RUTHS BOG. indledning og kommentarer af kirsten nielsen



Relaterede dokumenter
Bibelgnask. kasperbergholt.dk/jesus. Bibelgnask. Ruth 3

RUTHS BOG (Kapitel 1)

Bonusspørgsmål: Hvad hed den discipel der blev nummer 12 da Judas Iskariot havde forrådt Jesus og hængt sig selv?

Skibsdrengen. Evald Tang Kristensen

Juleevangeliet og de hellige tre konger

21. søndag efter Trinitatis Hurup, Helligsø

HISTORIE I FUGLEPERSPEKTIV Bibelen & Salmebogen

Side 3.. Kurven. historien om Moses i kurven.

Side 3.. skindet. historien om Esau og Jakob.

UGE 3: GUDS FOLK. Scene 1 Pagten Fortællingen bygger på 1Mos 11-18, 22, & 2Mos 1 FORBEREDELSE FORTÆLLING & DIALOG

Hvilken vej vælger jeg at gå? Guds vej? Eller min vej?! Seks bibeltimer over Matt. 7:13-14 og Luk. 13:23-24!!

Impossibilium nihil obligatio

Salmer: 478, 29, 370 / 68, 192v.1,3&7, 70 Tekster: Ps. 8 og Mk

Side 3.. Håret. historien om Samson.

De seks svaner Af Birgitte Østergård Sørensen

Studie. Den nye jord

Brorlil og søsterlil. Fra Grimms Eventyr

Åbningshistorie. kend kristus: Teenagere

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 13.s.e.trinitatis 2015.docx side 1. Prædiken til 13.s.e.trinitatis Tekst: Luk. 10,23-37.

Prædiken til Juledag Bording 2014.docx Lindvig Enok Juul Osmundsen Side Prædiken til Juledag 2014 Tekst. Luk. 2,1-14.

Prædiken til 1. s. e. trinitatis

kasperbergholt.dk/jesus Bibelgnask Jos 6

Den tid hvor vi mindes din søns Jesus s død og opstandelse. Og han følger os og er hos os helt ind i døden.

KONFIRMATIONSPRÆDIKEN VESTER AABY 2012 SØNDAG DEN 15.APRIL KL Tekster: Salme 8, Joh. 21,15-19 Salmer: 749,331,Sin pagt i dag,441,2

Prædiken til 1.s.e.påske 2015.docx Side 1 af Prædiken til 1. s. e. påske 2015 Tekst. Johs. 20,19-31.

Dåbsritual. Ritualer dåb naver barnevelsignelse vielse - begravelse. tror du på Jesus Kristus som din Herre og frelser? Dåbskandidaten svarer Ja

Prædiken til 11. s. e. trin. 31. august 2014 kl

Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup

ET HJEM HVOR DU HAR DET GODT

Til min nevø Rasmus, som stiller store spørgsmål, og til alle andre, som også forventer et ordentligt svar. Jeg håber, at denne bog vil hjælpe dig

Skærtorsdag 24.marts Hinge kirke kl.9.00 (nadver). Vinderslev kirke kl.10.30

Lindvig Osmundsen Side Prædiken til 3.s.e.trinitatis 2015.docx. Prædiken til 3.søndag efter trinitatis Tekst. Luk. 15,1-10.

1. søndag efter Trinitatis 2014, Hurup og Gettrup Lukas 12, 13-21

Prædiken til Kristi himmelfarts dag, Luk 24, tekstrække

Klaus Nars Holm U-de midt i Fa-rum Sø midt mel-lem Fa-rum og Vær-lø-se lig-ger der en lil-le ø.

Er det virkelig så vigtigt? spurgte han lidt efter. Hvis ikke Paven får lov at bo hos os, flytter jeg ikke med, sagde hun. Der var en tør, men

Lindvig Osmundsen Side Prædiken til 24.s.e.trinitatis Prædiken til 24.søndag efter trinitatis 2015 Tekst. Matt. 9,

Relevant kirke i samfundet

Børnebiblen præsenterer. Jesu fødsel

Lindvig Osmundsen. Side Prædiken til Bededag 2015.docx. Prædiken til Bededag Tekst: Matt. 3,1-10

Studie. Kristi genkomst

Lindvig Osmundsen Side Prædiken til 3.s.e.påske 2015, konfirmation..docx

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16, tekstrække

Hvad er det nu lige at fortællingen indtil videre går ud på?

Starten på menneskets nedtur

Børnebiblen præsenterer. Starten på menneskets nedtur

Enøje, Toøje og Treøje

JESUS 2.0 GUDSTJENESTE SABBAT

Side 3.. ægypten. historien om de ti plager.

Må ikke sælges Kun til orientering - Englebisser. »Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres«

Børnebiblen. præsenterer. Jesu fødsel

Studie 12 Menigheden 67

Transskription af interview Jette

Helbredelsen af den blindfødte Jn. 9:1 På sin vej så Jesus en mand, der havde været blind fra fødslen. v2 Hans disciple spurgte ham:»rabbi, hvem har

Bruger Side Prædiken til 17.s.e.trinitatis 2015.docx. Prædiken til 17. søndag efter trinitatis 2015 Tekst. Lukas 14,1-11.

Skærtorsdag. Sig det ikke er mig!

Prædiken. 12.s.e.trin.A Mark 7,31-37 Salmer: Når vi hører sådan en øjenvidneskildring om en af Jesu underfulde

Børnebiblen præsenterer. Historie 36 af Bible for Children, PO Box 3, Winnipeg, MB R3C 2G1 Canada

De var hjemme. De blev ved at sidde på stenene, hvad skulle de ellers gøre. De så den ene solnedgang efter den anden og var glade ved det.

Vi er en familie -4. Stå sammen i sorg

Det er meget vigtigt, at vi er med så langt. Det er også vigtigt for mig, at vi kan følge hinanden i dette. For fortællingen om

2. påskedag. Salmevalg

MENNESKESØNNEN Kapitel 1. Hvad er kristendommens symbol? Hvorfor blev det dette symbol? I hvilken by blev Jesus født?

Starten på menneskets nedtur

Prædiken til Helligtrekongers søndag, 1. Tekstrække, d. 4/ /Søren Peter Villadsen

Mørket forsøger at lukke sig om os, vinterens mørke, vores eget mørke, al vores modstand - men lyset bryder igennem.

Prædiken til søndag den 14. september Søndagen der hedder 13. søndag i trinitatistiden. Af sognepræst Kristine Stricker Hestbech

HENRIK - I kan slet ikke gøre noget, uden at holde jer inde, indtil videre.

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 1.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 1. søndag efter Trinitatis 2017 Tekst. Lukas. 16,19-31.

Bilag 1. Handlingsbroen

4. s. e. trin. I 2017 Ølgod 9.00 og Bejsnap

Bruger Side Prædiken til 2.s.e.trinitatis 2015.docx. Prædiken til 2.søndag efter trinitatis Tekst. Luk. 14,16-24.

Analyse af Skyggen. Dette eventyr er skrevet af H. C. Andersen, så derfor er det et kunsteventyr. Det er blevet skrevet i 1847.

1 s e H 3 K. 12.januar Vinderslev Kirke kl.9. Hinge Kirke kl

Palmesøndag med Børne- og Juniorkoret Jeg vil fortælle jer et eventyr Der var engang en ung konge, som regerede et lille land. Han boede på et slot

OMVENDELSE Den samaritanske kvinde ved brønden Johannes evang

7. søndag efter Trinitatis 2015, Hurup og Gettrup Lukas 19, 1-10

Kakerlakker om efteråret

4 s i Advent. 22.dec Vinderslev kl.9. Hinge kl.10.30

Gemt barn. Tekst fra filmen: Flugten til Sverige #5 Tove Udsholt

Anonym mand. Jeg overlevede mit selvmordsforsøg og mødte Jesus

2 EN MINEARBEJDERS FORTÆLLING 10:01:21:18 10:01:25:18. 3 <Jeg hedder Joaquim Nyamtumbo.> 10:01:30:04 10:01:35:11 <Jeg kom til verden i Mozambique.

1. Mos. 3,24: Han jog mennesket ud, og øst for Edens have anbragte han keruberne og det lynende flammesværd til at vogte vejen til livets træ.

3. søndag efter trin. Luk 15,1-10. Der mangler en

Der var engang en kone i Israels land, der hed Saul. Dengang han blev valgt, havde hele folket stem på ham. Profeten Samuel havde fundet ham.

16.s.e.t. 20. sep Høstgudstjeneste.

Tryllefrugterne. fortalt af Birgitte Østergård Sørensen

Studie. Ægteskab & familie

kvinden fra Kanaan kan noget usædvanligt hun kan ydmyge sig det kan vi vist alle sammen

Denne dagbog tilhører Max

Da Elisabeth var i sjette måned, blev englen Gabriel sendt fra Gud til en by i Galilæa, der hedder Nazaret, til en jomfru, der var forlovet med en

Langfredag 3. april 2015

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle!

Tekster: Sl 27,1-5, Rom 3,19-22a, Matt 2,13-23

NÆRUM ADVENTISTKIRKE AUGUST

I dag kan jeg ikke tage til Betlehem og komme tilbage igen. Problemet ligger på det politiske plan og ikke blandt almindelige mennesker.

Prædiken til Pinsedag, Joh 14, tekstrække

Ved-floden-Piedra-DATO.qxd 27/06/08 12:27 Side 26

Vi gør det sammen -6

På kan I også spille dilemmaspillet Fremtiden er på spil.

Transkript:

RUTHS BOG indledning og kommentarer af kirsten nielsen Ruths Bog er en novelle, som i kristne udgaver af Det Gamle Testamente står mellem Dommerbogen og Samuelsbøgerne; i jødiske bibler regnes bogen blandt Skrifterne (se Indledning til Det Gamle Testamentes Kanoniske Bøger). Dommerbogen slutter med at beskrive tiden før kongedømmet som en anarkistisk periode (Dom 21,25). Ruths Bog fortæller, hvordan en fremmed kvinde blev stammor til David, den første konge i Jerusalem (se faktaboks: David, s. 362). Handlingen i Ruths Bog er klar. En hungersnød i Betlehem tvinger parret Elimelek og No omi og deres to sønner til at bosætte sig i Moab, nabolandet på den anden side af Det Døde Hav. Mændene dør, og den barnløse svigerdatter Ruth mangler en ægtemand. No omi og Ruth vender tilbage til Betlehem, hvor Ruth gifter sig med den rige Boaz og får en søn. Bogen slutter med Davids stamtavle. Ruths Bog ligner patriarkfortællingerne i Første Mosebog, hvor Jahve lover, at patriarkerne skal blive til et stort folk med eget land. Alligevel tvinges de flere gange bort fra landet pga. hungersnød (1 Mos 12; 37-50), og de tre stammødre er i begyndelsen barnløse. Også Ruths Bog begynder med hungersnød, ophold i det fremmede og en barnløs heltinde. I alle tilfælde står Jahve bag begivenhederne. Ruth er ikke israelit, men fra Moab, et folk, der nedstammer fra Lots ældste datter, der blev gravid med sin egen far (1 Mos 19). David nedstammer gennem Boaz fra Tamar, der blev gravid med sin svigerfar (1 Mos 38). Davids slægtsforhold skal formentlig vise, at hvad der kan virke skandaløst er ikke desto mindre Jahves vilje. Jahve står bag valget af Ruth som stammor. Ruths Bog skal legitimere valget af Davidsslægten og imødegå kritik af Davids familiebaggrund ved at pege på den særlige førelse, der ligger bagved (jf. Jesus stamtavle i Matt 1). I jødisk tradition bruges Ruths Bog som en opbyggelig historie, hvor den regnes til festrullerne (se faktaboks: Festruller, s. 338). Den læses ved pinsefesten, hvor man fejrer lovgivningen på Sinaj. Ruth hyldes, fordi hun skønt fremmed påtog sig at følge loven (jf. Ruth 1,16). Ruths Bog er først og fremmest en lille litterær idyl. Dateringen er vanskelig. Hvis et af motiverne bag bogen er at forsvare Davidsslægtens legitimitet, kan den være fra kongetiden. Men den kan også være et forsvar for blandede ægteskaber og en kritik af det forbud imod ægteskaber med fremmede, som omtales i Ezra 10; i så fald er bogen snarere fra persisk tid. 336 Det Gamle Testamente

No omi og Ruth 1 Engang på dommernes tid blev der hungersnød i landet. En mand rejste da fra Betlehem i Juda til Moabs land for at bo der som fremmed sammen med sin kone og sine to sønner. 2 Manden hed Elimelek, hans kone hed No omi, og hans to sønner hed Maklon og Kiljon; de var af Efrat-slægten fra Betlehem i Juda. De kom til Moabs land, og dér blev de. 3 Elimelek, No omis mand, døde, og hun sad tilbage med sine to sønner. 4 De giftede sig med moabitiske kvinder; den ene hed Orpa, den anden Ruth. Da de havde boet der en halv snes år, 5 døde også Maklon og Kiljon, og No omi sad tilbage uden sine to sønner og sin mand. 6 Da brød hun op sammen med sine svigerdøtre for at vende hjem fra Moabs land, for i Moabs land havde hun hørt, at Herren havde taget sig af sit folk og givet det føde. 7 Hun forlod det sted, hvor hun havde boet, og sammen med sine to svigerdøtre drog hun hjemad mod Juda. 8 Men No omi sagde til sine to svigerdøtre: Vend nu tilbage, hver til sin mors hus! Måtte Herren vise jer godhed, ligesom I har vist godhed mod de afdøde og mod mig. 9 Herren give jer trygge kår, hver i sin mands hus! Så kyssede hun dem farvel; men de brast i gråd 10 og sagde til hende: Vi vil følge med dig hjem til dit folk. 11 No omi svarede: Vend nu tilbage, mine døtre! Hvorfor vil I med mig? Er der stadig sønner i mit skød, som I kan gifte jer med? 12 Vend nu tilbage, mine døtre! Jeg er for gammel til at tilhøre en mand. Men selv hvis jeg tænkte, at der var håb for mig, og selv hvis jeg i nat tilhørte en mand og endda fik sønner, 13 skulle I så vente, til Rut 1-2 de blev voksne? Skulle I lade være med at gifte jer? Nej, mine døtre! For mig er det mere bittert end for jer, for det er mig, Herrens hånd har ramt. 14 Så brast de igen i gråd. Orpa kyssede sin svigermor farvel; men Ruth klyngede sig til hende. 15 Da sagde No omi: Nu vender din svigerinde tilbage til sit folk og sin gud. Følg du med din svigerinde! 16 Men Ruth svarede: Du må ikke tvinge mig til at forlade dig og vende tilbage. Nej, hvor du går hen, vil jeg gå, hvor du bor, vil jeg bo; dit folk er mit folk, og din Gud er min Gud. 17 Hvor du dør, vil jeg dø, og der vil jeg begraves. Herren ramme mig igen og igen: Kun døden skal skille os! 18 Da No omi så, at hun var fast besluttet på at følge hende, opgav hun at overtale hende, 19 og så fulgtes de ad til Betlehem. Men da de kom ind i Betlehem, blev der røre i hele byen, og kvinderne sagde: Det er jo No omi! 20 Men hun sagde: Kald mig ikke No omi, kald mig Mara, for den Almægtige har forbitret mit liv. 21 Med fulde hænder drog jeg af sted; men Herren har ladet mig vende tomhændet hjem. Hvorfor kalder I mig No omi, når Herren har vidnet imod mig, når den Almægtige har bragt ulykke over mig? 22 Sådan kom No omi hjem sammen med sin moabitiske svigerdatter Ruth, dengang hun vendte tilbage fra Moabs land. De kom til Betlehem i begyndelsen af byghøsten. Ruth møder Boaz No omi havde en slægtning på sin mands 2 side, en velstående mand af Elimeleks slægt; han hed Boaz. 2 Moabitten Ruth sagde 1,1 1,2 1,3-4 1,8 1,9 1,13 KAP. 1 1 Sam 22,3-4 1 Mos 48,7. Mika 5,1 5 Mos 7,3. Neh 13,23 2 Sam 2,6 Ruth 3,1 Job 19,21 1,16-17 1,20 1,20 2 Sam 15,21 No omi betyder den yndige eller den venlige. Mara betyder den bitre. 2 Mos 15,23 1,1: dommernes tid er beskrevet i Dom. som en urolig og lovløs tid, der går forud for indførelsen af kongedømmet (1 Sam 8). Moabs land ligger øst for Det Døde Hav. 1,2: Betlehem ligger i Judas stammeområde, syd for Jerusalem. Betlehem betyder brødets hus og er if. Mika stedet, hvor en storkonge skal fødes (jf. Mika 5,1; Matt 2,6). Elimelek betyder Gud er (min) konge, No omi min glæde, Maklon sygdom eller ufrugtbarhed, Kiljon svindsot. Gennem navnene gives der varsler om bogens handling. 1,4: moabitiske kvinder: I 5 Mos 7 er der forbud mod at gifte sig med fremmede kvinder (se også afvisningen af moabitterne i 5 Mos 23,4-7; i 1 Mos 19,29-38 er de resultatet af incest mellem Abrahams nevø Lot og en af hans døtre). Orpa betyder nakke. Hun vender netop nakken (ryggen) til sin mands slægt. Betydningen af Ruth er usikker. 1,11: sønner i mit skød, som I kan gifte jer med: en henvisning til loven om svogerægteskab (se komm. til 4,5). 1,20: Mara betyder den bitre (jf. 1,13). 2,1: Boaz betyder i ham er styrke. Det gamle testamente 337

Rut 2 Festruller Hebraisk megillot, jødisk, efterbibelsk betegnelse for fem mindre bøger i GT, der indgår i synagogegudstjenester ved særlige dage: Ruth. (ugefest), Est. (purim), Højs. (påske), Præd. (løvhyttefest) og Klages. (årsdag for templets ødelæggelse). I den jødiske, bibelske tradition indgår de i gruppen af Skrifter, den tredje gruppe efter Loven (toraen) og Profeterne. nu til No omi: Jeg vil gå ud på marken og samle aks efter den, som vil vise mig velvilje. Hun svarede: Gå blot, min datter! 3 Så gik hun ud på en mark og samlede aks efter høstfolkene. Nu traf det sig, at den mark tilhørte Boaz, der var af Elimeleks slægt. 4 Boaz, der netop var kommet fra Betlehem, sagde til høstfolkene: Herren være med jer! og de svarede: Herren velsigne dig! 5 Så spurgte Boaz den karl, som havde opsyn med høstfolkene: Hvor hører den pige hjemme? 6 Karlen, som havde opsyn med høstfolkene, svarede: Det er den moabitiske pige, der kom tilbage fra Moabs land sammen med No omi. 7 Hun spurgte, om hun måtte samle aks mellem negene efter høstfolkene. Hun gik i gang og er blevet ved fra i morges lige til nu; hun var kun hjemme et kort stykke tid. 8 Så sagde Boaz til Ruth: Hør her, min pige, du skal ikke gå hen og samle på nogen anden mark; gå ikke herfra, men hold dig til mine piger. 9 Hold øje med, hvor på marken de høster, og følg efter dem. Jeg skal nok give karlene besked om, at de skal lade dig være i fred. Og når du bliver tørstig, kan du bare gå hen til karrene og drikke det, karlene øser op. 10 Da kastede hun sig til jorden og sagde til ham: Hvordan har jeg dog vundet din velvilje, så du kendes ved mig, skønt jeg er fremmed? 11 Boaz svarede hende: Jeg har hørt om alt det, du har gjort for din svigermor efter din mands død, at du forlod din far og mor og dit fædreland og rejste til et folk, du ikke kendte i forvejen. 12 Måtte Herren gengælde dig, hvad du har gjort! Måtte du få den fulde løn af Herren, Israels Gud, nu da du har søgt ly under hans vinger! 13 Så sagde hun: Måtte jeg bevare din velvilje, herre! Du har trøstet mig og talt venligt til din trælkvinde, skønt jeg ikke engang er som en af dine trælkvinder. 14 Ved spisetid sagde Boaz til hende: Kom herhen og få et stykke brød, og dyp det i vineddiken. Så satte hun sig hos høstfolkene, og han rakte hende noget ristet korn. Hun spiste sig mæt og kunne endda levne. 15 Da hun rejste sig for at samle aks, gav Boaz sine karle den besked: Hun må også samle aks mellem negene; I må ikke forulempe hende! 16 I kan også trække aks ud af knipperne til hende og lade dem ligge, så hun kan samle dem; lad være med at true ad hende! 17 Så samlede hun aks på marken, til det blev aften, og da hun havde tærsket det, hun havde samlet, var der omtrent en efa byg. 18 Hun bar det ind til byen, og hendes svigermor så, hvad hun havde samlet. Derpå tog hun det frem, hun havde levnet, da hun havde spist sig mæt, og gav det til No omi. 19 Svigermoderen spurgte hende: Hvor har du samlet aks i dag, hvor har du arbejdet? Velsignet være han, som ville kendes ved dig! Så fortalte hun sin svigermor, hvem hun havde arbejdet hos: Den mand, jeg har arbejdet hos i dag, hedder Boaz. 20 Da sagde No omi til sin svigerdatter: Herren velsigne ham, Herren som ikke svigter sin troskab mod de levende og de døde! Og No omi sagde til hende: Den mand er i slægt med os, han er en af vores løsere. 21 Moabitten Ruth sagde: Han sagde oven i købet til mig: Du skal holde dig til mine KAP. 2 2,2 3 Mos 19,9-10 2,4 Ruth 1,2 2,11 Ruth 1,16-17 2,12 Sl 36,8. Matt 23,37 2,16 3 Mos 19,9-10 2,20 Ruth 4,4. 3 Mos 25,25 2,2: samle aks: if. 3 Mos 19 en ret, som fattige og fremmede har. 2,12: under hans vinger: angiver Guds beskyttelse (jf. Sl 17,8). 2,17: En efa byg: Se Mål, vægt og mønt, s. 1731. 338 Det Gamle Testamente 2,20: Løser er betegnelsen på en nær slægtning, som skal træde til og hjælpe. Udtrykket anvendes specielt i tilfælde af, at en person må sælge sin ejendom, fx sine marker. En slægtning skal da indløse (tilbagekøbe) dem, så jorden kan bevares i slægten (3 Mos 25,24-34). Lovene om løsere omtaler ikke ægteskab. Det er Ruth, der over for Boaz udvider pligten som løser til også at omfatte ægteskab (3,9).

Rut 2-4 karle, til de er helt færdige med at høste for mig. 22 Og No omi sagde til sin svigerdatter Ruth: Det er godt, min datter. Når du går sammen med hans piger, bliver du ikke forulempet på en anden mark. 23 Så holdt hun sig til Boaz piger og samlede aks, til byghøsten og hvedehøsten var ovre; og hun blev boende hos sin svigermor. Ruth og Boaz på tærskepladsen Hendes svigermor No omi sagde til 3 hende: Min datter, skal jeg ikke skaffe dig et hjem, så du kan få det godt? 2 Hør her: Boaz, hvis piger du var sammen med, er jo vores slægtning; han renser byg på tærskepladsen i aften. 3 Nu skal du vaske dig og salve dig. Tag så din kappe på og gå ned på tærskepladsen; men sørg for, at han ikke får øje på dig, før han er færdig med at spise og drikke. 4 Når han lægger sig, skal du lægge mærke til, hvor han ligger. Så skal du gå derhen og klæde dig af og lægge dig ved hans fødder; så skal han nok fortælle dig, hvad du skal gøre. 5 Hun svarede hende: Jeg vil gøre alt, hvad du siger. 6 Derpå gik hun ned på tærskepladsen og gjorde, ganske som hendes svigermor havde givet hende besked på. 7 Da Boaz havde spist og drukket og var veltilpas, gik han hen og lagde sig ved korndyngen. Derpå listede hun derhen, klædte sig af og lagde sig ved hans fødder. 8 Men ved midnat vågnede han med et sæt; han følte sig for og opdagede, at der lå en kvinde ved hans fødder. 9 Hvem er du? spurgte han, og hun svarede: Jeg er Ruth, din trælkvinde. Bred din kappe over din trælkvinde, for du er løser. 10 Han sagde: Herren velsigne dig, min pige! Den trofasthed, du viser nu, er endnu større end den, du hidtil har vist. Du går ikke efter de unge mænd, hverken fattige eller rige. 11 Men du skal ikke være bange, min pige, jeg vil gøre alt, hvad du beder mig om. Alle i byporten ved, at du er en storartet kvinde. 12 Og det er rigtigt, jeg er virkelig løser; men der er en anden, der står nærmere end jeg. 13 Bliv her i nat! Hvis han i morgen vil være løser for dig, så lad ham være det; men hvis han ikke vil, så vil jeg være det, så sandt Herren lever. Bliv nu liggende til i morgen! 14 Så blev hun liggende ved hans fødder, til det blev morgen; men hun stod op, før man var i stand til at skelne det ene menneske fra det andet, for han sagde, at det ikke måtte blive kendt, at hun var kommet hen på tærskepladsen. 15 Så sagde han: Tag det slag, du har over dig, og hold det frem. Det gjorde hun, og han øste seks mål byg op i det og gav hende det på ryggen. Så gik han ind til byen. 16 Hun gik hjem til sin svigermor, som spurgte: Er det dig, min datter? Ruth fortalte hende så alt, hvad manden havde gjort for hende; 17 hun sagde: Disse seks mål byg gav han mig, for han sagde: Du skal ikke komme tomhændet til din svigermor. 18 Så sagde No omi: Bliv nu her, min datter, til du kender sagens udfald; for den mand under sig ingen ro, han skal nok få den sag afgjort i dag. Forhandlingen i byporten Boaz var gået op til byporten og havde 4 sat sig der. Så kom den løser forbi, som Boaz havde talt om. Boaz sagde til ham: Kom du herhen og sæt dig! og det gjorde han. 2 Derpå fik Boaz fat i ti af byens ældste og sagde: Sæt jer her! De satte sig, 3 og så sagde han til løseren: Den mark, som tilhørte vores slægtning Elimelek, vil No omi sælge, nu da hun er vendt hjem fra Moabs land. 4 Jeg tænkte derfor, at jeg 3,1 3,4 KAP. 3 Ruth 1,9 Så skal du gå derhen og klæde dig af og lægge dig ved hans fødder. Teksten kan også oversættes: 3,9 3,12 Så skal du gå derhen og blotte hans fødder og lægge dig (igen i v. 7). Ez 16,8 Ruth 4,4 4,4 KAP. 4 Ruth 2,20; 3,9.12-13; 4,1.14. Job 19,25 3,4: klæde dig af: den sandsynligste oversættelse, da Boaz straks efter opfordres til at lægge kappen over Ruth. Den hebraiske tekst kan også oversættes blotte hans fødder, hvilket ville være en eufemisme for hans kønsdele. 3,9: Bred din kappe over: hentyder til en ægteskabsrite, hvor manden lægger sin kappe over den nøgne brud. På hebraisk bruges det samme ord, kanap, i 2,12 om vinger og her i 3,9 om kappe. Ordspillet skal vise, at Boaz selv må påtage sig, hvad han bad Gud tage sig af. 4,1: Byporten er stedet, hvor der indgås aftaler og afgøres stridsspørgsmål i retssager, der kan løses lokalt. 4,2: Byens ældste fungerer som vidner til de aftaler, der indgås i byporten. Det gamle testamente 339

Rut 4 ville sige til dig, at du skal købe den nu i nærværelse af dem, der sidder her, og mit folks ældste. Hvis du vil indløse den, så gør det; men hvis du ikke vil indløse, skal du sige mig det, så jeg ved det. For der er ikke andre til at indløse end dig og derefter mig. Han svarede: Jeg vil indløse. 5 Men Boaz sagde: Den dag du køber marken af No omi, da køber jeg den moabitiske enke Ruth, for at afdødes navn kan bevares ved hans ejendom. 6 Da svarede løseren: Så kan jeg ikke indløse, for jeg vil ikke skade min ejendom. Du må indløse, hvad jeg skulle indløse, for jeg kan ikke gøre det. 7 Ved indløsning og byttehandel var det før i tiden sådan i Israel, at den ene part tog sin sandal af og gav den til den anden for at bekræfte sagen; det gjaldt som bevidnelse i Israel. 8 Løseren sagde til Boaz: Køb du den! og så tog han sin sandal af. 9 Derpå sagde Boaz til de ældste og alle, der var til stede: I er i dag vidner på, at jeg af No omi køber alt, hvad der tilhørte Elimelek, og alt, hvad der tilhørte Kiljon og Maklon. 10 Samtidig køber jeg moabitten Ruth, Maklons enke, til hustru, for at afdødes navn kan bevares ved hans ejendom, og afdødes navn ikke udslettes i hans slægt eller i hans bys port. Det er I vidner på i dag. 11 Alle tilstedeværende i porten og de ældste svarede: Ja, vi er vidner! Herren give, at den kvinde, som går ind i dit hus, må blive som Rakel og Lea, de to der byggede Israels hus. Vis din kraft i Efrata, og bliv navnkundig i Betlehem! 12 Måtte Herren give dig børn med denne kvinde, så dit hus bliver som Peres hus, ham som Tamar fødte til Juda! Boaz gifter sig med Ruth 13 Boaz indgik nu ægteskab med Ruth. Han gik ind til hende, og Herren lod hende blive gravid, og hun fødte en søn. 14 Da sagde kvinderne til No omi: Lovet være Herren, som ikke lader dig stå uden løser i dag. Han skal blive navnkundig i Israel! 15 Han skal holde dig i live og forsørge dig i din alderdom. Din svigerdatter, som har vist dig kærlighed, har født ham. Hun betyder mere for dig end syv sønner. 16 Så tog No omi drengen i sin favn, og hun blev hans plejemor. 17 Nabokonerne gav ham navn og sagde: No omi har fået en søn! De gav ham navnet Obed, og han blev far til Davids far Isaj. Peres slægt 18 Dette er Peres slægt: Peres fik sønnen Hesron, 19 Hesron fik Ram, Ram fik Amminadab, 20 Amminadab fik Nakshon, Nakshon fik Salma, 21 Salma fik Boaz, Boaz fik Obed, 22 Obed fik Isaj, og Isaj fik David. 4,5 4,7 4,10 4,11 4,12 4,14 5 Mos 25,5-6 5 Mos 25,7-10 5 Mos 25,5-6 1 Mos 35,23-26 1 Mos 38,27-30 Ruth 4,4 4,17-22 4,18 4,19-22 4,20 4,22 Matt 1,3-6. Luk 3,32-33 1 Mos 46,12. 1 Krøn 2,5 1 Krøn 2,9-15 4 Mos 1,7 1 Sam 16,1.11-13 4,5: At afdødes navn skal bevares, henviser til reglerne for svogerægteskab (5 Mos 25,5-10). Hvis en mand dør barnløs, bør hans bror gifte sig med enken. Det første barn i et sådant ægteskab regnes for den afdødes barn og har arveret til den dødes ejendom. Når Boaz gifter sig med Ruth, og de får en søn, skal marken if. loven overgå til denne søn og hans slægt. Det er derfor ikke fordelagtigt for den anden løser at købe marken. 4,7-8: tog sin sandal af: en skik, der bruges til at håne en svoger, som ikke vil indgå svogerægteskab. 4,11: blive som Rakel og Lea: et bryllupsønske om, at parret må få mange børn. Rakel og Lea var gift med patriarken Jakob, som var stamfader til Israels tolv stammer. Efrata er navnet på det område, hvor Betlehem ligger. 4,12: Peres hus: Peres er den ene af Tamars to sønner med Juda. Omtalen af Tamar i forbindelse med Ruth peger på, at de begge bliver stammødre til Davidsslægten på trods af usædvanlige ægteskabsforhold. Tamar, som formentlig også er en ikke-israelitisk kvinde, begik incest ved at have samleje med sin svigerfar (1 Mos 38), mens Ruth fra Moab har optrådt seksuelt provokerende over for Boaz om natten på tærskepladsen. 4,17: No omi har fået en søn: Nabokonernes ord knytter sønnen til Elimeleks slægt. Obed betyder den som tjener. 4,18-22: Peres slægt: Slægtstavlen er bogens afsluttende pointe. Den viser forbindelsen mellem Boaz slægt og kong David (se faktaboks: David, s. 362). Hvor fortællingen fokuserer på Ruth og fortæller, hvordan hun blev stammor til kong David, markerer slægtstavlen mandslinjen i ti led (jf. Jesus slægtstavle, hvor både Tamar og Ruth omtales, Matt 1). 340 Det Gamle Testamente