"Deutsch er blevet übergeil igen"; onlineudgave: "Tysk er blevet cool blandt storbyens intellektuelle". Farø, Ken Joensen



Relaterede dokumenter
Kulturel kapital blandt topdirektører i Danmark - En domineret kapitalform? Ellersgaard, Christoph Houman; Larsen, Anton Grau

IVÆRKSÆTTERI Mændene spæner fra de kvindelige iværksættere Af Ivan Mynster Onsdag den 30. marts 2016, 05:00

Transskription af interview med Hassan den 12. november 2013

Knap hver femte dansker bruger mindre end en halv time dagligt på spisning, som hovedaktivitet

Jeg tror vi alle sammen ved, at ham her - Buster lærte os, at nørder og rødhårede drenge er følsomme små helte.

Tal nordisk det nytter! Hvordan vi undgår at tale engelsk i nordisk sammenhæng

Dit Liv På Nettet - Manus 6. klasse

Hvad sker der med sin i moderne dansk og hvorfor sker det? Af Torben Juel Jensen

Prøve i Dansk 1. Skriftlig del. Læseforståelse 1. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 1: Opgave 1 Opgave 2 Opgave 3

Diktat 1 Lørdag morgen

Mine penge. Hvad bestemmer jeg? Og hvordan kan jeg få hjælp? TIL PERSONER MED NEDSAT FUNKTIONSEVNE

Modul 3 Læsning, Opgave 1

Interview med drengene

Bilag 11 - Transskribering, Kvinde 28 år RESPONDENTEN OM DE SOCIALE MEDIER

Beboerportræt: "Når jeg skriver, er det som terapi for mig. Så kommer mine tanker ud gennem fingrene"

Erik Fage-Pedersen Fung. Formand for Danmarks-Samfundet Ved mødet i Askebjerghus Fredag den 23. maj 2014 kl

Tosprogede børn i dagtilbud

1. Spørgeskemaundersøgelse om Blå Kors Genbrug

Vi vil gerne takke dig for, at du deltager i denne undersøgelse. Den gennemføres af Center for Klinisk Hverdagspsykologi, ved Aalborg Universitet.

Prædiken Frederiksborg Slotskirke Birgitte Grøn 7. juli 2013 kl søndag efter trinitatis Matt. 5, Salmer: 754, 396, , 725

Danskerne og kemikalierne 2015

Energizere bruges til at: Ryste folk sammen Få os til at grine Hæve energiniveauet Skærpe koncentrationen Få dialogen sat i gang

Hvad skal vi med fransk

Bilag 2 Statsministerens nytårstale den 1. januar 2013 DET TALTE ORD GÆLDER

REBECCA HANSSON BABYTEGN. Forlaget BabySigning 3

MJ: 28 years old, single, lives in Copenhagen, last semester student at university.

Indhold i [ klammer ] er udeladt af redaktionen efter ønske fra Karin.

Bilag 6: Transskription af interview med Laura

Undersøgelse om produktsøgning

sport.dk Ung handicapidræt

Kapitel 16 Pris. Kalkulationer Opgave Forklar, hvilke af udtalelserne, der er rigtige.

TIPS TIL SAMARBEJDET OM SAMTALEGUIDEN

University Colleges. Inkluderende pædagogik i praksis Brinck, Marieke Natasja. Published in: Tidsskrift for Socialpædagogik. Publication date: 2014

Danskerne regner med rigt pensionistliv men sparer ikke op

Undervisningsmateriale - Rapport

Fod i egne sko. mermaid copenhagen

11.s.e.trin. I 2015, Bejsnap 9.00, Ølgod /

I en alder, hvor andre begynder at tænke på pensionen, startede fransklærerinden og diplomatfruen Anne Wright sin egen butik med lækre øko-varer fra

Bjørn Dean Petersen. TankeRevision Et gratis PC program, som kan forbedre både din og dine omgivelsers livskvalitet.

Djøfernes holdninger til barselsorlov og afskedigelsesvilka r

Notat. Analysenotat. 13. maj 2013

QuizzEuropa - et brætspil om et andet Europa

Skolereformen på Borup Skole Skoleåret

Tik Tak, Tik Tak, Tik Tak. Jeg synes tiden går alt for hurtigt herovre i Dublin. Dette rejsebrev er bare endnu en påmindelse om at jeg nærmer mig

Telefoninterview med Carsten Munk. Telefoninterview med importøren Carsten Munk fra The Earth Collection den

Multikulturelt arbejdsmiljø er en selvfølge. Sjælland & Øerne. FRA DIN LOKALAFDELING Lokale virksomheder med internationalt perspektiv

Kia Christensen Mercy in Action, 2. Rejsebrev

Spørgsmål og svar til Lulu og det mystiske armbånd

Interview gruppe 2. Tema 1- Hvordan er det at gå i skole generelt?

Side 1. En rigtig søhelt. historien om peder willemoes.

Lobbyismen boomer i Danmark

Tro og etik. Omsorg. Årstid: Hele året

Du er klog som en bog, Sofie!

REBECCA HANSSON BABYTEGN. Forlaget BabySigning 3

PERSONLIGE HISTORIER OM AT VÆRE SIG SELV - FOR KLASSETRIN

For at hjælpe dialogen på vej, har vi udarbejdet en række cases, der illustrerer de dilemmaer, der kan opstår i den pædagogiske dagligdag.

Madkulturen - Madindeks Rammer for danskernes måltider

Vil gerne starte med at fortælle jer om en oplevelse, jeg havde, mens jeg gik på gymnasiet:

Gemt barn. Tekst fra filmen: Flugten til Sverige #5 Tove Udsholt

En af lærerne siger: Det handler meget om at have adgang til forskellige oplysninger, og det har computere og interaktive tavler bragt med sig

Skriftkultur og elevskrivning i en 9. klasse et pilotstudie på vej mod et gymnasialt længdestudie

Børn der bekymrer sig for meget. Oplæg ved: Rie Marina Møller, autoriseret psykolog & Ida Amalie Westh-Madsen, psykologstuderende

Jeg nedlagde ham med et spark i KLASSEKAMPEN.

er kom en tid, hvor Regitse ikke kunne lade være med at græde. Pludselig en dag sad hun i skolen og dryppede tårer ud over sit kladdehæfte.

TV 2 DANMARK A/S Teglholm Allé København SV. Att.: TV 2 Jura. Klage over tv-reklame for Kvickly sendt på TV 2

ST: 28 years old, in a relationship, lives in Aarhus, last semester student at university

- om at lytte med hjertet frem for med hjernen i din kommunikation med andre

Interviewguide for sexarbejdere

Bilag 3: Elevinterview 2 Informant: Elev 2 (E2) Interviewer: Louise (LO) Interviewer 2: Line (LI) Tid: 10:45

Enneagram typebeskrivelser

Transskription af interview med Sofie den 12. november 2013

!Anders Peter Hansen- Listedkongen ophav note

BIT-evaluering efteråret 2013

Spørgsmål eleverne i 5. klasse skulle tænke over og besvare om skolereformen:

GHETTOPOLITIK Kommuner undgår flere flygtninge i belastede boligområder Af Kåre Kildall Rysgaard Tirsdag den 26. januar 2016, 05:00

Uddybning af tanker omkring vækstscenarier i relation til scenarie for ammoniakemissionen i 2020 og 2030 Jacobsen, Brian H.

Klasse Situation Observation 3. klasse Før spillet. Der bliver spurgt ind til hvad børnene

En god udfordring arranger et træf i Morgan klub regi.

KOMMENTARRAPPORT. Kildemarkskolen Næstved Kommune. Termometeret

E K S A M E N. Emnekode: NO-213 Emnenamn: Emnestudium i nordisk språk Nordiske språk og grannespråk. Dato: 10. desember 2014 Lengde:

Sofie Koborg Brøsen KAN I FORSTÅ MIG?

Bilag 10. Side 1 af 8

Succes gennem samarbejde

Bilag 6: Transskribering af interview med deltager nr. 1

THIS WAY UP NÅR DØDEN ER ET TABU

Foredrag af Bruno Gröning, München, 29. september 1950

Diktat 1 Grillbaren. Navn. Klasse. Dato. Vores grillbar ligger ved siden af e. Vi har et fint m k. Det hænger på æ. lige bag k a.

NYT BLOD Flygtningestrømmen er en gave til konkurrencestaten Af Michael Fredag den 29. januar 2016, 05:00

1. rejsebrev praktik i Thailand 2015

E-cigaretten: Sundhedsskadelig eller ej?

Fælles info. Nyhedsbrev SFO Fritterhøjen uge

Historie og organisation

endegyldige billede af, hvad kristen tro er, er siger nogen svindende. Det skal jeg ikke gøre mig til dommer over.

MOOLA - sundhed for krop & sjæl. Velkommen til MOOLA. Information og inspiration til en sund krop, et balanceret sind og en smuk sjæl

BØRNEINDBLIK 6/14 STRESSEDE FORÆLDRE SKÆLDER UD OG RÅBER

Kompetencebevis og forløbsplan

Midtvejsevaluering læringsforsøg 2013/2014

27/2010. Sejt at læse bøger. Af: Vibeke Bye Jensen

Bilag. Interview. Interviewguide

Transkript:

university of copenhagen Københavns Universitet "Deutsch er blevet übergeil igen"; onlineudgave: "Tysk er blevet cool blandt storbyens intellektuelle". Farø, Ken Joensen Published in: Dagbladet Politiken Publication date: 2015 Document Version Tidlig version også kaldet pre-print Citation for published version (APA): Thorsen, L. (2015). "Deutsch er blevet übergeil igen"; onlineudgave: "Tysk er blevet cool blandt storbyens intellektuelle".dagbladet Politiken. Download date: 01. Feb. 2016

Kultur 19. jan. 2015 KL. 18.56 Tysk er blevet cool blandt storbyens intellektuelle Barer, kulturhuse og tv-programmer er udstyret med tyske navne. En leg med grimhedens æstetik, kalder en forsker det. Lotte Thorsen Danske ord fra tysk fakta Siden middelalderen har det danske sprog været under stor indflydelse af både plattysk og siden højtysk. 30-40 procent af det danske ordforråd stammer fra tysk. Det gælder ord som skrædder, vaterpas, schæfer og dørslag.en fjerdedel af vores efternavne kommer ligeledes fra tysk. Det gælder blandt andet Burg, Schmidt, Schleimann, Stenz, Stegger, Schønberg, Schultz, Kellermann,Metz, Fetterlein og Dohrmann. Siden 1945 har dansk næsten ikke importeret tyske låneord. Café Kreuzberg. Normalerweize. Bezzerwizzer. Tysk er blevet moderne blandt yngre intellektuelle og modebevidste danskere i storbyerne. Så barer, kulturhuse, spil og tv-programmer er blevet udstyret med ofte let ironiske tyske navne, hvoraf nogle også staves mere tysk og med flere z er, end man gør det i Tyskland. En del af grunden er muligvis at danskerne har fået en mere positiv opfattelse af tysk. Eller også er det bare en leg med grimhedens æstetik. Tysk er sprogenes Werner i parkacoat. Grim og latterliggjort og derfor cool i en snæver kreds af indviede frontriddere. Mens det for andre stadig er kedeligt, ligegyldigt eller forfærdeligt. Ken Farø, lektor»tysk har i mange år været betragtet som usmart og kitschet i forhold til det æstetiske fransk, det eksotiske spansk og det universelle engelsk. Så hvis man i dag vil skille sig ud fra mængden, er det oplagt at vælge det mest foragtede af alle sprog i Danmark at profilere sig med«, siger lektor og ph.d. i tysk på Københavns Universitet, Ken Farø, som har fulgt og beskrevet udviklingen. At være cool»det er blevet en måde at signalere på, at man er cool. I hvert fald i storbyens subkulturer«. Faktisk er det blevet så moderne, at også tyske firmaer er begyndt at tale tysk til kunderne i Danmark igen. Efter 1945 skulle tingene ellers helst hedde noget, der lød engelsk. De tyske

hårprodukter Schwarzkopf solgte bedre under navnet Black Head, men i dag sælges de igen i Danmark under deres tyske navn. Og Volkswagen kalder også deres nye Golf Das Auto i danske reklamer og på deres danske hjemmeside. Det var omkring årtusindeskiftet, at Ken Farø i gadebilledet og medierne begyndte at lægge mærke til, at det tyske sprogs status var under forandring. Tysk har i mange år været, hvad Ken Farø kalder»de europæiske hovedsprogs paria i Danmark«. Og netop derfor er det blevet smart at kalde sin bar Märkbar eller sit tv-program So ein Ding. Ligesom når tøj, der tidligere er blevet betragtet som grimt, pludselig bliver moderne, fordi nogle bestemte mennesker tager det på.»på et tidspunkt blev parkacoaten, som jeg forbinder med grimt 70 er-tøj, moderne igen. Vi kender det også fra navnemoden, hvor såkaldte bodeganavne som Werner, Henning og Tove nu er blevet moderne igen. Tysk er sprogenes Werner i parkacoat. Grim og latterliggjort og derfor cool i en snæver kreds af indviede frontriddere. Mens det for andre stadig er kedeligt, ligegyldigt eller forfærdeligt«, siger han.

Man taler tysk for sjov, laver med vilje grammatiske fejl og skidt udtale. Måske for at kanalisere en gammel frustration ud over nederlag i skolen. Når en café kalder sig?heidis Bierbar?, eller når en tøjbutik bliver døbt?haus-frau?, er det ikke ud af lutter begejstring for Tyskland. Ken Farø, lektor Alpe-kitsch Når det gælder kulturhuset Kraftwerket og det litterære mødested LiteraturHaus, kan navngivningen ifølge Ken Farø godt være et udtryk for den fascination af Berlin, som er opstået blandt danskerne efter Murens fald. Men i andre navne er der en indbygget ironi, som mere får navnene til at lyde som karikaturer. Og det er»en leg med grimhedens æstetik«, når en café kalder sig Supergeil, når en restaurant bliver døbt Gefährlich (farlig), en blog Verderblich (fordærvelig) eller når et nu opløst homoband kaldte sig Schwanzen Sänger Knaben.»Det belastede forhold til tysk har gjort det oplagt og nemt at gøre grin med sproget. Min egen svigerfar gør det nærmest hver gang, vi ses. Man taler tysk for sjov, laver med vilje grammatiske fejl og skidt udtale. Måske for at kanalisere en gammel frustration ud over nederlag i skolen. Når en café kalder sig Heidis Bierbar, eller når en tøjbutik bliver døbt Haus-Frau, er det ikke ud af lutter begejstring for Tyskland. Heidis Bierbar lyder alpe-kitschet, og begrebet Hausfrau bruges herhjemme ofte lidt nedsættende«, siger Ken Farø.»Tysk er navnet på en alvorlig halsbetændelse, der indtil videre har ramt 84 millioner i Europa«. Sådan lyder et af skudsmålene om vores nabosprog, som Ken Farø har registreret på nettet. Siden middelalderen har dansk af politiske, geografiske, økonomiske og kulturelle grunde været i tæt kontakt med tysk, og 30-40 procent af det danske ordforråd stammer fra det store naboland. Afslappet forhold til sproget Modstanden mod tysk begyndte for alvor i Danmark i slutningen af 1700-tallet, hvor nationalt sindede blev trætte af, at tysk dominerede ved hoffet og i militæret og også delvis blandt håndværkere og købmænd i København. Men i første del af 1800-tallet talte og skrev store dele af adelen og borgerskabet i Danmark stadig tysk. I den nationalistiske tid efter 1864 forsøgte man at få tyskklingende ord ud af dansk og kaldte sig Møller i stedet for Müller. Og med Anden Verdenskrig distancerede danskerne sig yderligere fra det tyske sprog og har næsten ikke optaget nye tyske låneord efter 1945.»En slags misfostre mellem tysk og dansk«, kalder pensioneret lektor i tysk ved Københavns Universitet, dr.phil. Vibeke Winge, de nye tyske navne på barer og butikker i Danmark. Hun mener, at den tyske navnemode trods alt er et udtryk for, at vi har fået et mere afslappet forhold til sproget. Og når navnene ofte er stavet forkert, er det muligvis, fordi vi i dag er så dårlige til tysk, at vi kan tillade os det.

»Indtil Anden Verdenskrig var tysk det første fremmedsprog i Danmark, men siden 1945 har vekslende skolereformer gjort det muligt at afslutte skolen helt uden tyskkundskaber. Folk taler ikke tysk længere, så man kan måske omgås det lidt mere frit, når man ikke er bundet af, at man har lært hele grammatikken. Og så gør man i nogle tilfælde ordene endnu mere tyske, end de egentlig er, ved at kalde en bar for Märkbar i stedet for merkbar. Eller opfinder ord, der slet ikke findes på tysk«. Det gælder eksempelvis det danske modehus Baum und Pferdgarten, der blev grundlagt i 1999 af de to designere Rikke Baumgarten og Helle Hestehave.»Jeg har holdt flere foredrag om de dank-tyske navne i Tyskland. Tyskerne synes ikke, det er specielt sjovt. De er ikke vrede over det, de kan bare ikke se komikken. Men det kan vi«, siger Vibeke Winge. Det er flovt at være god til tysk En blanding af had og kærlighed kalder oversættelsesforsker ved Københavns Universitet Henrik Gottlieb den tyske navnetendens i de danske storbyer, som afspejler det lidt dobbelte forhold, danskerne altid har haft til det store naboland.»efter Murens fald er danskerne blevet inspireret af det lidt rå kunstnermiljø i Berlin med billige huslejer og husbesættelser. Det er smart og samtidig lidt kikset. Og når man oven i købet staver navnene forkert, er det en slags gøren grin med det, fordi vi ikke helt alvorligt kan mene, at Tyskland er det nye forbillede. Det er nærmest flovt, hvis man taler skidegodt tysk. Engelsk og amerikansk kultur tager man til sig på en helt anden afslappet måde, hvor det tyske bliver lidt med et glimt i øjet og parentes omkring«, siger han. På Københavns Universitet betragter censorformand for faget tysk og prodekan Jens Erik Mogensen bølgen af delvist ironiske tyske navne som et skridt i den rigtige retning. Og håber på, at det er begyndelsen på en tendens, der vil gøre tysk mere populært i Danmark. Det trænger faget også til i en verden, hvor det meste drejer sig om engelsk. Tysk er nedlagt som fag på RUC, den tyske tolkeuddannelse er nedlagt på CBS, i Aalborg har man kun ganske få tyskstuderende, og på Københavns Universitet, hvor det er størst, optager man omkring 60 studerende om året, hvilket er under en tredjedel af de studerende, som hvert år optages på engelsk. Men stadig næsten dobbelt så mange som for ti år siden.»vi kan se, at interessen for det tyske er vokset betydeligt i ungdommen efter Murens fald. De unge orienterer sig meget mod Berlin, måske mere end mod hele Tyskland, men det er en god start i hvert fald«, siger han. OK at holde med tysk landshold Da Jesper Bülow i 2006 skulle lancere det brætspil, han selv havde udviklet, fornemmede han, at det begyndte at være»rigtig funky«at orientere sig imod Berlin, og at mange små butikker og værksteder begyndte at tage tyske navne. Han havde ikke rigtig noget markedsføringsbudget og tænkte, at hvis han skulle have sit spil ud til firstmovers, der var socialt aktive og blev set op til, så var det nok ikke så dumt med et tysk navn.

Spillet kom til at hedde Bezzerwizzer. Ikke fordi Jesper Bülow ikke kan stave, men fordi han gerne ville have et varemærke, han kunne beskytte. Og det er svært med et ord som Besserwisser, der allerede optræder i ordbøgerne.»der ligger ikke nogen ironi i det. Da jeg valgte et tysk navn, var det, fordi jeg synes, det havde noget moderne over sig. Og fordi Besserwisser er et kendt begreb og betegner en person, man hader og elsker på én gang«, siger han. Jesper Bülow har for nylig lanceret spillet i Holland og Belgien, hvor man i de ældre generationer»stadig ikke har noget afslappet forhold til tyskklingende navne«, så:»der har vi haft mange diskussioner om, om det var okay. Mine forældres generation har det også sværere med det tyske. Jeg er 43 år og har det afslappet med at holde med det tyske landshold det har min far ikke«.