Indledning til middelalderens latin

Relaterede dokumenter
Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning

SAMTALE MED GUD KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET

Konfirmandord. Fra det Gamle Testamente. Mennesker ser på det, de har for deres øjne, men Herren ser på hjertet. (1 Sam 16,7)

Pinsedag 4. juni 2017

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

Hvem heler Gud? lidelsens udfordring. v. Frank Risbjerg Kristensen

Prædiken til 9. søndag efter trinitatis, Jægersborg kirke Salmer: v. 583 // v.7 697

Side 1. Den rige søn. historien om frans af assisi.

1. søndag efter trinitatis 7. juni 2015

17. søndag efter trinitatis 8. oktober 2017

7. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 22. juli 2012 kl Salmer: 748/434/24/655//37/375 Uddelingssalme: 362

Bønnens grundvold JESUS ACADEMY TEMA: BØN ER FÆLLESSKAB MED GUD

Palmesøndag 20. marts 2016

Forslag til ritual for kirkelig velsignelse af borgerligt indgået ægteskab mellem to af samme køn.

Forslag til ritual for vielse af to af samme køn.

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287

Forslag til ritual for kirkelig velsignelse af borgerligt indgået ægteskab mellem to af samme køn

Tro og ritualer i Folkekirken

15. søndag efter Trinitatis

3. søndag i advent II. Sct. Pauls kirke 15. december 2013 kl Salmer: 77/82/76/78//86/439/89/353 Uddelingssalme: se ovenfor: 89

1. søndag i fasten I. Sct. Pauls kirke 17. februar 2013 kl Salmer: 753/336/172/292//205/439/192/675 Uddelingssalme: se ovenfor: 192

Af børns og spædes mund har du grundlagt et værn mod dine modstandere for at standse fjender og hævngerrige.

Prædiken til 5. søndag efter påske.

Discipel 24/7 CELLEGRUPPER Cellegruppernes formål

321 O kristelighed. 367 Vi rækker vore hænder frem. 633 Har hånd du lagt. 726 Gak uf min sjæl. Lem O kristelighed

Vielse af to af samme køn

1. Juledag. Salmevalg

Det kristne fællesskab en gave til os

2. søndag efter påske

15. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 28. september 2014 kl Salmer: 728/434/397/645//165/439/41/633

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål.

menneskets identitet: skabt i Guds billede helt umiddelbart: en særlig værdighed

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle!

11. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 31. august 2014 kl Salmer: 15/434/436/151//582/439/681/122

2. påskedag 28. marts 2016

16.s.e.t. 20. sep Høstgudstjeneste.

Prædiken af Provst Hans-Henrik Nissen 18. søndag e. Trinitatis 29. september 2013

Skærtorsdag. Sig det ikke er mig!

v1 Af David. Salmer til Ringkøbing torsdag den 25. januar kl DDS 557 Her vil ties! DDS 305 Kom, Gud Helligånd, kom brat DDS 321 O kristelighed

Når I konfirmander mødes i morgen til blå mandag, så forestiller jeg mig, at det er noget, mange af jer vil høre jer selv sige og spørge de andre om.

Prædiken ved aftengudstjeneste i Visby Kirke 9. jan. 2014

2. påskedag 6. april 2015

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 10.s.e.trinitatis 2015.docx side 1. Prædiken til 10.s.e.trinitatis 2015 Luk. 19,41-48.

Dåbsritual. Ritualer dåb naver barnevelsignelse vielse - begravelse. tror du på Jesus Kristus som din Herre og frelser? Dåbskandidaten svarer Ja

Johannes første brev

GRUPPE 1: BØNNER GRUPPE 2: SALMER

Lindvig Osmundsen. Prædiken til Alle Helgens søndag side 1. Prædiken til Alle Helgens søndag Tekst. Matt.

Langfredag II. Sct. Pauls kirke 18. april 2014 kl Salmer: 193/195/212/191,v.1-8 og v. 9-16//192/439/210. Ingen uddelingssalme.

18. søndag efter trinitatis 15. oktober 2017

GUD BLEV MENNESKE KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET

13. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 14. september 2014 kl Salmer: 736/434/683/179//365/439/469/373

vederfarelser. overtro.

Ritualer i Foursquare Kirke København. Efterår 2016

1. Mark 4,35-41: At være bange for stormen (frygt/hvem er han?)

Der kan sagtens være flere steder i en gudstjeneste, hvor vi har med Gud at gøre. I sidder hver især med erfaringer og et liv,

Bededag 1. maj Tema: Omvendelse. Salmer: 496, 598, 313; 508, 512. Evangelium: Matt. 3,1-10

Fadervor. b e l e n å b n e r b ø n n e. f o r j u n i o r e r

Kristi himmelfart. B Luk 24,46-53 Salmer: I Jerusalem er der bygget kirker alle de steder, hvor der skete noget

Evangeliet er læst fra kortrappen: Luk 19,1-10

Bryllup med dåb i Otterup Kirke

Klokkeringning afsluttes, og menigheden er forsamlet ved titiden.

Indhold samling: Bibelens røde tråd samling: Helligånden formidler samling: Shhh! Gud taler samling: Nåde-leverandør

Sidste søndag i kirkeåret 23. november 2014

KORTFATTET ORTODOKS TROSLÆRE. Ortodokse kristne hører til i Den Ortodokse Kirke. Ortodoks har to betydninger: den rette tro og den rette lovprisning.

Man kan kun se rigtigt, med hjertet!

Prædiken til sidste søndag i kirkeåret 2015 Mt. 25, Salmer: 733, 260, 274, 319, 732

Den, der kommer til mig, vil jeg aldrig vise bort 5 Mos. 30, Joh. 6, 37

ÅR A, B og C LANGFREDAG

Prædiken til Trinitatis søndag 08 18/ Slotskirken kl. 10 Ida Secher

Tekster: Sl 27,1-5, Rom 3,19-22a, Matt 2,13-23

22. søndag efter Trinitatis 2014, Hurup og Gettrup Mattæus 18, 1-14

Lindvig Osmundsen. Prædiken til Alle Helgens søndag side 1. Prædiken til Alle Helgens søndag Tekst. Matt.

Så er I her, og i dag er I midtpunkt som I aldrig før har været det, jo måske da I blev født og dagene, der fulgte. Men det kan I jo ikke huske.

Bruger Side Prædiken til Pinsedag Prædiken til Pinsedag Tekst. Johs. 14,

Kom, lad os ham tilbede

måned kan det ske, at solstrålerne der stryger næsten vandret henover jorden har så megen kraft i sig, at de kan varme gennem jakken.

Prædiken til 2. pinsedag Johs. 3,16-21; Sl. 104,24-30; Apg. 10,42-48a Salmer: 290, 42, , 292 (alterg.) 725

Gudstjenesterne i Aroskirken ledes af liturgen og er bygget op over en fast skabelon, som indeholder følgende fem punkter:

Fællesmøde mellem distrikt Vest og Midtvest Onsdag d. 8. nov Hovedtaler: Andreas Kamm, Dansk Flygtningehjælp

2. pinsedag 16. maj Fælles friluftsgudstjeneste ved Spejder huset. Salmer: 290, 289; 335, 725 (sangblad) Tema: Livets brød

Prædiken om at misunde og unde: 1.søndag i fasten 2014 kl. 9.00

Trinitatis søndag 31. maj 2015

Matt 22v37-40: Du skal elske Herren din Gud af hele dit hjerte og af hele din sjæl og af hele dit sind. Det er det største og det første bud.

Forestillingen om, at man kan være kristen

Sidste søndag i kirkeåret I Salmer: 732, 332, 695, 365, 217, 431

DÅB HØJMESSE. MED DÅB PRÆLUDIUM LOVPRISNING OG BØN INDGANGSBØN

1.s i Fasten d Matt.4,1-11.

cancer-kurven, så vil vi få noget andet, som tager livet fra os. For dø, det skal vi. Om vi så vil det eller ej.

Tekster: Præd 3,1-11, Rom 8,1-4, Matt 10,24-31

Fastelavns søndag II. Sct. Pauls kirke 7. februar 2016 kl Salmer: 446/176/172/508//164/690/439/173

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28).

Børnebiblen præsenterer. Himlen, Guds smukke hjem

Højmesse/afskedsgudstjeneste i Emmersbæk, søndag den 12. juli kl

I N D B Y D E L S E T I L M I N I - P I L G R I M S V A N D R I N G. i Gl. Havdrup Kirke

Vi skal ikke imponere Vorherre med lange og dygtige bønner, Fadervor er nok

Pinsedag 24. maj 2015

Lindvig Osmundsen.Prædiken til 2.s.e.hel3konger.2015.docx side 1. Prædiken til 2. s. e. Hellig 3 Konger Tekst: Johs. 2,1-11.

= Menigheden står op! = Menigheden sidder ned

Da bøgernes titler kan forveksles, markeres Kristustro med 1 og Kristusliv med 2.

Skærtorsdag 24.marts Hinge kirke kl.9.00 (nadver). Vinderslev kirke kl.10.30

Transkript:

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 1 Indledning til middelalderens latin I middelalderens Vesteuropa var latin det sprog, man benyttede i såvel kirkelige som internationale sammenhænge. I det store hele svarer middelalderens latin til det latin, man anvendte i den romerske oldtid. Sproget havde dog udviklet sig siden oldtiden, og man bemærker især, at middelalderens latin har optaget mange oprindeligt græske ord. Den proces var begyndt allerede i romersk kejsertid, for sammen med græsk kultur overtog romerne også en mængde ord fra græsk. Hertil kom, at også kristendommens grundlæggende tekster var skrevet på græsk, og derfor er mange kristne begreber af græsk oprindelse. Sådanne ord findes ikke i Thure Hastrup, Latin-Dansk Ordbog, Gyldendal, men anføres derfor i denne gloseliste. Hvad angår ordene og deres bøjninger, er der ikke stor forskel på oldtidens og middelalderens latin. Man bemærker dog især følgende: 1. Det demonstrativ pronomen ipse (se 45) betyder ofte blot han / hun / den / det. 2. Pronominet qui-dam (se 48,4) anvendes ofte som ubestemt artikel. Det bøjes således: m. f. n. nom.sg. qui-dam quae-dam quod-dam akk. quen-dam quan-dam quod-dam gen. cuius-dam cuius-dam cuius-dam dat. cui-dam cui-dam cui-dam abl. quo-dam qua-dam quo-dam nom.pl. qui-dam quae-dam quae-dam akk. quos-dam quas-dam quae-dam gen. quorun-dam quaran-dam quorun-dam dat. quibus-dam quibus-dam quibus-dam abl. quibus-dam quibus-dam quibus-dam 3. Gerundium i ablativ fungerer ofte som en præsens participium aktiv (=lang tillægsmåde); formen amando kan derfor oversættes med elskende eller idet han (hun, de) elsker / elskede; 4. Sammensatte former i passiv anvender ofte en anden form af verbet sum. I stedet for amatus sum (jeg blev elsket) ser man ofte formen amatus fui. De middelalderlige forfattere staver mange ord, således som de blev udtalt i middelalderen. I dette udvalg af Flores trium sociorum er ortografien dog bragt i overenssstemmelse med den praksis, der ligger til grund for ovennævnte ordbog af Thure Hastrup. Henvisninger med et er til Hyllested og Østergaard, Latinsk grammatik, Gyldendal. Henvisninger med et IAII er til Henrik Bolt-Jørgensen, In angulo cum libello, II, Mørch og Wagner 1998 eller senere. Henrik Bolt-Jørgensen Sjørring den 2. januar 2015

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 2 Gloser og noter til Flores trium sociorum Titulus flos -oris, m 3, blomst; ved flores forstås en samling beretninger, der er udvalgt for tilsammen at udgøre en helhed. tres tria, talord, tre; se 55 socius, m 2, ledsager, ven; se 14. De tre venner er Leo, Rufinus og Angelus. Capitulum XX frater -tris, m 3, broder; se 18 musca, f 1, flue; se 13 qui-dam quae-dam quod-dam, indef pron, en vis, en; se 49,4 og side 1 i dette hæfte. tempus -oris, n 3, tid; se 19 eo ivi itum ire, 4 går; se 110 prae-dico, 1, prædiker; praedicando er en gerundium i ablativ, se side 1 i dette hæfte. beatus, adj, rig, lykkelig, salig, god; se 29 provincia, f 1, provins; se 13 Marchia, f 1, landskab øst for Umbrien; se 13 ac-cido -cidi -- -cidere, 3, kommer til, hænder, sker autem, konj, og ut, konj, at dies, f/m 5, dag; se 24 dum, konj, medens castrum, n 2, borg; se 15 populus, m 2, folk, befolkning; se 14 homo -inis, m/f 3, menneske; se 17 ipse ipsa ipsum, dem pron, selv, han; se 45 og side 1 i dette hæfte. ille illa illud, dem pron, han; se 45 volo, vil; se 111 og IAII side 63. di-mitto -misi -missum -mittere, 3, sender bort, forlader saeculum, n 2, verden; se 15 religio -onis, f 3, religion, religiøst fællesskab, orden; se 17 vis, se volo 111 og IAII side 63 oportet, 2 upers verbum, det bør sig, det er nødvendigt; oportet forbindes hér med en akkusativ med infinitiv. primo, adv, først omnis -e, adj, hel, al; se 30 tuus, poss pron, din; se 44 og 29 secundum, præp m akk, ifølge, i overensstemmelse med perfectio -onis, f 3, fuldkommenhed, bud om fuldkommenhed; se 17 evangelium, n 2, å áããýëéïí, godt budskab, evangelium; se 15 pauper -eris, adj, fattig; se 30 e-rogo, 1, udbetaler, giver postea, adv, derefter voluntas -atis, f 3, vilje; se 16 ab-nego, 1, fornægter, opgiver qui quae quod, rel pron, der, som; se 46; det relative pronomen kan anvendes som demonstrativt pronomen; qui = han, den, se 288. quibus (abl pl n af qui) auditis (abl pl n af perf partc pass af audio) danner tilsammen en absolut ablativ, der kan oversættes med: efter at dette var hørt ; se 178. festinatio -onis, f 3, travlhed, hast; se 17 duco, 3, fører, leder; ductus, perf partc pass, ført amor -oris, m 3, kærlighed; se 18 carnalis -e, adj, kødelig; se 30 spiritualis -e, adj, åndelig; se 30; åndelig kærlighed viser sig i omsorg for andre mennesker, medens kødelig giver sig udslag i egoisme og ønsket om at sikre sig selv en magelig tilværelse. suus, poss pron, sin; se 44 og 29 con-sanguineus, adj, blodsbeslægtet, slægtning; se 29 re-vertor -versus sum -verti, 3 dep, vender tilbage; et deponent verbum (forkortet: dep) har passiv form, men aktiv betydning. ecce, adv, hér, se her ex-proprio, 1, frigør quo-modo, adv, på hvilken måde, hvorledes facio feci factum facere, 3, gør cui; se 46 og 288 necessarius, adj, nødvendig; se 29 statim, adv, straks

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 3 co-gnosco -gnovi -gnitum -gnoscere, 3, erkender, forstår spiritus, m 4, ånd; se 23 sanctus, adj, hellig; se 29 vado, 3, vandrer, går via, f 1, vej; se 13 quoniam, konj, eftersom vivo vixi victum vivere, 3, lever elemosyna, f 1, ëåçìïóýíç, medlidenhed, gave på grund af medlidenhed, almisse; se 13 vero, adv, men, og nolo nolui -- nolle, vil ikke; se 111 alius, indef pron, en anden; se 50,3 Capitulum XXII christianus, adj, ñéóôéáíüò, kristen tempus -oris, n 3, tid; se 19 dum, konj, medens, da re-vertor -versus sum -verti, 3 dep, vender tilbage; reversus fuisset, pluskvamperfektum konjunktiv passiv, se IAII side 67. apud, præp m akk, hos, til ecclesia, f 1, êêëçóßá, opr. folkeforsamling, menighed, siden: kirke Portiuncula, f 1, navn på et lille sted med en kirke i dalen nedenfor Assisi in-venio -veni -ventum -venire, 4, finder ibi, adv, dér simplex -icis, adj, enkel, enfoldig; se 30 leprosus, adj, spedalsk. Spedalskhed (lat: lepra, gr: ëýðñá) er en kronisk sygdom, der findes i to forskellige former; den ene fremkalder knuder overalt på huden, medens den anden form angriber nervesystemet og medfører lammelse og destruktion af fingre og fødder. vulnus -eris, n 3, sår, betændt sår ulcero, 1, gør opsvulmet; ulceratus, perf partc pass, opsvulmet idem eadem idem, dem pron, den samme; se 45 venio veni ventum venire, 4, kommer illuc, adv, derhen maxime, adv, mest, især essent, se verbet sum IAII side 63 valde, adv, meget plago, 1, rammer, plager plurimum, adv, i høj grad re-commendo, 1, betror, anbefaler nam, konj, thi, for maneo mansi mansum manere, 2, forbliver, opholder mig, bor hospitale -is, n 3, gæstehjem, hospital qua-si, konj, ligesom medicus, m 2, læge libenter, adv, gerne tango tetegi tactum tangere, 3, berører, rører muto, 1, skifter, skifter forbinding curo, 1, plejer red-arguo, 3, bebrejder; redarguendo er en gerundium i ablativ, se side 1 i dette hæfte. debeo, 2, bør ita, adv, således, herhen quia, konj, fordi honestus, adj, ærefuld, passende nec...nec (el. neque...neque), hverken...eller voco, 1, kalder quia, konj, fordi licet, konj, skønt placeo, 2, behager se, refl pron, sig, den, dem; se 43 iuvo iuvi iutum iuvare, 1, hjælper servio, 4, tjener (med dativ) nolo nolui -- nolle, vil ikke; se 111 extra, præp m akk, udenfor maxime quia, konj, især fordi saepe, adv, ofte ali-quis, indef pron, nogen, en; se 46 på side 42 con-svesco -svevi -svetum -svescere, 3, vænner mig til; i perf: er vant til, plejer ab-horreo, 2, gyser for, viger tilbage for his (af hic) dictis (perf partc pass af verbet dico) danner en absolut ablativ, der kan oversættes med: efter at dette var sagt ; se 178. statim, adv, straks re-prehendo -prehendi -prehensum -prehendere, 3, griber fat i, irettesætter dico, 3, siger, meddeler culpa, f 1, fejl generalis -e, adj, ledende

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 4 minister -tri, m 2, tjener; minister generalis er titlen på den broder, der er sat til at lede franciskanerordenen. Broder Petrus Catanii blev udpeget til minister generalis i 1220. tunc, adv, dengang credo credidi creditum credere, 3, tror re-prehensio -onis, f 3, irettesættelse; de reprehensione fratris Iacobi, over irettesættelsen af broder Jakob; fratris Iacobi er en objektiv genitiv, se 138 verecundor, 1 dep, skammer mig over, er ulykkelig over inde, adv, derfor satis-facio -feci -factum -facere, 3, gør bod aio, 3, siger paenitentia, f 1, bod con-firmo, 1, bekræfter, giver lov til penitus, adv, aldeles contra-dico, 3, siger imod, modsiger fio factus sum fieri, 3 semidep, bliver, sker; et semideponent verbum (forkortet: semidep) har nogle former i aktiv og andre i passiv. sic-ut, konj, således som sit, se verbet sum; se IAII side 63. scilicet, adv, nemlig com-edo -edi -esum -edere, 3, spiser sammen med simul, adv, samtidig unus una unum, talord, én, en enkelt parapsis -idis, f 3, ðáñïøßò, skål mensa, f 1, bord ap-pono -posui -positum -ponere, 3, sætter frem scutella, f 1, skål ambo -ae -o, adj, begge, se 55,1 vulneratus, adj, fuld af sår ulcero, 1, gør opsvulmet digitus, m 2, finger con-traho -traxi -tractum -trahere, 3, trækker sammen sanguilentus, adj, blodig mitto misi missum mittere, 3, sender, rækker, fører de-fluo -fluxi -- -fluere, 3, flyder ned sanguis -inis, m 3, blod con-tristo, 1, gør trist; i pass: bliver trist audeo ausus sum audere, 2 semidep, vover timor -oris, m 3, frygt, respekt; timorem sancti patris, respekt for den hellige fader; sancti patris er en objektiv genitiv, se 138 testimonium, n 2, vidnesbyrd per-hibeo, 2, fremviser, aflægger herba, f 1, urt, grøntsag Capitulum LI facio feci factum facere, 3, gør, sørger for lignum, n 2, brænde ignis -is, m 3, ild, ildsted arbor -oris, f 3, træ in-cido -cidi -cisum -cidere, 3, skærer i, fælder taliter, adv, på en sådan måde pars partis, f 3, del aliquis, indef pron, nogen, en; se 46 på side 42 re-maneo -mansi -mansum -manere, 2, bliver tilbage colo colui cultum colere, 3, dyrker solum-modo, adv, alene pro, præp m abl, for, med henblik på com-estibilis -e, adj, spiselig di-mitto -misi -missum -mittere, 3, overlader, tillader pro-duco, 3, fremfører vireo, 2, er grøn; virens -entis, præs partic akt, værende grøn, grøn tempus -oris, n 3, tid immo, adv, ja hortulanus, m 2, havemand, gartner horticellus, m 2, lille have pono posui positum ponere, 3, anbringer planto, 1, planter ibi, adv, dér odori-fer -era -erum, adj, duftende in-vito, 1, indbyder, inviterer laus laudis, f 3, lovprisning omnis -e, adj, hel, enhver; i pl: alle in-spicio -spexi -spectum -spicere, 3, ser på se, refl pron, sig, den, dem; se 43 quoniam, konj, eftersom creatura, f 1, skabning propter, præp m akk, på grund af

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 5 unde, adv, derfor parum, adv, lidt ob-itus, m 4, bortgang, død com-pono -posui -positum -ponere, 3, sammensætter, digter qui-dam quae-dam quod-dam, indef pron, en, nogen; se 49,4 in-cito, 1, tilskynder; ad incitandum (gerundium), for at tilskynde cor cordis, n 3, hjerte audio, 4, hører; audiens -entis, præs partc akt, hørende, en tilhører laudo, 1, lovpriser mater -tris, f 3, moder Capitulum LVI alius alia aliud, indef pron, den ene, den anden (af flere); se 50,3 maneo mansi mansum manere, 2, forbliver, opholder mig ecclesia, f 1, êêëçóßá, opr. folkeforsamling, siden menighed og kirke mulier -eris, f 3, kvinde, kone vetulus, adj, ældet, gammel pauperculus, adj, fattig religio -onis, f 3, religion, religiøst fællesskab, orden quaero quaesivi quaesitum quaerere, 3, søger, beder nogen (i abl) om noget (i akk) elemosyna, f 1, ëåçìïóýíç, medlidenhed, almisse, gave maxime, adv, især quia, konj, fordi unde, interr adv, hvoraf, noget som... af pos-sum, kan; se 108 tunc, adv, dengang generalis -e, adj, ledende minister -tri, m 2, tjener; minister generalis er titlen på den broder, der leder franciskanerordenen. Broder Petrus Cathanii blev udpeget til minister generalis i 1220. -ne, efterstillet spørgeord, der kan oversættes med et: mon ali-quis -quae -quod, indef pron, nogen, noget; se 46 s.42 ut, konj, så at do dedi datum dare, 1, giver quoniam, konj, eftersom, for suus, poss pron, sin, hans egen; se 44 de, præp m abl, fra, i re-spondeo -spondi -sponsum -spondere, 2, svarer (med dativ) domus, f 4, hus se, refl pron, sig, ham, hende; se 43 volo, vil; se 111 og IAII side 63 talis -e, dem pron, en sådan; se 53 inde, dem adv, deraf habeo, 2, har, dækker corpus -oris, n 3, krop necessarius, adj, nødvendig; necessaria, n pl, behov solum-modo, adv, alene, kun testamentum, n 2, testamente lectio -onis, f 3, læsning lego legi lectum legere, 3, læser matutinum, n 2, morgenbøn (et par timer efter midnat), matutin. Som andre klosterfolk beder franciskanerne de tidebønner, som foreskrives i Benedikts munkeregel, Regula Monachorum, fra omkring 540. Medens det endnu er nat, synges matutin, ved daggry laudes, derpå følger prima, tertia, sexta og nona, der har navn efter dagens timer. Endnu i middelalderen regnedes timerne efter solopgang og ikke efter midnat som idag. Prima synges således i den første time efter solopgang. Sent på eftermiddagen synges vespera, og dagen afsluttes med completorium. Tidebønnerne består hovedsageligt af tekster fra Det Ny og Gamle Testamente, herunder Davids 150 salmer. Hertil kommer hymner og uddrag af kirkefædrenes skrifter og helgenbiografier. breviarium, n 2, et breviar; et breviar er en bog med tidebønner uden noder. psalterium, n 2, øáëôþñéïí, et psalter, en salmebog; et psalter indeholder Davids salmer. vendo vendidi venditum vendere, 3, sælger necessitas -atis, f 3, nødvendighed, behov

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 6 credo credidi creditum credere, 3, tror firmus, adj, fast, sikker; firmiter, adv, helt sikkert magis, adv, mere placeo, 2, behager (med dativ) virgo -inis, f 3, ung pige, jomfru quam, konj, end scribo, 3, skriver Iob; det følgende er et citat fra Jobs Bog, kapitel 31 vers 18. Citatet er fra middelalderens latinske bibel, der benævnes Biblia Vulgata. uterus, m 2, livmoder, liv e-gredior -gressus sum -gredi, 3 dep, går ud, udgår, kommer cresco crevi cretum crescere, 3, vokser mecum = cum me miseratio -onis, f 3, medlidenhed, næstekærlighed unde, rel adv, hvorfra, derfra, derfor non solum... sed, ikke alene... men også caritas -atis, f 3, næstekærlighed pietas -atis, f 3, godhed erga, præp m akk, imod, mod pauper -eris, adj, fattig; se 30 intel-ligo -lexi -lectum -ligere, 3, forstår, erfarer oculus, m 2, øje longus, adj, lang, langvarig sum, er; esset, imperf konj, udtrykker hér en mulighed; se 202 om potentiel konjunktiv. carnalis -e, adj, kødelig Capitulum LXII voluntas -atis, f 3, vilje multotiens, adv, mange gange, ofte debeo, 2, bør diu, adv, længe sto steti statum stare, 1, står, opholder mig quin, konj, uden at eo ivi itum ire, 4, går elemosyna, f 1, ëåçìïóýíç, medlidenhed, almisse, gave ut, konj, for at; ut forbindes hér med en final konjunktiv, se 212. verecundor 1 dep, skammer mig over postea, adv, sidenhen immo, adv, ja quanto... tanto, korrel konj og adv, jo... desto magis, adv, mere; quanto magis... tanto magis, jo mere... desto mere nobilis -e, adj, kendt, fornem saeculum, n 2, verden (om det verdslige liv) inde, adv, derved aedifico, 1, bygger, opbygger, styrker (hér i ånden) laetor, 1 dep, glæder mig huius-modi, adv, af den måde, af den art, den slags; huius-modi er egentlig en beskrivende genitiv af hic modus, se 143 servilis -e, adj, slaveagtig, trælleagtig, ydmyg opus -eris, n 3, arbejde, gerning quod = id fio factus sum fieri, 3 semidep, bliver, sker antiquus, adj, gammel, først unde, rel adv, hvorfor, derfor primordium, n 2, begyndelse religio -onis, f 3, religion, religiøst fællesskab, orden maneo mansi mansum manere, 2, forbliver, opholder mig, lever Rigumtortum = Rivumtortum, n 2, en bæk i dalen nedenfor Assisi, se kortet på s.4 i teksthæftet. Rivum-tortum betyder bækken, der slynger sig. parum, adv, lidt oro, 1, beder nolo, vil ikke; se 111 quoniam, konj, eftersom, fordi com-edo -edi -esum -edere, 3, spiser qua-propter, adv, derfor con-sidero, 1, betragter, lægger mærke til co-gnosco -gnovi -gnitum -gnoscere, 3, lærer at kende, forstår spiritus, m 4, ånd volo, vil; se 111 og IAII side 63 vado, 3, går musca, f 1, flue labor -oris, m 3, arbejde, frugten af ens arbejde otiosus, adj, rolig, slap, doven opus -eris, n 3, arbejde; opus Dei, Guds arbejde; der tænkes på alt det arbejde, som en god broder bør udføre. sic-ut, konj, ligesom apun, en drone (?)

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 7 lucror, 1 dep, vinder, tjener lucrum, n 2, gevinst, indsats apis, f 3, en bi; misericordia, f 1, medlidenhed, tilgivelse im-ploro, 1, anråber, beder om primus, adj, først ultimus, adj, sidst voluntas -atis, f 3, vilje Capitulum LXVI Marchia Anconitana, f 1, området mellem Umbrien og Adraterhavet nobilis -e, adj, kendt, fornem parentela, f 1, forældreskab, slægt nobilior, se 32 og 34 sanctitas -atis, f 3, hellighed di-ligo -lexi -lectum -ligere, 3, udvælger, elsker af-fectus, m 4, tilstand, hengivenhed idem eadem idem, dem pron, den samme; se 45 palatium, n 2, palads; der er tale om bispeboligen i Assisi, hvor Frans opholdt sig, da han var så syg, at man frygtede for hans liv. qui = is alius alia aliud, indef pron, den ene, den anden (af flere); i pl, andre; se 50,3 factum, n 2, gerning, situation religio -onis, f 3, religion, religiøst fællesskab, orden observantia, f 1, overholdelse regula, f 1, regel; der tænkes på Regula Bullata, som fik pavens godkendelse i 1223. loquor locutus sum loqui, 3 dep, taler quoque, adv, også dic, imperativ af dico, 3, siger intentio -onis, f 3, hensigt principium, n 2, begyndelse quando, konj, da coepi coeptum coepisse, 3 (verbum uden præsens), begyndte; se 113 modo, adv, nu credo credidi creditum credere, 3, tror usque, adv, lige mors mortis, f 3, død ut, konj, for at; ut forbindes hér med en final konjunktiv, se 212. valeo, 2, er stærk, formår, kan certi-fico, 1, gør sikker; i pass, bliver sikker utrum, interr konj, om clericus, m 2, êëçñïõ üò, klerk, præst. Franciskanerordenen består af såvel almindelige brødre som af brødre, der er præsteviede. De sidste har gennemgået en teologisk uddannelse. Frans selv var ikke præsteviet. tot, dem pron, så mange licet, konj, skønt, blot si, konj, hvis, hvis blot nullus nulla nullum, indef pron, ingen; se 50,2 nisi, konj, hvis ikke, andet end vestimentum, n 2, en klædning sic-ut, konj, således som con-cedo -cessi -cessum -cedere, 3, tillader cingulum, n 2, bælte femoralia, n pl 3, et par benklæder latro -onis, m 3, røver Capitulum XC eremitorium, n 2 ( ñ ìïò, øde, ensom), enebo burgus, m 2, borg sepulcrum, n 2, grav; Burgus sancti Sepulcri (Den hellige gravs Borg) kaldes idag Borgo San Sepolcro, og den ligger i provinsen Arezzo. aliquando, adv, engang, engang imellem, undertiden quaero quaesivi quaesitum quaerere, 3, søger, beder nogen (i abl) om noget (i akk); ad quaerendum (gerundium), for at bede. panis -is, m 3, brød eo quod, konj, ved det at, fordi latito, 1, skjuler mig ex-eo -ivi -itum -ire, 4, går ud foras, adv, udenfor, ud strata, f 1, brolagt vej, gade, stræde ex-spolio, 1, udplyndrer; ad exspoliandum (gerundium), for at udplyndre. unde, rel adv, hvorfor, derfor de, præp m abl, fra, på elemosyna, f 1, ëåçìïóýíç, medlidenhed, almis-

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 8 se, gave maxime, adv, især tot, dem pron, så mange; se 53 tantus, dem pron, så stor; se 53 malum, n 2, onde, ulykke alius alia aliud, indef pron, den ene, den anden (af flere); i pl, andre considero, 1, betragter, tager i betragtning humilis -e, adj, ydmyg; humiliter, adv, se 37 peto petivi petitum petere, 3, beder necessitas -atis, f 3, nødvendighed, nød com-pello -puli -pulsum -pellere, 3, driver sammen, driver ad-moneo, 2, formaner; admonendo er en gerundium i ablativ, se side 1 i dette hæfte. paenitentia, f 1, anger, bod og bedring, bod con-verto -verti -versum -vertere, 3, vender; i pass, vender mig, omvender mig interim, adv, imidlertid quem = eum utrum, interr konj, om scilicet, adv, nemlig de, præp m abl, fra, om, af; hér og flere steder i det følgende fungerer de som delingsartiklen på moderne romanske sprog. På klassisk latin ville man foretrække at sætte panis i artens genitiv. con-fido -fisus sum -fidere, 3 semidep, stoler på lucror, 1 dep, tjener, vinder anima, f 1, sjæl aio, siger; se 113 eo ivi itum ire, 4, går ac-quiro -quisivi -quisitum -quirere, 3, opsøger, skaffer de-fero -tuli -latum -ferre, 3, bringer ud; deferte, se 109, 1* ubi rel adv, hvor scio, 4, ved con-versor, 1 dep, vender mig, opholder mig ac-clamo, 1, råber quia, konj, fordi ap-porto, 1, bringer statim, adv, straks ex-tendo -tendi -tentum -tendere, 3, udbreder toalea, f 1, dug de-super, adv, ovenpå servio, 4, tjener (med dativ) humilis -e, adj, ydmyg; humiliter, adv, se 37 hilaritas -atis, f 3, munterhed donec, konj, indtil, medens manduco, 1, spiser comestio -onis, f 3, spisning, måltid dominus, m 2, herre ultimus, adj, sidst autem, konj, men peto petivi petitum petere, 3, søger, beder nogen (i abl) om noget (i akk) amor -oris, m 3, kærlighed; amore Domini, af kærlighed til Herren; se 138 petitio -onis, f 3, bøn, ønske videlicet, adv, nemlig pro-mitto -misi -missum -mittere, 3, lover per-cutio -cussi -cussum -cutere, 3, gennemborer, slår ali-quis, indef pron, nogen, noget; se 46 s.42 nec = neque, konj, og ikke quis-quam, indef pron, nogen som helst, noget som helst; se 49,1 malus, adj, ond; mali er en artens genitiv, se 142 persona, f 1, person quoniam, konj, eftersom si, konj, hvis insimul, adv, på samme tid ex-audio, 4, hører på humilitas -atis, f 3, ydmyghed caritas -atis, f 3, næstekærlighed, venlighed ostendo ostendi ostensum ostendere, 3, viser alter, indef pron, den ene, den anden, den følgende (af to) surgo surrexi surrectum surgere, 3, rejser mig propter, pærp m akk, på grund af promissio -onis, f 3, løfte facio feci factum, 3, gør, giver ad-do -didi -ditum -dere, 3, giver til, tilføjer super, præp m akk, over, til ovum, n 2, æg caseus, m 2, ost similis -e, adj, lig, lignende; similiter, adv, på lignende måde; se 37. ap-porto, 1, bringer til com-edo -edi -esum -edere, 3, spiser quis quae quid, interr pron, hvem, hvad, hvorfor

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 9 hic, adv, hér sto steti statum stare, 1, står, opholder mig fames -is, f 3, sult morior mortuus sum mori, 3 dep, dør malus, adj, ond; malum, n 2, det onde, ulykke patior passus sum pati, 3 dep, lider voluntas -atis, f 3, vilje, fri vilje operatio -onis, f 3, gerning operor, 1 dep, udfører per-do -didi -ditum -dere, 3, ødelægger, fortaber ni-si, konj, hvis ikke con-verto -verti -versum -vertere, 3, omvender; i pass: omvender mig; conversi fueritis er senlatin for conversi sitis bonus melior optimus, se 35 saeculum, n 2, verden, den verdslige verden tribuo, 3, yder, giver, dækker necessarius, adj, nødvendig; necessarium, n 2, fornødenhed, behov corpus -oris, n 3, krop salvo, 1, frelser in-spiro, 1, indånder, inspirerer, tilskynder nogen (i dativ) misericordia, f 1, barmhjertighed ergo, adv, altså, følgelig gratia, f 1, yndest, velvilje, nåde de-scendo -scendi -scensum -scendere, 3, stiger ned littera, f 1, bogstav punctum, n 2, prik, punkt petitio -onis, f 3, bøn, ønske ex-audio, 4, hører, adlyder ob-servo, 1, overholder immo, adv, ja familiaritas -atis, f 3, fortrolighed coepi coeptum coepisse, 3 (uden præsens), begyndte; se 113 porto, 1, bærer lignum, n 2, brænde dorsum, n 2, ryg ita, adv, således occasio -onis, f 3, lejlighed, anledning; occasione (abl) i anledning af, på grund af (med genitiv) ex-hibeo, 2, udviser alius alia aliud, indef pron, den ene, den anden (af flere); alii... alii, nogle... andre intro, 1, træder ind i ac-cipio -cepi -ceptum -cipere, 3, modtager manus, f 4, hånd se, refl pron, sig; i en akkusativ med infinitiv kan se oversættes med han, hende eller de. ceterus, adj, øvrig; de cetero, i fremtiden huius-modi, adv, af den måde, af den slags; huiusmodi er egentlig en beskrivende genitiv af hic og modus, se 143 com-mitto -misi -missum -mittere, 3, begår labor -oris, m 3, arbejde volo, vil; se 111 og IAII side 63 unde, rel adv, hvorfor, derfor multus plus plurimus, se 35 miror, 1 dep, undrer mig sanctitas -atis, f 3, hellighed quo-modo, rel adv, på hvilken måde, hvorledes; quo modo er egentlig en instrumental ablativ af qui og modus. prae-dico, 3, forudsiger con-versio -onis, f 3, omvendelse per-fidus, adj, troløs, upålidelig iniquus, adj, ujævn, ond qualiter, rel adv, hvorledes; qualiter er dannet af det relative pronomen qualis, se 53 tam, adv, så cito, adv, hurtigt conversi fuerunt er senlatin for conversi sunt soror -oris, f 3, søster lauda, f 1, lærke Capitulum CX sero, adv, sent sabbatum, n 2, hebræisk, sabbat, lørdag vespera, f 1, aften, aftensang nox noctis, f 3, nat migro, 1, drager afsted avis -is, f 3, fugl dico, 3, siger, kalder supra, præp m akk, over tectum, n 2, tag iaceo, 2, ligger altus, adj, høj; om dannelsen af adverbier se 37 volo, 1, flyver rota, f 1, hjul

Flores trium sociorum gloser og noter Pagina 10 modus, m 2, måde circulus, m 2, cirkel canto, 1, synger; cantando er en gerundium i ablativ, se side 1 i dette hæfte. caputium, n 2, lille hoved, hætte sicut, konj, ligesom religiosus, adj, religiøs; en broder humilis -e, adj, ydmyg libenter, adv, gerne in-venio -veni -ventum -venire, 4, finder; ad inveniendum (gerundium), for at finde frumentum, n 2, korn etiam-si, konj, også hvis stercus -oris, n 3, ekskrementer, møg animal -alis, n 3, dyr ex-traho -traxi -tractum -trahere, 3, trækker ud com-edo -edi -esum -edere, 3, spiser volo, 1, flyver; volando er en gerundium i ablativ, se side 1 i dette hæfte. laudo, 1, lovpriser de-spicio -spexi -spectum -spicere, 3, ser ned på, foragter terrenus, adj, jordisk caelum, n 2, himmel conversatio -onis, f 3, venden sig, færden praeter-ea, adv, desuden vestimentum, n 2, klædning as-similo, 1, gør lig; i pass: ligner (med dat) vide-licet, adv, det vil sige penna, f 1, vingefjer exemplum, n 2, eksempel, forbillede praebeo, 2, yder, giver coloro, 1, farver delicatus, adj, fin, kostbar quasi, konj, ligesom morior mortuus sum mori, 3 dep, dør; mortuus, perf partc pass, død propterea quia, konj, fordi at, fordi con-sidero, 1, ser praedictum, n 2, forudsigelse, forskrift, eksempel di-ligo -lexi -lectum -ligere, 3, udvælger, holder af * * * * * * *