Canadian Occupational Performance Measure ERGO15 Odense, 12. november. 2015 Lektor, MScOT Ergoterapeutuddannelsen / Institut for Fysioterapi og Ergoterapi
Et oversættelses og validerings projekt I 8 studier Lektor, MScOT Ergoterapeutuddannelsen / Institut for Fysioterapi og Ergoterapi
COPM Et canadisk, klientcentreret, aktivitetsbaseret, ergoterapeutisk dokumentationsredskab Lektor, MScOT Ergoterapeutuddannelsen / Institut for Fysioterapi og Ergoterapi
Agenda COPM hvorfor en ny oversættelse? Gennemgang af oversættelsesproceduren Præsentation af de væsentligste resultater
COPM 5. udgave, 25 år Hvorfor en ny oversættelse? Sprogligt Kulturelt Psykometrisk Stringens Lektor, MScOT Ergoterapeutuddannelsen / Institut for Fysioterapi og Ergoterapi
Oversættelses proceduren 1. Sproglig oversættelse til dansk 2. Udarbejdelse af en fælles, konsensusbaseret dansk version 3. Høring hos fagprofessionelle (content validity) 4. Redskabsafprøvelse på personer fra målgruppen (content + face validity) 5. Justering af den fælles dansk version på baggrund af 3) + 4) 6. Tilbageoversættes og høring i Canada
Test 12 ergoterapeuter fra 7 institutioner, udd ½-29 år 3 studerende M9 Hver interviewede 2-4 ktt
Test, klienter 37, heraf 20 mænd Gnsnit. alder: 62 år (24-71) Fordeling K / R: 19/18 Fordeling Som/ Psyk: 25/12 20 har tidl. været i kontakt med en ergoterapeut, 5 har tidl prøvet COPM
Væsentligste resultater Tidsforbrug 20 90 min (men alle fandt det givet godt ud) Såvel ergoterapeuter som klienter fandt manual og interview forståeligt, acceptabel og støttende Såvel ergoterapeuter som klienter følte de fik fortalt / fik indsigt i det, der var betydningsfuldt for klienten Det klienten oplevede som vanskeligt var scoresystemet CVI (Content Validity Index) 93-100% undt. i fht scoringen, som 7 ktt fandt vanskelig (CVI = 73%)
Konklusion i fht. dansk brug 1. COPM består af 5 trin, og det er IKKE nødvendigt at lave alle 2. Klienten skal score på faktisk udførte aktiviteter 3. Væsentligt at nøjes med at identificere problemer 4. Væsentligt at identificere de betydningsfulde aktiviteter
Ad 1) COPM s 5 trin 1)Klienten identificer egne aktivitetsproblemer 2)Klienten aktivitetens vigtighed 3)Klienten vælger 5 aktivitetsproblemer ud 4)Klienten vurderer i fht. UDFØRELSE og TILFREDSHED 5)Klienten revurderer i fht. UDFØRELSE og TILFREDSHED
Ad 1) COPM s 5 trin Det er helt legalt kun at lave det første eller nogle af de første punkter.
Ad 2) kun score på udførte aktiviteter Det er IKKE meningen at klienten skal forestille sig, hvordan de udfører aktiviteten. Hvis ikke de har udført den, må vi enten afvente det eller blot udlade at score.
Ad 2) kun score på udførte aktiviteter
Ad 3) KUN identificere aktivitetsproblemer COPM er IKKE et redskab, der skal dække hele den ergoterapeutiske arbejdsproces! COPM identificerer og måler på aktivitetsproblemer.
Ad 3) KUN identificere aktivitetsproblemer De samfundsmæssige omgivelser Praksisomgivelserne Indgang Klargøre / tilrettelægg e Implementere planen Undersøge & vurdere Enes om målsætninger & plan Referencerammer Holde øje med, modificere Evaluere proces & resultat Udgang Townsend & Polatajko, 2009, 322
Ad 3) KUN identificere aktivitetsproblemer -> hvis COPM kun bruges til det, der er meningen tager det max 30 min. en hel arbejdsproces tager meget længere tid
Ad 4) identificer AKTIVITETSproblemer betydningsfuld aktivitet Holde middag deltagelse (del) aktivitet Lave mad aktivitet Invitere gæster Dække bord opgaver Lave salat telefonere finde bestik frem handlinger/ færdigheder Stå, snitte tale, udvælge gå, holde bevægelse/ psyk proces KFA niveau Sensomotorik, biomekanik, kognition, affektivitet
Ad 4) identificer AKTIVITETSproblemer betydningsfuld aktivitet Holde middag deltagelse (del) aktivitet Lave mad aktivitet Invitere gæster Dække bord opgaver Lave salat telefonere finde bestik frem handlinger/ færdigheder Stå, snitte tale, udvælge gå, holde bevægelse/ psyk proces KFA niveau Sensomotorik, biomekanik, kognition, affektivitet
Kontakt: anel@phmetropol.dk 7248 7654
Referencer Law M, Baptiste S, Carswell A, McColl MA, Polatajko H, Pollock N. The Canadian Occupational Performance Measure, 5th edition. Ottawa, Canada: CAOT Publications ACE, 2014. McKenna SP, Wilburn J, Thorsen H & Brodersen J. (2011). Adapting Patient- Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures. Kap 16 i Rasch Models in Health McKenna SP (2011). Measuring patient-reported outcomes: moving beyond misplaced common sense to hard science. BMC Medicine, 2011,9/86:1-12 Polit et all. (2007 ). Focus on Research Methods Is the CVI an Acceptable Indicator of Content Validity? Appraisal and Recommendations. Wiley Periodicals, Inc. Res Nurs Health 30:459 467, 2007 Terwee CB, Jansma EP, Riphagen II & de Vet HCW (2009). Development of a methodological PubMed search filter for finding studies on measurement properties of measurement instruments. Quality of Life Research; 18:1115 1123. Townsend & Polatajko, 2011. Menneskelig Aktivitet II.