Problem 1: Trykbevidsthed

Relaterede dokumenter
Prosodi i ledsætninger

Indholdsfortegnelse. Ét eller flere ord? 4. Hvad kan man bruge semikolon til? 6. Gennem eller igennem? 8. Hvordan bruger man parentes?

sproget.dk en internetportal for det danske sprog

Islandsk y udtales som dansk i: ( kylling bliver til killing ) Det islandske E ligner det danske æ: ( elever bliver til ælæver )

TIL LÆREREN. Kapitel 1: Mad. Kapitel 2: Indkøb. Kapitel 3: Bolig. Kapitel 4: Arbejde

Hvorfor er det så svært at sæte komma? Korrekturlæser Lars Christensen forklarer hvorfor kommatering er blevet en ekspertdisciplin.

Sådan bruger du Den Dansk-Engelske Regnskabsordbog

Bedømmelsesvejledning til prøven i skriftlig fremstilling G, december Dansk som andetsprog

Engelsk, basis. a) forstå hovedindhold og specifik information af talt engelsk om centrale emner fra dagligdagen

LÆRINGSMÅL PÅ NIF GRØNLANDSK

Made in Germany. Eleverne kan bruge forløbets tekster og links som pensum ellers synopsis tekster samt ordforrådsskattekiste udover Mein Wörterbuch.

Fra At lære en håndbog i studiekompetence, Samfundslitteratur Kapitel 6, s

Hvad sker der med sin i moderne dansk og hvorfor sker det? Af Torben Juel Jensen

Udviklingsprogrammet FREMTIDENS DAGTILBUD LÆRINGSTEMA SPROGLIG UDVIKLING

Undervisningsplan for Tysk, 9. B 2016/17

Fordeling af karakterer

årsplan for engelsk i 5 klasse

1 Vi har valgt at bruge betegnelsen mennesker, da IUP en har en stor og ikke homogen målgruppe. IUP en henvender

Fællesmål for faget dansk som fremmedsprog på Prins Henriks Skole Formål, slutmål, delmål og undervisningsplaner

Spørgsmål og svar til forsøgsprogrammet om modersmålsbaseret undervisning

Type af fejl Eksempler på fejl Rettet til korrekt dansk sammensatte ord. lærene er flinke alarmen giver trykhed priviligeret resource indiferens

Faglige delmål og slutmål i faget Dansk. Trin 1

Generelle synspunkter i forhold til skolens formål og værdigrundlag.

Tryk og melodi, førøvelse

Sådan bruger du Den Danske Regnskabsordbog

Erik Hansen og Jørn Lund: Sæt tryk på. Syntaktisk tryk i dansk. DLH-forskningsserien 6. Lærerforeningens materialeudvalg. København pp.

Opdateringer til førsteudgaven for Claus Drengsted-Nielsen: Grammatik på dansk

Du skal lære. o o o o o. Om filmen. Filmen er en animationsfilm. Animation betyder at gøre noget levende.

Det danske sprog går amok

Indholdsplan for Engelsk FS10+

GrammaEngelsk. Øvede. New Principles in Learning

N: Jeg hedder Nina og jeg er 13 år gammel. Jeg har været frivillig et år.

VEKTOR TAKTILE LÆRINGSMIDLER.

Sådan bruger du Den Engelske Regnskabsordbog

GUIDE. Foreningens vedtægter

Legen får det røde kort

It-støttet excerpering og registrering af nye ord og ordforbindelser

Til underviseren. I slutningen af hver skrivelse er der plads til, at du selv kan udfylde med konkrete eksempler fra undervisningen.

Tjørring Skole gode overgange

ALMEN GRAMMATIK 1. INDLEDNING. At terpe eller at forstå?

At give og modtage konstruktiv feedback

Indholdsfortegnelse. Punktum punktum komma? streg 4. Sproglinks på nettet 6. At eller ikke at? 8. Sin eller hans? 10. Akvarium eller akvarie?

Tal nordisk det nytter! Hvordan vi undgår at tale engelsk i nordisk sammenhæng

Semantiske relationer og begrebssystemer

Den største oplevelse et menneske kan have, er mysteriets Albert Einstein

Hjerner i et kar - Hilary Putnam. noter af Mogens Lilleør, 1996

Af advokat Pernille Backhausen og advokat Birgit Gylling Andersen

Når vi forbereder et nyt emne eller område vælger vi de metoder, materialer og evalueringsformer, der egner sig bedst til forløbet.

Plan for dansk klasse Det talte sprog

Aalborg Katedralskole Masterplan for grundforløb i almen sprogforståelse

TIL KURSUS- OG HR-ANSVARLIGE I OFFENTLIGE VIRKSOMHEDER SKRIVEKURSET TIL OFFENTLIGE VIRKSOMHEDER

A: Ja, men også at de kan se, at der sker noget på en sæson.

1. Hvad er et survey-eksperiment? og hvad kan de bruges til?

Liebe und Gefühle. Forløbet tager udgangspunkt i det sprog unge benytter sig af i Tyskland i dag. Det gælder både det talte sprog og det skrevne.

Undervisningsplan for faget engelsk. Ørestad Friskole

FORSKELLIG LÆRINGSBAGAGE MÅLET MED WORSHOP

K K/S blev stiftet den 12. januar Af selskabets vedtægter fremgår blandt andet:

Evaluering af dansk på Ahi Internationale Skole. ( ) Det talte sprog. Indskoling.

Fordeling af karakterer

Det er nemmere at være kollegaer end det er at være gift! Derfor skal vores team ligne en arbejdsplads og ikke et ægteskab:

Undervisningsbeskrivelse

DANSK STANDARD FOR UDSKRIFTER OG REGISTRERING AF TALESPROG, 2. UDGAVE, 1992.

Håndtering af stof- og drikketrang

NA-grupper og medicin

Sammendrag af censorberetning for dansk som andetsprog, skriftlig fremstilling D, Maj termin 2013

I dette forløb arbejder eleverne med helsætninger og ledsætninger. De faglige mål med forløbet er, at eleverne skal lære:

Indholdsfortegnelse. Websites om sprog 4. Bedragede eller bedrog? 6. Konfiskering eller konfiskation? 8. Dobbelt- eller enkeltkonsonant første del 10

Det er desuden et mål for os, at barnet bliver præsenteret for forskellige genrer indenfor litteraturen. (se bilag).

Forudsætninger for at lære sprog

Kunst på Museum Ovartaci Selvportrætter Ansigter i kunsten

Kursusevaluering efterår 2013 SIV spansk

Niveau Gennemsnit (ikke beståede i %) Begyndersprog A 3,5 (26,0) Begyndersprog A med netadgang 5,26 (3,5) Fortsættersprog A 4,3 (5,3)

Folkeskolens 10. klasse afgangsprøver - Fs

På websitet til Verden efter 1914 vil eleverne blive udfordret, idet de i højere omfang selv skal formulere problemstillingerne.

DET KOMMER! 1 12 TR PÅ DANSK!

Vores projekt/vores undervisningsmateriale

Talegenkendelse. Indhold. Teknologien

Fagplan for dansk Delmål 2 (efter 3. klassetrin) Det talte sprog:

Sproglige rettelser (udkast)

Funktionsterminologi

Hurup Skoles. Retningslinjer for håndtering af kritik og klager

Sådan bruger du Den Engelsk-Danske Regnskabsordbog

Find Selv Fejlen. fghjklæøzxcvbnmqwertyuiopåasdfghj. Vejledning til app og hæfte. klæøzxcvbnmqwertyuiopåasdfghjklæ øzxcvbnmqwertyuiopåasdfghjklæøzx

Den største oplevelse et menneske kan have, er mysteriets

Læreplan for 3. fremmedsprog

At udarbejde skriftlige dokumenter med flere modtagere er at færdes i et diskursivt spændingsfelt. To centrale ledetråde:

Kommunikative færdigheder Undervisningen skal lede frem mod, at eleverne har tilegnet sig kundskaber og færdigheder, der sætter dem i stand til at

Om at indrette sproghjørner

literære værker på engelsk. At dømme på disse literære værker beherskede Joseph Conrad engelsk morfosyntaks og leksikon på et niveau der er

Hurup Skoles Retningslinjer for håndtering af kritik og klager

VEJLEDNING TIL SPROGLIGE INDSATSER MED UDGANGSPUNKT I FORTÆLLINGEN OM HOPPELINE OG BISSEBØVSEN

LPFS-SR Side 1 af 5. 9 Det siger mig ikke ret meget at komme tæt på andre

Evaluering, Strategisk ledelse, F15

qwertyuiopåasdfghjklæøzxcvbnmqw ertyuiopåasdfghjklæøzxcvbnmqwert yuiopåasdfghjklæøzxcvbnmqwertyui opåasdfghjklæøzxcvbnmqwertyuiopå

Udtaleundervisning. (Fokus nr. 37, september 2006) af Lisbet Thorborg

Orientering til elever og forældre

motivation og læringsudbytte Lær at bruge Word og Lær at bruge mail Lærervejledning FOKUS PÅ TOSPROGEDE AMU KURSISTER

Transkript:

Page 1 of 5 04/20/09 - Sammen satte ord - fra et fonetisk perspektiv Retskrivningsordbogen har en enkelt regel hvor skrivemåden gøres afhængig af udtalen. Det drejer om 18? om hvorvidt en ordforbindelse skal skrives i et eller flere ord. At lade en skrivemåde være afhængig af udtalen er problematisk, især fordi det forudsætter at forskellige sprogbrugere udtaler ordene ens, og det kræver at sprogbrugerne er bevidste om udtalen. Den konkrete formulering i RO er: Hvis en ordforbindelse udtales med ét hovedtryk (stærkt tryk) på det første led og bitryk (svagere tryk) på det andet, skrives forbindelsen i ét ord. Hvis en ordforbindelse udtales med lige stærkt tryk på begge led, skrives den i to (eller flere) ord. Problem 1: Trykbevidsthed Vi er generelt ikke særligt bevidste om tryk, os danskere. Og det er ikke bare hr. og fru Danmark og Brian fra Valby der ikke kan finde ud af det. Som underviser i fonetik er min erfaring at trykforhold ikke altid er let at lære selv for lingvistikstuderende, som man må forvente er tilstrækkeligt sprogligt bevidste og i øvrigt motiverede for at lære det. Selv erfarne fonetikere som er trænede i lydopfattelse, kan være uenige om hvorvidt en stavelse er betonet eller ej. Hvis man klipper en ordforbindelse ud af en kontekst i et stykke spontantale, kan det være overordentligt svært at afgøre om der er tale om et kompositum eller om en frase. At bede folk om at fornemme om et ord har hovedtryk eller ej, kan altså være meget at forlange. At oven i købet at bede dem om at skelne mellem flere trykgrader? hovedtryk, bitryk, nultryk? og for meget for de fleste. Det kan være svært at forstå hvis man selv har let ved at høre tryk, men man må nok sige at en pæn del af befolkningen simpelthen er trykdøve. Problem 2: Dobbelttryk

Page 2 of 5 Reglerne forudsætter at sprogbrugerne rent faktisk udtaler et kompositum med et hovedtryk og et bitryk, men det gør man ikke i alle tilfælde. Man kan, måske især i visse dialekter, støde på at komposita udtales med dobbelttryk. I DanPASS-korpusset kan man fx finde følgende (og mange andre) ord udtalt med hovedtryk på begge stammer:?færdigbe'skrevet?første'salen gar'din'billede?lys'krydset?løve'park?rullegar'din 'start'punktet Ifølge reglerne skal disse ord således skrives i to ord, for så vidt som de udtales med dobbelttryk, fx der ligger en løve park, et grønt rulle gardin, osv. Da Sprognævnet endnu ikke har beføjelser til at diktere udtalen, er man frit stillet mht. at skrive i ét eller to ord, bare man postulerer at det svarer til ens trykfordeling. Ud over dette har vi en del ord som har en velatableret udtale med dobbelttryk, som ikke desto mindre skal skrives i ét ord, fx:?øje'blik?jule'aften na'turlig'vis 'simpelt'hen 'stadig'væk Ifølge 18 skulle man skrive *naturlig vis er det simpelt hen stadig væk jule aften om et øje blik. Det passer ikke lige godt ind i alles kram at ord udtales med dobbelttryk. Nogle taler endda om at danskere lider af trykkesyge. Men sådan forholder det sig nu en gang. Problem 3: Dansk prosodi Hvis en ordforbindelseudtales med éthovedtryk (stærkttryk) på det

Page 3 of 5 førsteled og bitryk (svageretryk) på det andet, skrives forbindelsen i étord. Hvis jeg skulle læse 18 op, ville min trykfordeling umiddelbart være sådan at ordene burde skrives sammen sådan som det er gjort ovenfor. Nu er jeg oven i købet en trænet fonetiker og kan finde ud af at skelne mellem mere end to trykgrader. Hvis jeg nu kun kunne skelne mellem stærkt tryk og svagere tryk, ville sætningen skulle skrives således: Hvis en ordforbindelseudtalesmed éthovedtrykpådet førsteledog bitrykpådet andet, skrives forbindelseni étord. Lige nu er jeg regelrytter og læser helt bevidst ikke intentionen i 18. Men der er et problem i at trykforhold er tæt knyttet til hvilke ord man vil fremhæve, og dét kan variere en del. Ord har det med at indgå i en kontekst, og ofte er konteksten afgørende for hvilke ord der skal have hoved-/bitryk. At fremhæve et ord prosodisk betyder ofte at man reducerer et hovedtryk i de omgivende ord til et bitryk, hvilket ifølge 18 får konsekvenser for om ordene skal skrives sammen eller ej. Ofte er det valgfrit om et ord skal udtales med hovedtryk eller bitryk. Skal denne valgfrihed afspejles i skrivemåden? Der er ingen sprogbrugere der skriver på denne måde, heldigvis, men det viser at retskrivningsreglerne ikke er formuleret i overensstemmelse med deres intention. Hvad skal den kompositumudfordrede skribent stille op med de regler? Dette problem også knyttet til det næste problem. Problem 4: Hvad menes der med?ordforbindelse'? Ovenfor viste jeg at der er masser af tilfælde hvor naboord ikke skal komponeres på trods af at de strengt taget opfylder kravene til det. Men hvilke ord skal så komponeres? 18 henviser til?ordforbindelser'. Skal det forstås sådan et visse naboord indgår i en ordforbindelse, mens andre naboord ikke gør? Hvordan skal sprogbrugeren afgøre i eksemplet ovenfor at hoved+tryk er en ordforbindelse, men stærkt+tryk ikke er det, når trykfordelingen nu er ens? Tja, det er muligt at grammatikerne har et svar på det. Jeg har ikke. Og Retskrivningsordbogen er tavs om det. Igen, hvad skal den kompositumudfordrede

Page 4 of 5 skribent stille op? Problem 5: Det er slet ikke det der er problemet Nu har jeg angrebet 18 fra et fonetisk synspunkt. Det er blot for at vise at det er problematisk at bruge henvisninger til udtalen i forbindelse med retskrivningsreglerne. Hvis man gør det, må man acceptere at to sprogbrugere skriver samme ord forskelligt. Men det er slet ikke det der er problemet ift. hvorfor så mange ikke kan finde ud af at skrive sammensatte ord. Jeg vil vove at påstå at der findes to forskellige grammatiker i dansk: En der tillader andet end adjektiver på adjektivets plads, og én der ikke gør det (det er muligvis ikke den bedste beskrivelse? jeg er elendig til grammatik). En meget forsimplet forklaring/et muligt scenarie Man kan forestille sig at et dansk barn fx lærer ordene ringe og klokke at kende. Senere støder barnet på ordet ringeklokke. I talesproget er der ingen mellemrum, så barnet ved ikke som udgangspunkt om der er tale om et eller to ord. For barnet er der to muligheder: (1) Barnet opfatter det prosodiske cue hovedtryk+bitryk og lærer at de to ord er særligt integrerede? det er i virkeligheden kun ét ord, eller (2) barnet opfatter ikke det prosodiske cue (muligvis er det slet ikke til stede i de stimuli barnet får, jf. problem 2, muligvis tillægger barnet det en anden betydning, jf. problem 3). På baggrund af barnets erfaringer danner det en grammatik. Barn 1 lærer at et ord kan bestå af flere stammer, og barn 2 lærer at substantiver og verber kan modificere et ord på samme måde som adjektiver kan. Begge børn har klaret en svær opgave, nemlig at udregne en grammatik på baggrund af begrænsede oplysninger. I skolen lærer børnene at vi sætter mellemrum mellem to ord. "Det er fint", tænker børnene. Barn 1 skriver ringeklokke i ét ord som de jo er i barn 1's hoved, og barn 2 skriver ringe klokke i to ord, som det jo er i barn 2's hoved. Hvordan pokker lærer vi barn 2 at man kontraintuitivt skal undlade at lave mellemrum mellem to ord i særlige tilfælde? Eller skal vi måske i stedet lære barn 1 at den anden måde at gøre det på, også er i orden? En bemærkning om indflydelse fra engelsk, stavekontroller og sms-ordbøger

Page 5 of 5 Det bliver ofte fremført at orddelingsfejl skyldes påvirkning fra engelsk, stavekontroller eller sms-ordbøger, som ikke kan finde ud af at sammenskrive ord sådan som de skal være. Børns tilegnelse af orddannelsesprocesser sker før de introduceres til disse tre ting. Så hvis de skulle have en indflydelse, må man altså forudsætte at barnet har lært at skrive sammensatte ord først, men at dette så?ulæres' når barnet stifter bekendskab med engelsk og elektroniske ordbøger. Det finder jeg meget usandsynligt. Der kan næppe heller påvises nogen sammenhæng mellem hvor meget man udsættes for engelsk, eller hvor meget man bruger elektroniske ordbøger, og så hvor mange orddelingsfejl man laver. : 1. Er der overhovedet nogen der siger?nogle'? 2. Lær at lave fonetisk analyse med Praat 3. Sammenhængen mellem tryk og sammensatte ord