1 FAKULTET FOR HUMANIORA OG PEDAGOGIKK E K S A M E N Emnekode: NO-213 Emnenamn: Emnestudium i nordisk språk Nordiske språk og grannespråk Talet på sider inkl. framside: 6 Dato: 10. desember 2014 Lengde: 09.00-16.00 Tillatne hjelpemiddel: Ingen Merknader: Emnekode: NO-213 Emnenavn: Nordiske språk og grannespråk Tallet på sider inkl. forside: 6 Dato: 10. desember 2014 Lengde: 09.00-16.00 Tillatte hjelpemidler: Ingen Merknader:
2 (Nynorsk) Kandidaten skal svara på to (2) av de tre oppgåvene I - III. Oppgåve I Grannespråk eller framandspråk? I pensumlitteraturen (Torp: Nordiske språk i nordisk og germansk perspektiv) blir fastlandsskandinavisk framstilt som eit dialektkontinuum. Men nyleg har det vorte hevda frå dansk side at svensk heller er å rekna som eit framandspråk (sjå vedlagd tekst frå 2013). Drøft om dansk og svensk språkleg sett er so ulike at dei er vortne avstandsspråk i forhold til eitanna. Oppgåve II Nordisk identitet? "En nordisk identitetsdiskussion er uafviseligt nødvendig, hvis vi ønsker at bevare et fællesskab på tværs af landegrænserne" (Nabosprogsdidaktik 2006: 108). Drøft kva nordisk identitet er, og kva tyding ein (eventuell) nordisk identitet har som grunnlag for arbeidet med grannespråka i skulen. Oppgåve III Held språket i hop Norden? Nyare forsking om grannespråksforståing mellom ungdommar i Norden viser at fyrst færingar og deretter nordmenn er dei som forstår grannespråka best. Svenskar og danskar er stort sett jamgode til å forstå norsk, men dei forstår kvarandre dårleg. Islendingar forstår norsk og svensk nesten likså godt som dansk, sjølv om dei har hatt undervisning i dansk. Grei ut om årsakene til at dei ulike språkgruppene oppnår so ulike resultat.
3 Oppgåve I (Bokmål) Kandidaten skal besvare to (2) av de tre oppgavene I - III. Nabospråk eller fremmedspråk? I pensumlitteraturen (Torp: Nordiske språk i nordisk og germansk perspektiv) blir fastlandsskandinavisk framstilt som et dialektkontinuum. Men nylig har det blitt hevdet fra dansk side at svensk heller er å regne som et fremmedspråk (se vedlagt tekst fra 2013). Drøft om dansk og svensk språklig sett er så ulike at de er blitt avstandsspråk i forhold til hverandre. Oppgåve II Nordisk identitet? "En nordisk identitetsdiskussion er uafviseligt nødvendig, hvis vi ønsker at bevare et fællesskab på tværs af landegrænserne" (Nabosprogsdidaktik 2006: 108). Drøft hva nordisk identitet er, og hvilken betydning en (eventuell) nordisk identitet har som grunnlag for arbeidet med nabospråkene i skolen. Oppgåve III Holder språket i hop Norden? Nyere forsking om nabospråksforståelse mellom ungdommar i Norden viser at først færinger og deretter nordmenn er de som forstår nabospråkene best. Svensker og dansker er stort sett jevngode til å forstå norsk, men de forstår hverandre dårlig. Islendinger forstår norsk og svensk nesten likså godt som dansk, selv om de har hatt undervisning i dansk. Grei ut om årsakene til at de ulike språkgruppene oppnår så ulike resultat.
4 Tekstvedlegg: Artikkel i Politiken 11. september 2013. http://politiken.dk/kultur/ece2071896/forskere-dansk-og-svensk-erfremmedsprog-ikke-nabosprog/ Forskere: Dansk og svensk er fremmedsprog, ikke nabosprog Det är mycket svårt at förstå danska, synes svenskerne. KLØFT. Svenske gymnasieelever forklarer i ny undersøgelse, at 92 procent har svært eller endog meget svært ved at forstå hvad danskerne siger. - Foto: Thomas Borberg (arkiv) Mette Olsen Sølle fire kilometer adskiller Danmark og Sverige på det smalleste sted af Øresund. Men sprogligt ligger vi meget længere fra hinanden så langt, at 92 procent af de svenske gymnasieelever i en netop offentliggjort undersøgelse siger, at de har svært eller endog meget svært ved at forstå, hvad vi går og pratar om herovre på dansk grund. 66 procent af de unge svenskere vil egentlig gerne lære dansk, men alligevel slår 42 procent af dem over i engelsk, når de er på besøg i Danmark.
5 De danske unge, derimod, besøger knap nok Sverige og har i hvert fald ingen planer om at slå sig ned der og har heller ikke den store interesse i at lære svensk. Og interessen for at læse bøger eller se tv på hinandens sprog ligger på et nærmest usynligt sted. Værd at diskutere Derfor kan der være fornuft i at behandle vores respektive sprog som det, de er fremmedsprog i stedet for at putte os bag gamle, romantiske forestillinger om, at vi er broderfolk og derfor burde kunne forstå hinanden. Det mener i hvert fald forskerne bag undersøgelsen, den danske lektor Robert Zola Christensen og hans svenske kollega Mari Bacquin, der begge er tilknyttet Centre of Scandinavian Studies ved universitetet i Lund.»Den romantiske forestilling om det nordiske er en død sild. De grupper af unge 16-18-årige, vi har spurgt, er slet ikke orienterede mod hinanden, selv om der kun er 30 minutter med tog imellem dem. Vi ved fra andre sprogslægtskaber som f.eks. fransk og italiensk, som har ligget og skvulpet op og ned ad hinanden at på et tidspunkt vil de glide fra hinanden«, siger Robert Zola Christensen. Så det er værd at diskutere, om de nordiske sprog, som i dag er indlemmet i den almindelige modersmålsundervisning i skolen, skal fastholde deres særstatus som nabosprog, mener de to forskere, der tror, at man kan vinde en hel del, hvis man i højere grad behandler sprogene på lige fod med f.eks. engelsk, tysk og fransk.»i stedet for at man forventer, at man skal forstå hinanden fra begyndelsen, skal man indføre tanken, at det er et sprog, som er fremmed, men er let at lære. Det handler om at vende det til noget positivt«, siger Mari Bacquin. Men hvis de unge danskere ikke interesserer sig for svensk, er der vel en pænt stor risiko for, at de vælger et helt andet sprog end svensk? Eller det skal måske være obligatorisk som fremmedsprog?»vi lancerer det her som en kæp i myretuen for at se, hvad der sker, hvis vi indfører nye perspektiver. Det er nu, vi skal tage stilling til, om vi f.eks. skal have eller måske netop ikke skal have obligatorisk svensk i skolerne. Jeg konstaterer bare, at det er sådan, det ér, og så må politikerne tage stilling til, om man skal gøre noget ved det«, siger Robert Zola Christensen. Sympatisk, men urealistisk Hos Dansk Sprognævn mener direktør Sabine Kirchmeier-Andersen ikke, at det vil hjælpe, hvis nabosprogene skifter status til fremmedsprog i skolen.»i forvejen er det rigtig svært at få unge til at lære fremmedsprog, og der er heller ikke plads i skoleskemaerne til at sætte svensk på som et selvstændigt fag. Det er en sympatisk tanke, men
6 ganske urealistisk«, siger hun.»svensk og norsk er jo ikke fremmedsprog på samme måde som engelsk, fransk og italiensk, for vi har et meget stort fællesskab i skriftsproget. Men det er vigtigt, at de unge hører hinandens sprog mere, så man bør satse mere på at styrke lytteforståelsen hos eleverne. Der arbejdes intensivt for at forbedre nabosprogsforståelsen i Nordisk Råds regi, bl.a. ved at udvikle bedre undervisningsmateriale på nettet, f.eks. nordeniskolen.org«. Undersøgelsen Fakta 92 procent af de svenske elever synes, det er svært eller meget svært at forstå talt dansk. 42 procent af de danske elever synes, det er svært eller meget svært at forstå talt svensk. 236 gymnasieelever fra København og 210 ditto fra Malmø har deltaget i undersøgelsen, der er lavet i efteråret 2012 og foråret 2013 af Centre for Scandinavian Studies ved Lunds Universitet.