Talte Kennedy dårligt tysk, dengang i Berlin?



Relaterede dokumenter
Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

Holly-Jane Rahlens: Muren er faldet. Og jeg sidder fast, oversat fra engelsk af Arko Højholt og Mads Heinesen, Høst og Søn, 2010

Code switching blandt tysk danske skoleelever

Periode Emne Mål, metode, grammatik og materialer Uge Du und ich

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk

Danske vejrudsigter i modtagervind

Tierisch. Om forløbet. Niveau. Varighed. Faglige mål. Læringsmål og tegn på læring. Færdigheds / vidensmål. 7. klasse.

1. sein i nutid (præsens)

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 4.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 4.s.e.trinitatis Matt. 5,43-48.

På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: klasse

Information om. Historieopgaven i 1hf

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 1. søndag i Advent 2014 Bording.docx side 1

Konfirmationer Salmer: 478, 29, 369 / 68, 192 v1,3,7, 70. Tekster: Ps.8 og Mt

Undervisningsbeskrivelse

Det er problemformuleringen, der skal styre dit arbejde. Den afgør, hvad det vil være relevant for dig at inddrage i opgaven.

Årsplan for 9. klasse Tysk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Selvevaluering Bifrost Tysk - 7. klasse

Prædiken - til 4. søn. e. trin. 2. Sam. 11,26-12,7a; Rom. 8,18-23; Luk. 6,36-42.

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Prædiken tl konfrmaton Bededag den 1. maj Skrøbelige lerkrukker. Salmer: // v

1. s. i advent 30. november Haderslev Domkirke kl. 10

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

Sprogzonen. Sprogfaglig Dag. // CFU Sjælland + Hovedstaden. Arbeitsgeschäft. Roskilde //

Stod Jesus op af graven? En historiker ser på fakta

aktiviteter Sport Kryds og tværs opgaver med udgangspunkt i læste tekster. Skriftlig oversættelse. Rollespil

TIL. ARBEJDSOPGAVER UDARBEJDET AF: Charlotte Sørensen lærer v. Morten Børup Skolen, Skanderborg DANMARK I DEN KOLDE KRIG

highline med ramme with frame mit rahmen

Dit Demokrati: OPGAVER TIL FILMEN STYRE FORMER

1. SEIN i nutid (præsens)

Konfirmationer Salmer: 478, 29, 70 / 68, 192v1,3,7, 370. Tekster: se nedenfor...

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch

Gemt barn. Tekst fra filmen: Flugten til Sverige #5 Tove Udsholt

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Aktionskette (side 4 i bogen)

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Undervisningsbeskrivelse

Lindvig Osmundsen. Prædiken til Kristi Himmelfartsdag 2015.docx side 1. Prædiken til Kristi Himmelfartsdag Tekst. Mark. 16,14-20.

studie Kristi genkomst

Meine beste Freundin

Alt går over, det er bare et spørgsmål om tid af Maria Zeck-Hubers

Prædiken til 7. s. e. trin. kl i Bording

Bruger Side Prædiken til 2.s.e.trinitatis 2015.docx. Prædiken til 2.søndag efter trinitatis Tekst. Luk. 14,16-24.

Prof. Dr. ABC Ordbog/Wörterbuch

UGE 3: GUDS FOLK. Scene 1 Pagten Fortællingen bygger på 1Mos 11-18, 22, & 2Mos 1 FORBEREDELSE FORTÆLLING & DIALOG

Side 3.. Håret. historien om Samson.

Information om. Historieopgaven i 1hf

Undervisningsbeskrivelse

Sohngårdsholmsvej 47, 9000 Aalborg, Tlf , Årsplan for tysk 8.

Jørgen Hartung Nielsen. Og det blev forår. Sabotør-slottet, 5

Den nye mundtlige eksamensform

Anden pinsedag II. Sct. Pauls kirke 28. maj 2012 kl Salmer: 290/434/283/291//294/298 Uddelingssalme: 723

Dialogen, sprog og kropssprogets betydning i mødet. V. Lisa Duus, konsulent /sundhed for etniske minoriteter duuslisa@gmail.com

Årsplan 2015/2016 Hold: 9.årgang Fag: tysk Lærer: sarah

To BE i NUTID. we are vi er

Som allerede nævnt og oplevet i gudstjenesten, så har dagens gudstjeneste også lidt farve af bededag.

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse

Bilag 4: Elevinterview 3

Danmark i verden i velfærdsstaten. foto. FN medlemskab. Den kolde krig. vidste. Vidste du, at... Danmarks rolle i den kolde krig. fakta.

Weinachten - jul Deutsch anfänger - tysk begynder

Tysk årsfagplan 7. Klasse Privatskolen Nakskov 2016/2017

Konstruktiv Kritik tale & oplæg

Bilag H: Transskription af interview d. 14. december 2011

4. søndag efter trinitatis I Salmer: 403, 598, 313, 695, 599, 696

Thies Wilke biografi 8. klasse

Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne

Vidensfilosofi Etik & Undersøgelsesdesign

Børnehave i Changzhou, Kina

OMVENDELSE Den samaritanske kvinde ved brønden Johannes evang

Sternzeichen. Niveau. Varighed. Forfatter. Om forløbet. Forslag til læringsmål og tegn på læring klasse lektioner.

Udenrigspolitik i 1990'erne. Kosovo (copy 1) Den kolde krigs afslutning. Fakta. De venlige nabolande. Borgerkrigen i Jugoslavien

Mix und Match mit Zahlen Print to kopier af siden og klip brikkerne ud.

LIVETS MENING. Prædiken af Morten Munch 18. s. e. trin / 29. sep Tekst: Matt 22,34-46

Statsminister Helle Thorning-Schmidts grundlovstale 5. juni 2015

Prædiken til rytmisk gudstjeneste, Matt 18, Tema: Guds nåde

Uddrag af artikel 1-3 fra Verdenserklæringen om Menneskerettighederne

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Prædiken til 4. s. efter påske

Prædiken til 3. s. efter helligtrekonger, Luk 17, tekstrække

Jeg bygger kirken -5

Forberedelse. Forberedelse. Forberedelse

Prædiken til Påskedag kl i Engesvang 1 dåb

Kendelse. afsagt den 6. april Sag nr [Klager] mod

Bruger Side Prædiken til Pinsedag 2015.docx. Prædiken til Pinsedag Tekst. Johs. 14,

At en film er humoristisk betyder, at den er sjov og måske lidt fjollet eller skør. Ulvene og fårene i filmen kan snakke.

Efteropgaver Mission Kold Krig

Den kolde Krig FØR JEG LÆSER BOGEN. Fakta om bogen. Fotos Tegninger Kort Tabeller Grafer Tidslinjer Skemaer Tekstbokse. Andet: Titel.

Lindvig Osmundsen Side Prædiken til 4.s.e. påske Prædiken til 4. søndag efter påske Tekst: Johs. 16,5-16.

Nick, Ninja og Mongoaberne!

Undervisningsbeskrivelse

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

7. Churchill-klubbens betydning

Årsplan for tysk i 7.-8.klasse i skoleåret 2015/16

Thomas Ernst - Skuespiller

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

Biografi af Verena Neumann

studie Den store strid

Transkript:

Talte Kennedy dårligt tysk, dengang i Berlin? De fleste blot lidt historisk interesserede kender den amerikanske præsident John F. Kennedys ord: "Ich bin ein Berliner" fra 26. juni 1963, hvor præsidenten aflagde et besøg i Vestberlin og holdt sin berømte tale ved Schöneberg rådhus 1. Det lidt komiske var at mange var - og er - meget mere optaget af præsidentens grammatik end af hans retorik, også herhjemme. Hurtigt blev det proklameret at præsidenten måtte have haft sprogligt dårlige rådgivere, da disse fire ord, der satte Vestberlin på den anden ende, skulle formuleres. Det blev postuleret at sætningen rummede en anglicisme: ein Berliner. Man kunne sammenligne med sætninger som: engelsk: he is a professor - tysk: er ist Professor - eller engelsk: her is a painter - tysk: er ist Maler. Altså, han er berliner hedder på tysk: er ist Berliner. Basta. Ikke noget med ein. Hmm, men sjovt nok: engelsk: he is a personality - tysk: er ist eine Persönlichkeit - eller engelsk: he is a saint - tysk: er ist ein Heiliger. Altså, han er en helgen hedder på tysk: Er ist ein Heiliger. Basta. Her skal ein med. Konklusion: der skelnes altså på tysk mellem er ist + substantiv og er ist ein + substantiv. Mon ikke det er den forskel der spiller ind i Kennedys korte tyske formulering? Historien om det fejlagtige tysk har kørt i årtier, selv i akademiske kredse, der burde have underkastet udtalelsen en nøjere analyse. Den gentages således af to retorikere, Charlotte Jørgensen og Merete Onsberg i RetorikMagasinet 13, 1994, s. 14-16 2, i en artikel med titlen Ich bin AUCH ein Berliner, hvor de skriver: Det er da også blevet nævnt, at Kennedy i sin berømteste tyske formulering. "Ich bin ein Berliner", faktisk kom til at kalde sig en slags wienerbrød, fordi han fejlagtigt indsatte den ubestemte artikel. Men det gjorde ikke noget. Så ubehjælpsomt hans tyske var - og måske netop derfor - blev hans gestus forstået. [Citat slut].

Det de to retorikere ikke ved er, at der er forskel på gymnasiets tyske skolegrammatikker og ægte retorik. Tyske skolegrammatikker kan nemlig ikke klare retoriske spidsfindigheder. Historien gentages for øvrigt, med en ligegyldig variant, i Jyllands-Posten d. 26. 6. 2013 3, med ordene: Under alle omstændigheder er det grammatisk forkert at sige "Ich bin ein Berliner". På tysk hedder det korrekt "Ich bin Berliner". Den forkerte grammatik vakte allerede dengang en del morskab i Berlin - og gør det stadig. En berliner er alle andre steder end i Berlin en speciel kage med indbagt syltetøj. Og når Kennedy bruger udtrykket ein berliner, er det dybest set denne kage, han taler om. [Citat slut]. Dansk Wikipedia 4 kender den også, men er lidt uklar i mælet: Som et kuriosum kan bemærkes, at navneordet på tysk "ein Berliner" også betyder en berømt berlinsk kage (en Berliner Pfannkuchen), så nogle oversættere kunne have fået den galt i halsen, hvis de citerede sætningen ude af sammenhæng. Kennedy fik lokket smilet frem, da han først brugte sætningen. Hans tale blev oversat - sætning for sætning - til tysk. "Ich bin ein Berliner" blev "oversat" til "sig selv", hvilket fik oversætteren til at lyde som en papegøje. Da klapsalverne døde ud, holdt Kennedy en pause og sagde så: "I appreciate my interpreter translating my German" (tak for oversættelsen af mit tyske), hvilket udløste mere latter fra mængden. [Citat slut]. Lad os først se på hvad præsidenten sagde hen i slutningen af sin tale. Her hedder det: Two thousand years ago the proudest boast was "civis Romanus sum 5 ". Today, in the world of freedom, the proudest boast is "Ich bin ein Berliner". [ ] All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words "Ich bin ein Berliner". Hvorfor sagde Kennedy ikke blot: Ich bin Berliner? - Fordi det havde været noget sludder eller i bedste fald et fladt udsagn - uden retorisk schwung. Kennedy var ikke berliner. Kennedys oversættelse ved vi blev godkendt af tyskkyndige 6 og meget tyder på, når man læser talen, at det oprindelige har været I am a citizen of Berlin, eller I am a Berliner, som præsidenten gerne så oversat til tysk. Men her har rådgiverne måske sagt: Ich bin Berliner eller Ich bin Bürger von Berlin lyder for slapt - og så er

én af dem kommet med det forløsende Ich bin ein Berliner. Højst sandsynligt skulle Kennedy have den sproglige pointe forklaret, som ikke fremgår helt så klart på engelsk. Lad os se på det sproglige indhold af Ich bin ein Berliner. Ligesom man for 2000 år siden kunne rose sig af at være borger i Romerriget, kan man i dag, siger Kennedy, rose sig af at være ein Berliner. Borgerskabet rækker i begge tilfælde langt ud over trivielle bygrænser. Det lille 'ein', som præsidenten bruger, indicerer noget helt andet end at man bor i Berlin. Ein Berliner er i præsidentens tale noget specielt. Ein Berliner er en person, der, uafhængigt af nationalitet, kæmper for frihed og demokrati. Derfor til tilhørerne: Ich bin ein Berliner = jeg, en amerikaner, er sådan en som berlinerne, og vi er i samme båd. Da Vesten if. amerikansk politisk opfattelse kæmper for frihed og demokrati, drager Kennedy ved sin udtalelse Berlin og berlinerne ind i den store, kæmpende vestlige sammenhæng, ligeværdige med USA og andre frihedselskende nationer. Men hvem er så ein Berliner i Kennedys opfattelse? Han siger det klart: All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin. Retorikeren Kennedy gør med disse tanker begrebet berliner frit af tid og sted. Byen Berlin - altså Vestberlin - og dens borgere bliver symboler på kampen for de vestlige værdier. Ordet berliner skifter derved fra at være en neutral beskrivelse af en herkomst til at betyde en person med en stærk, personlig pro-vestlig holdning. Derfor er sådan en personlighed ein Berliner og ikke blot Berliner, på samme måde som det er udtrykt ved forskellen mellem Er ist eine Persönlichkeit og Er ist Professor. Ingen af de ovennævnte kommentatorer nævner den historiske kontekst. Vi er i 1963, midt under den kolde krig. Vestberlinerne er på nåde og unåde udleveret til stormagterne, hvor Sovjetunionen og dens allierede opfattes som fjenden. Russerne prøvede i 1948-49 at sulte vestberlinerne ud ved en blokade af bydelen, så den ikke kunne få forsyninger. De vestallierede trådte til med en luftbro og reddede beboerne fra hungersnød. Vestberlin var siden 1961 lukket inde af en mur og havde snævre, sårbare forbindelser til omverdenen. - I 1963 har man i Vestberlin hverken glemt blokaden eller dem der brød den. Man ser muren hver dag. Russiske tropper står stadig få kilometer fra Schöneberg rådhus. Vestberlin er omgivet af et kommunistisk samfund, væbnet til tænderne, hvor der ikke hersker friheder som talefrihed, politisk

frihed, demokrati. Frygten for de totalitære kommunistiske stater er massivt til stede i Vestberlin. Demokrati og frihed er hér ikke bare floskler der bruges på festdage. Det er dyb alvor. Derfor fanger tilhørerne med det samme hvad Kennedy mener: Jeg angler ikke efter billigt bifald med mit besøg. Mit besøg er en manifestation af, at er der nogen der står sammen, er det USA og jer berlinere. Jeg, en repræsentant for og en garant for friheden, står last og brast med jer. I har ved jeres udholdenhed gennem mange tunge år vist hvad en berliner er: En berliner er en fri mand der kæmper for de frie vestlige værdier. Ordet berliner er dermed et universelt ord, med et indhold der respekteres overalt i den fri verden. Og så kommer den flotte afslutning: Therefore, as a free man, I take pride in the words "Ich bin ein Berliner". Efterskrift: Jamen - til sidst: var der da ikke nogen i mængden der fnisende hviskede til hinanden: Han tror han er en æbleskive 7. - Det var der nok ikke. Tysk Wikipedia sætter tingene på plads 8 : Abgesehen davon, dass der unbestimmte Artikel im Deutschen korrekterweise bei Nomen verwendet wird, die als Stellvertreter einer Klasse auftreten, war der Ausdruck Berliner für den Berliner Pfannkuchen im Berlin der 1960er Jahre so gut wie unbekannt, da dieser dort einfach nur Pfannkuchen heißt. lektor Poul E. Jørgensen 33(snabela)gvdnet.dk 1 talen kan læses på nettet: http://tinyurl.com/lvaud9w 2 på nettet: http://tinyurl.com/m4b9asu 3 på nettet: http://tinyurl.com/mo24gfv 4 på nettet: http://da.wikipedia.org/wiki/ich_bin_ein_berliner - Wikipedia-artiklerne er citeret fra versionerne d. 9. 6. 2014. 5 civis romanus sum: jeg er romersk borger = er borger i Romerriget, og altså ikke blot: jer er borger i byen Rom. - At være civis romanus betød at man havde en række frihedsrettigheder, som man var stolt af. Begrebet civis romanus er også kendt fra Ny Testamente kap. 22, hvor apostlen Paulus er blevet arresteret i Jerusalem og er ført for kommandanten: v27 Kommandanten kom hen til Paulus og spurgte:»sig mig, er du romersk borger?ja,«svarede han. v28 Kommandanten sagde:»den borgerret har jeg givet mange penge for.«men Paulus sagde:»jeg er endog født med den!«v29 De, der stod og skulle forhøre Paulus, trak sig nu straks tilbage. Også kommandanten blev bange, da han forstod, at det var en romersk borger, han havde ladet fængsle. 6 tyskkyndige: se Tagesspiegel fra 25.6. 2013, på nettet http://tinyurl.com/o35rv9t : Kaum bekannt ist, dass Kennedys berühmte vier Worte gar nicht im offiziellen Redemanuskript standen. Denn nicht sein genialer Wortschmied Theodore Sorensen hatte die Idee dazu, sondern der Präsident selbst. Kennedy übte am 18. Juni im Weißen Haus mit Sprachlehrerin Margarethe Plischke ein paar Sätze auf Deutsch und notierte dabei auf einem Blatt I am a Berliner, handschriftlich, in blauer Tinte. Det skal nok have sin rigtighed, men mellemregningerne er ikke med. I hvert fald endte det ikke med Ich bin Berliner, som alle ved. 7 æbleskive: Berliner Pfannkuchen er ikke wienerbrød (og slet ikke en pandekage i vores betydning) men slet og ret en æbleskive med noget sødt inden i. Se f. eks. Paul Kretschmer: Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache (Göttingen 1969, 2. Auflage), s. 359-360.

8 på nettet: http://de.wikipedia.org/wiki/ich_bin_ein_berliner - Heri også om skrønens opståen i Amerika samt notitsen om udtalen af den latinske og den tyske sætning.