stald han, hvis herredømme skal være overalt. Hvor før oksen søgte sin da ruhet itzt der Jungfrau n Kind. 18. recitativ (bas) So geht denn hin, ihr Hirten, geht, daß ihr das Wunder seht: Und findet ihr des Höchsten Sohn in einer harten Krippe liegen, so singet ihm bei seiner Wiegen aus einem süßen Ton und mit gesamtem Chor dies Lied zur Ruhe vor. 19. arie (alt) Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh, wache nach diesem vor aller Gedeihen! Labe die Brust, empfinde die Lust, wo wir unser Herz erfreuen! 20. recitativ (evangelist) Und alsobald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: 21. kor Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. føde, der hviler nu Jomfruens barn. Så gå derhen, I hyrder, at I kan se underet; og finder I den Højestes søn liggende i en hård krybbe, så syng for ham i vuggen, i en sød tone og med hele koret, denne vuggesang! Sov, min allerkæreste, nyd roen, snart skal du våge over alles vel! Vederkvæg dit bryst, mærk lysten, der hvor vi fryder os af hjertet! Og med ét var der sammen med englen en himmelsk hærskare, som lovpriste Gud og sang: Ære være Gud i det højeste og på Jorden! Fred til mennesker med Guds velbehag!

22. recitativ (bas) So recht, ihr Engel, jauchzt und singet, daß es uns heut so schön gelinget! Auf denn! Wir stimmen mit euch ein, uns kann es so wie euch erfreun. 23. koral Wir singen dir in deinem Heer aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr, daß du, o lang gewünschter Gast, dich nunmehr eingestellet hast. 24. kor Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen, laß dir die matten Gesänge gefallen, wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht! Höre der Herzen frohlokkendes Preisen, wenn wir dir itzo die Ehrfurcht erweisen, weil unsre Wohlfahrt befestiget steht! PAUSE 3. DEL til 3. juledag Så jubl og lovsyng da, engle, fordi det nu er gået os så godt i dag! Op med jer! Vi stemmer i med jer, det fryder os ligesom jer. Med dine hærskarer synger vi dig af al kraft lov, pris og ære, fordi du, længe ventede gæst, nu er kommet. Himlens hersker, hør vor ubehjælpsomme snøvlen, lad den spage sang behage dig, når dit Zion ophøjer dig med salmer! Hør hjerternes jublende lovprisninger, når vi nu viser dig ærefrygt, eftersom vor velfærd er blevet befæstet! 25. recitativ (evangelist) Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: 26. kor Lasset uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der Herr kundgetan hat. 27. recitativ (bas) Er hat sein Volk getröst, Er hat sein Israel erlöst, die Hülf aus Zion hergesendet und unser Leid geendet. Seht, Hirten, dies hat er getan; geht, dieses trefft ihr an! 28. koral Dies hat er alles uns getan, sein groß Lieb zu zeigen an; des freu sich alle Christenheit und dank ihm des in Ewigkeit. Kyrieleis! 29. duet (sopran & bas) Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen tröstet uns und macht uns frei. Deine holde Gunst und Liebe, deine wundersamen Triebe Machen deine Vatertreu wieder neu. Og da englene havde forladt dem og var vendt tilbage til himlen, sagde hyrderne til hinanden:»lad os gå ind til Betlehem og se det, som er sket, og som Herren har forkyndt os.«han har trøstet sit folk, Han har frelst sit Israel, hjælpen fra Zion har han hidsendt og endt vore lidelser. Se, hyrder, dette har han gjort. Gå, og I skal finde det! Alt dette har han gjort for os, for at vise sin store kærlighed; derfor skal hele kristenheden glædes og takke ham i evighed. Kyrieleis! Herre, din medynk og din barmhjertighed trøster os og gør os frie. Din hulde gunst og kærlighed, din underfulde higen fornyer din fadertroskab.

30. recitativ (evangelist) Und sie kamen eilend und funden beide, Mariam und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen. Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kind gesaget war. Und alle, für die es kam, wunderten sich der Rede, die Ihnen die Hirten gesaget hatten. Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen. 31. arie (alt) Schließe, mein Herze, dies selige Wunder fest in deinem Glauben ein! Lasse dies Wunder, die göttlichen Werke immer zur Stärke deines schwachen Glaubens sein! 32. recitativ (alt) Ja, ja, mein Herz soll es bewahren, was es an dieser holden Zeit zu seiner Seligkeit für sicheren Beweis erfahren. 33. koral Ich will dich mit Fleiß bewahren, ich will dir leben hier, dir will ich abfahren, mit dir will ich endlich De skyndte sig derhen og fandt Maria og Josef sammen med barnet, som lå i krybben. Da de havde set det, fortalte de, hvad der var blevet sagt til dem om dette barn, og alle, der hørte det, undrede sig over, hvad hyrderne fortalte dem; men Maria gemte alle disse ord i sit hjerte og grundede over dem. Forvar, hjerte, dette salige under fast i din tro! Lad til stadighed dette under, dette guddommelige værk, være til styrke for din svage tro! Ja, mit hjerte skal bevare det, som det til sin salighed i denne skønne stund har fået som et sikkert bevis. Jeg vil bevare dig med flid, jeg vil leve i dig her, i dig vil jeg drage herfra, med dig vil jeg til slut schweben voller Freud ohne Zeit dort im andern Leben. 34. recitativ (evangelist) Und die Hirten kehrten wieder um, preiseten und lobten Gott um alles, das sie gesehen und gehöret hatten, wie denn zu ihnen gesaget war. 35. koral Seid froh dieweil, daß euer Heil ist hie ein Gott und auch ein Mensch geboren, der, welcher ist der Herr und Christ in Davids Stadt, von vielen auserkoren. kor Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen, laß dir die matten Gesänge gefallen, wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht! Höre der Herzen frohlokkendes Preisen, wenn wir dir itzo die Ehrfurcht erweisen, weil unsre Wohlfahrt befestiget steht! svæve tidløst, fuld af glæde, dér i det andet liv. Så vendte hyrderne tilbage og priste og lovsang Gud for alt, hvad de havde hørt og set, sådan som det var blevet sagt til dem. Fryd jer nu over, at jeres frelse er født her som Gud og menneske, han, som er Herren, Kristus, i Davids by, udkåret blandt mange. Himlens hersker, hør vor ubehjælpsomme snøvlen, lad den spage sang behage dig, når dit Zion ophøjer dig med salmer! Hør hjerternes jublende lovprisninger, når vi nu viser dig ærefrygt, eftersom vor velfærd er blevet befæstet!

54. kor Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben, so gib, daß wir im festen Glauben nach deiner Macht und Hülfe sehn! Wir wollen dir allein vertrauen, so können wir den scharfen Klauen des Feindes unversehrt entgehn. 55. recitativ (evangelist) Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernet mit Fleiß von ihnen, wenn der Stern erschienen wäre? Und weiset sie gen Bethlehem und sprach: (Herodes) Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein, und wenn ihrs findet, sagt mirs wieder, daß ich auch komme und es anbete. 56. recitativ (sopran) Du Falscher, suche nur den Herrn zu fällen, nimm alle falsche List, dem Heiland nachzustellen; der, dessen Kraft kein Mensch ermißt, 6. DEL til helligtrekongers dag Herre, når de stolte fjender fnyser, giv da, at vi faste i troen kan skue mod din magt og hjælp. Vi vil stole alene på dig; således kan vi uskadte undslippe fjendens skarpe kløer. Så tilkaldte Herodes i al hemmelighed de vise mænd og forhørte dem indgående om, hvornår stjernen havde vist sig. Og han sendte dem til Betlehem og sagde:»gå hen og spørg jer nøje for om barnet; og når I har fundet det, så giv mig besked, for at også jeg kan komme og tilbede det.«du falske, søg blot at fælde Herren, brug al din falske list på at forfølge Frelseren; han, hvis kraft intet menneske fuldt ud fatter, bleibt doch in sichrer Hand. Dein Herz, dein falsches Herz ist schon, nebst aller seiner List, des Höchsten Sohn, den du zu stürzen suchst, sehr wohl bekannt. 57. arie (sopran) Nur ein Wink von seinen Händen stürzt ohnmächtger Menschen Macht. Hier wird alle Kraft verlacht! Spricht der Höchste nur ein Wort, seiner Feinde Stolz zu enden, oh, so müssen sich sofort Sterblicher Gedanken wenden. 58. recitativ (evangelist) Als sie nun den König gehöret hatten, zogen sie hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging für ihnen hin, bis daß er kam, und stund oben über, da das Kindlein war. Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreuet und gingen in das Haus und funden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und täten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhen. forbliver desuagtet i sikre hænder. Dit hjerte, dit falske hjerte og al dets list er allerede velkendt af den Højestes søn, han som du søger at omstyrte. Blot et vink fra hans hånd omstyrter menneskets afmægtige magt. Her bliver al kraft latterliggjort! Taler den Højeste blot et ord for at stoppe sin fjendes hovmod, åh, da må de dødeliges tanker straks omvende sig. Da de havde hørt på kongen, tog de af sted, og se, stjernen, som de havde set stå op, gik foran dem, indtil den stod stille over det sted, hvor barnet var. Da de så stjernen, var deres glæde meget stor. Og de gik ind i huset og så barnet hos dets mor, Maria, og de faldt ned og tilbad det, og de åbnede deres gemmer og frembar gaver til det, guld, røgelse og myrra.

59. koral Ich steh an deiner Krippen hier, o Jesulein, mein Leben; ich komme, bring und schenke dir, was du mir hast gegeben. Nimm hin! es ist mein Geist und Sinn, Herz, Seel und Mut, nimm alles hin, und laß dirs wohl gefallen! 60. recitativ (evangelist) Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken, und zogen durch einen andern Weg wieder in ihr Land. 61. recitativ (tenor) So geht! Genug, mein Schatz geht nicht von hier, er bleibet da bei mir, ich will ihn auch nicht von mir lassen. Sein Arm wird mich aus Lieb mit sanftmutsvollem Trieb und größter Zärtlichkeit umfassen; er soll mein Bräutigam verbleiben, ich will ihm Brust und Herz verschreiben. Ich weiß gewiß, er liebet mich, mein Herz liebt ihn auch inniglich und wird ihn ewig ehren. Was könnte mich nun für ein Feind bei solchem Jeg står her ved din krybbe, o, Jesulil, mit liv. Jeg kommer og medbringer og giver dig, hvad du har givet mig. Tag det; min ånd, mit sind, mit hjerte, sjæl og livsmod; tag det til dig og lad det være dig til behag. Men i drømme fik de en åbenbaring om ikke at tage tilbage til Herodes, og de vendte hjem til deres land ad en anden vej. Så gå! Nok, min skat går ikke herfra, han bliver her hos mig, jeg vil ikke slippe ham. Af kærlighed vil hans arme omslutte mig med den blideste længsel og største ømhed. Han skal være min brudgom, han skal eje mit bryst og mit hjerte. Jeg ved så vist, at han elsker mig, og inderligt elsker mit hjerte ham, og jeg vil ham evigt ære. Hvilken fjende skulle dog kunne skade mig i sådan lykke? Du, Jesus, er og bliver min ven; og skulle jeg i frygt Glück versehren! Du, Jesu, bist und bleibst mein Freund; und werd ich ängstlich zu dir flehn: Herr, hilf!, so laß mich Hülfe sehn! 62. arie (tenor) Nun mögt ihr stolzen Feinde schrekken; was könnt ihr mir für Furcht erwekken? Mein Schatz, mein Hort ist hier bei mir. Ihr mögt euch noch so grimmig stellen, droht nur, mich ganz und gar zu fällen, doch seht! mein Heiland wohnet hier. 63. recitativ Was will der Höllen Schrekken nun, was will uns Welt und Sünde tun, da wir in Jesu Händen ruhn? 64. koral Nun seid ihr wohl gerochen an eurer Feinde Schar, denn Christus hat zerbrochen, was euch zuwider war. Tod, Teufel, Sünd und Hölle sind ganz und gar geschwächt; bei Gott hat seine Stelle das menschliche Geschlecht. Glædelig jul bønfalde dig: Hjælp, Herre! Lad mig da skue din hjælp. Nu kan I blot skræmme mig, stolte fjender; Hvilken frygt skulle I dog indgyde mig? Min skat, mit værn er her hos mig! I kan rase, så grumt det skal være, og true med at knuse mig, men se, min frelser bor her! Hvad vil Helvedes rædsler nu, hvad kan vel verden og synden gøre os, når vi hviler i Jesu hænder? Nu er I vel hævnet på skaren af fjender, thi Kristus har sønderbrudt, hvad der var imod jer. Død, djævel, synd og Helvede er fuldstændig svækket; hos Gud har menneskeslægten fået sin plads.

J.S. Bach: Juleoratoriet (bwv 248) Bach komponerede Juleoratoriet, mens han var kantor ved Thomaskirken i Leipzig, og værket blev uropført dér i julen 1734 35. Oratoriet består af seks kantater, oprindeligt beregnet til opførelse ved gudstjenesterne på en række hellig dage i juletiden: 1. juledag, 2. juledag, 3. juledag, nytårsdag, 1. søndag efter nytår samt helligtrekongersdag. I vore dage opføres Juleoratoriet oftest som koncertværk i advents- eller juletiden, enten i uddrag med tre eller fire af kantaterne eller fordelt over to koncerter. Kommende, udvalgte koncerter med Sokkelund Sangkor: Johannes Brahms: Ein deutsches Requiem Aarhus Domkirke 5. februar 2012 kl. 16:00 Helligåndskirken, Kbh. 6. februar 2012 kl. 20:00 G.F. Händel: Messias Garnisonskirken, Kbh. 14. december 2012 kl. 20:00 Garnisonskirken, Kbh. 15. december 2012 kl. 13:00 Bestil billetter til Messias allerede nu: Bliv ven med os på facebook og få besked om flere nye koncerter: www.facebook.com/sokkelund.sangkor www.sokkelundsangkor.dk

Bemærk, at pga. sygdom synges alt- og tenorpartierne i stedet af Kristina Wahlin og Tilman Lichdi. Kristina Wahlin Tilman Lichdi Mezzosopran Tenor Kristina Wahlin har studeret ved Kungliga Musikhögskolan i Stockholm og på Royal Academy of Music i London. I perioden 2006 2008 var hun solist på operaen i Köln i opførsler af bl.a. Barberen i Sevilla, Cosí fan tutte, Figaros bryllup, og Hoffmanns Eventyr og hun sang titelpartiet i Händels Julius Cæsar. Herefter, fra 2008 til 2010, var hun tilknyttet operaen i Lissabon og optrådte som Siebel i Gounods Faust, Orlovsky i J. Strauss Læderlappen, Agrippina i Händels Agrippina og Cherubino i Figaros bryllup. For tiden synger Kristina Wahling på Malmø Opera i roller som Nicklausse i Hoffmanns Eventyr, Mercedes i Carmen, Blumenmädschen i Parsifal og Sextus i La Clemenza di Tito. Kristina er en efterspurgt koncertsanger og har sunget med talrige symfoniorkestre i Skandinavien og i udlandet med et repertoire af Rossini, Mozart, Bach, Beethoven, Mahler, Mendelsohn og Händel. Tilman Lichdi er uddannet i Würzburg hos Charlotte Lehmann, hvorfra han dimitterede med udmærkelse. Siden har han deltaget i master classes hos Ernst Huber- Contwig, Helmut Deutsch og Peter Schreier. Tilman Lichdi har sunget alle de store kirkemusikalske værker og har især helliget sig evangelist-partierne i Bachs passioner og oratorier. Han har turneret i bl.a. USA, Brasilien, Skotland, Ungarn, Rusland, Spanien, Polen og Frankrig, og er siden 2005 permanent medlem af operaensemblet ved Staatstheater Nürnberg. Tillige har han optrådt som gæstesolist på operaerne i Würzburg, Heidelberg, Flensborg, Kaiserslautern, Mannheim, Bremen samt på München Biennalen. Sin amerikanske debut fik han i 2010 ved en opførsel af Johannespassionen med Chicago Symphony Orchestra og siden med New York Philharmonic. Bemærk, at pga. sygdom synges alt- og tenorpartierne i stedet af Kristina Wahlin og Tilman Lichdi. Kristina Wahlin Tilman Lichdi Mezzosopran Kristina Wahlin har studeret ved Kungliga Musikhögskolan i Stockholm og på Royal Academy of Music i London. I perioden 2006 2008 var hun solist på operaen i Köln i opførsler af bl.a. Barberen i Sevilla, Cosí fan tutte, Figaros bryllup, og Hoffmanns Eventyr og hun sang titelpartiet i Händels Julius Cæsar. Herefter, fra 2008 til 2010, var hun tilknyttet operaen i Lissabon og optrådte som Siebel i Gounods Faust, Orlovsky i J. Strauss Læderlappen, Agrippina i Händels Agrippina og Cherubino i Figaros bryllup. For tiden synger Kristina Wahling på Malmø Opera i roller som Nicklausse i Hoffmanns Eventyr, Mercedes i Carmen, Blumenmädschen i Parsifal og Sextus i La Clemenza di Tito. Kristina er en efterspurgt koncertsanger og har sunget med talrige symfoniorkestre i Skandinavien og i udlandet med et repertoire af Rossini, Mozart, Bach, Beethoven, Mahler, Mendelsohn og Händel. Tenor Tilman Lichdi er uddannet i Würzburg hos Charlotte Lehmann, hvorfra han dimitterede med udmærkelse. Siden har han deltaget i master classes hos Ernst Huber- Contwig, Helmut Deutsch og Peter Schreier. Tilman Lichdi har sunget alle de store kirkemusikalske værker og har især helliget sig evangelist-partierne i Bachs passioner og oratorier. Han har turneret i bl.a. USA, Brasilien, Skotland, Ungarn, Rusland, Spanien, Polen og Frankrig, og er siden 2005 permanent medlem af operaensemblet ved Staatstheater Nürnberg. Tillige har han optrådt som gæstesolist på operaerne i Würzburg, Heidelberg, Flensborg, Kaiserslautern, Mannheim, Bremen samt på München Biennalen. Sin amerikanske debut fik han i 2010 ved en opførsel af Johannespassionen med Chicago Symphony Orchestra og siden med New York Philharmonic.